To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sometimes, it's much betterto take a piece back. So, this is Smyslov versus Botvinnik. Now, as you can see, Botvinnik should have takenthe pawn with the queen. He must have been very tired, or someone must have drugged his tea. Anyway,I always thought that was interesting. "I'm a goodplayer, but I play people half my age." "I don't knowhow long I can keep winning." "I can fight against anyone but time." I'm moving out of the hotel tomorrow. Into my apartment
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Sometimes it's much better to take a piece back
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
So this is Smyslov versus Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Now as you can see
00:00:10.875 --> 00:00:14.000
Botvinnik should have taken the pawn with the queen chuckles
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
He must have been very tired
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
or someone must have drugged his tea
00:00:19.875 --> 00:00:20.833
laughs quietly
00:00:22.166 --> 00:00:24.998
Anyway I always thought that was interesting
00:00:24.166 --> 00:00:28.541
woman with Russian accent I'm a good player but I play people half my age
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
I don't know how long I can keep winning
00:00:32.998 --> 00:00:36.666
speaking Russian
00:00:37.958 --> 00:00:41.541
in English with Russian accent I can fight against anyone but time
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
I'm moving out of the hotel tomorrow
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Into my apartment
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
أحيان ا يكون من المستحسن سحب قطعة
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
هذه مباراة سميسلوف ضد بوتفينيك
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
وكما ترين
00:00:10.875 --> 00:00:13.083
كان على بوتفينيك أخذ بيدق بالملكة
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
بالتأكيد كان مرهق ا
00:00:16.875 --> 00:00:18.708
أو ربما وضع أحدهم مخدر ا له في الشاي
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
على كل لطالما ظننتها مباراة شائقة
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
أعرف أنني لاعب بارع لكنني الآن أتحدى لاعبين في نصف عمري
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
لا أدري إلى متى سأستمر في الفوز
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
يمكنني التصدي لكل شيء ما عدا الوقت
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
سأترك الفندق غد ا
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
وسأنتقل إلى شقتي
00:00:01.000 --> 00:00:04.991
ম ঝ ম ঝ ঘ ট প ছ য ন ওয ও অন ক উত তম
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
ত এট হচ ছ স ম ৎসলভ ভ র স স বটভ ন ক
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
এখন দ খত ই প চ ছ
00:00:10.875 --> 00:00:14.000
বটভ ন ক র উচ ত ছ ল র ণ ক দ য স ন যট ক খ য ফ ল
00:00:14.541 --> 00:00:16.001
ত ন ন শ চয ই ভ ষণ ক ল ন ত ছ ল ন
00:00:16.833 --> 00:00:19.991
অথব ক উ ন শ চয ই ত র চ য ক ছ ম শ য ছ ল
00:00:22.166 --> 00:00:24.998
য ইহ ক আম র ক ছ জ ন সট সবসময ই ইন ট র স ট ল গ ছ
00:00:24.166 --> 00:00:28.541
জ ন আম একজন ভ ল খ ল য ড ক ন ত আম আম র হ ট র বয স ল কদ র স থ খ লছ
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
জ ন ন কতদ ন জয র ধ র বজ য র খত প রব
00:00:37.958 --> 00:00:41.941
আম সবক ছ র স থ লড ত প রল ও সময র স থ ত আর প র ন
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
আম আগ ম ক ল হ ট ল ছ ড ছ
00:00:46.458 --> 00:00:47.658
আম র অ য প র টম ন ট উঠত
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
有时候退一步是更理想的决策
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
这是斯梅斯洛夫 跟鲍特维尼克对弈时的棋局
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
你也看到了
00:00:10.875 --> 00:00:13.333
鲍特维尼克的后 本来可以吃掉对手的一个兵
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
那一刻 他肯定是累了
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
或是他的茶被下了药
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
总之我认为挺有趣的
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
我知道自己是个出色的棋手 但如今对手都比我小一辈
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
我不知道还能赢多久
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
我可以打败任何人 但无法打败时间
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
我明天就会搬离酒店
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
入住公寓
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Ponekad je bolje povući figuru
00:00:06.166 --> 00:00:09.416
Ovo je partija Smyslova i Botvinnika
00:00:09.005 --> 00:00:12.958
Kao što vidiš Botvinnik je trebao uzeti pješaka damom
00:00:14.541 --> 00:00:15.833
Sigurno je bio umoran
00:00:16.958 --> 00:00:18.708
ili ga je netko drogirao
00:00:22.025 --> 00:00:24.125
To mi je oduvijek zanimljivo
00:00:24.208 --> 00:00:28.541
Znam da sam dobar igrač ali sad se natječem s duplo mlađima
00:00:29.208 --> 00:00:32.000
Ne znam koliko ću još pobjeđivati
00:00:38.000 --> 00:00:41.998
Samo se s vremenom ne mogu boriti
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Sutra napuštam hotel
00:00:46.458 --> 00:00:47.708
Useljavam se u stan
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Někdy je mnohem lepší figurkou ustoupit
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Tohle je Smyslov proti Botvinnikovi
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Jak vidíš Botvinnik měl vzít pěšce dámou
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Musel být hodně unavený
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
Nebo mu dali něco do čaje
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Vždycky mi to přišlo zajímavé
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Vím že jsem dobrý šachista ale teď mívám soupeře o polovinu mladší
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Nevím jak dlouho ještě dokážu vítězit
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Dokážu bojovat s kýmkoli jen ne s časem
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Zítra se stěhuju pryč z hotelu
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Do svého bytu
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Nogle gange er det bedst at rykke en brik tilbage
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Det her er Smyslov mod Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Som du ser burde Botvinnik have taget bonden med dronningen
00:00:14.541 --> 00:00:16.025
Han må have været meget træt
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
eller nogen bedøvede ham med teen
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Det er meget interessant
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Jeg ved jeg spiller godt men nu er mine modstandere halvt så gamle
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Jeg ved ikke hvor længe endnu jeg kan vinde
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Jeg kan ikke vinde over tiden
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Jeg flytter fra hotellet i morgen
00:00:46.458 --> 00:00:47.541
Til min lejlighed
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Soms is het beter om een stuk terug te zetten
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Dus dit is Smyslov tegen Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Zoals je ziet
00:00:10.875 --> 00:00:13.541
had Botvinnik moeten slaan met de dame
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Hij was vast erg moe
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
of hij is gedrogeerd
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Ik vond dat altijd interessant
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
'Ik ben goed maar nu speel ik tegen mensen die jonger zijn dan ik '
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
'Ik weet niet hoelang ik kan blijven winnen '
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
'Ik kan niet tegen de tijd vechten '
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Morgen vertrek ik uit het hotel
00:00:46.458 --> 00:00:47.075
Naar m'n appartement
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Joskus on parempi palata takaisin
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Tämä on siis Smyslov vastaan Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.458
Kuten näet Botvinnikin olisi pitänyt lyödä sotilas kuningattarella
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Hän oli varmasti väsynyt tai joku oli myrkyttänyt hänen teensä
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Se oli minusta kiintoisaa
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Tiedän että olen hyvä pelaaja mutta kohtaan nyt itseäni puolta nuorempia
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
En tiedä kauanko voin jatkaa voittamista
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Voin taistella ketä vain paitsi aikaa vastaan
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Muutan pois hotellista huomenna
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Asuntooni
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Parfois il vaut mieux récupérer une pièce
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Donc c'est Smyslov contre Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Tu vois que Botvinnik aurait dû prendre un pion avec la dame
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Il devait être épuisé
00:00:16.916 --> 00:00:18.708
ou quelqu'un a drogué son thé
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Ça m'a toujours intrigué
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Je suis doué mais j'affronte désormais des joueurs deux fois plus jeunes
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Combien de temps gagnerai je encore
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Je peux battre quiconque sauf le temps qui passe
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Je déménage de l'hôtel demain
00:00:46.458 --> 00:00:47.875
Dans mon appartement
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Manchmal ist es besser eine Figur zurückzuziehen
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Das hier ist Smyslow gegen Botwinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.458
Ganz klar Botwinnik hätte mit der Dame einen Bauer schlagen müssen
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Er war wohl sehr müde oder jemand mischte etwas in seinen Tee
00:00:22.166 --> 00:00:24.998
Ich fand das immer interessant
00:00:24.166 --> 00:00:28.666
Ich weiß ich spiele gut aber jetzt sind meine Gegner halb so alt
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Ich weiß nicht wie lange ich noch gewinnen kann
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Ich kann gegen jeden kämpfen außer gegen die Zeit
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Morgen ziehe ich aus dem Hotel aus
00:00:46.458 --> 00:00:47.541
In meine Wohnung
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Μερικές φορές είναι καλύτερο να οπισθοχωρείς
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Εδώ έχουμε τον Σμισλόφ εναντίον του Μποτβίνικ
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Όπως βλέπεις
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
ο Μποτβίνικ έπρεπε να φάει ένα πιόνι με τη βασίλισσα
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Θα ήταν κουρασμένος
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
ή θα του έριξαν κάτι στο τσάι
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Μου φαινόταν πολύ ενδιαφέρον
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Ξέρω πως είμαι καλός παίκτης αλλά τώρα παίζω άτομα με τα μισά μου χρόνια
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Δεν ξέρω για πόσο ακόμα θα μπορέσω να συνεχίσω
00:00:38.000 --> 00:00:41.208
Μπορώ να τα βάλω με τους πάντες εκτός απ' τον χρόνο
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Θα φύγω απ' το ξενοδοχείο αύριο
00:00:46.458 --> 00:00:47.583
Στο διαμέρισμά μου
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
לפעמים הרבה יותר טוב לקחת כלי בחזרה
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
אז זה סמיסלוב נגד בוטביניק
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
עכשיו כפי שאת רואה
00:00:10.875 --> 00:00:13.333
בוטביניק היה צריך לקחת רגלי עם המלכה
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
הוא בטח היה עייף מאוד
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
או שמישהו סימם את התה שלו
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
תמיד חשבתי שזה היה מעניין
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
אני יודע שאני שחקן טוב אבל עכשיו אני משחק נגד אנשים שגילם חצי משלי
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
אני לא יודע כמה זמן אוכל להמשיך לנצח
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
אני יכול להילחם נגד כל אחד אבל לא נגד הזמן
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
אני יוצא מהמלון מחר
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
לדירה שלי
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Néha sokkal jobb visszavenni egy bábut
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Ez a Szmiszlov kontra Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.005
Botvinniknek le kellett volna vennie egy gyalogot a vezérrel
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Biztos nagyon fáradt volt vagy bedrogozták a teáját
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Ezt mindig érdekesnek találtam
00:00:24.998 --> 00:00:29.998
Tudom hogy jó játékos vagyok de az ellenfeleim egyre fiatalabbak
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Nem tudom meddig tudok még nyerni
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Bárkivel felveszem a harcot kivéve az idővel
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Holnap kiköltözöm a szállodából
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
A lakásomba
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Terkadang lebih baik merebut buah catur kembali
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Jadi ini Smyslov melawan Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Seperti kelihatannya
00:00:10.875 --> 00:00:13.333
Botvinnik seharusnya memakan pion dengan ratu
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Dia pasti sangat lelah
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
atau tehnya ditaburi obat bius
00:00:22.125 --> 00:00:24.041
Aku selalu berpikir itu menarik
00:00:24.125 --> 00:00:25.075
Aku tahu aku pemain hebat
00:00:25.833 --> 00:00:28.583
tapi kini aku melawan orang yang lebih muda
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Entah berapa lama aku bisa terus menang
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Aku bisa melawan siapa pun kecuali waktu
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Aku akan pindah dari hotel besok
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Ke apartemenku
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
A volte è meglio riprendersi un pezzo
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Allora guarda la partita di Smyslov contro Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.458
Come puoi vedere Botvinnik doveva prendere il pedone con la donna
00:00:14.541 --> 00:00:16.998
O era davvero molto stanco
00:00:16.791 --> 00:00:18.708
o qualcuno gli ha drogato il tè
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
L'ho sempre trovato interessante
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
So di essere bravo ma ora affronto gente con la metà dei miei anni
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Non so per quanto ancora riuscirò a vincere
00:00:38.000 --> 00:00:41.416
Posso combattere contro chiunque tranne contro il tempo
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Domani lascio l'hotel
00:00:46.458 --> 00:00:47.875
Vado in un appartamento
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
駒を後退させる方が いいこともある
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
スミスロフ対ボトヴィニクだ
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
クイーンでポーンを 取る手があった
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
疲れてたのか
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
薬でも盛られたかな
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
興味深いよね
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
最近の対戦相手は 自分の半分ほどの年齢だ
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
いつまで 勝ち続けられるか
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
時間の流れにだけは 抗えない
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
明日 ホテルを出て
00:00:46.458 --> 00:00:47.958
アパートに移る
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
때로 기물을 후퇴하는 게 훨씬 좋은 수지
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
이건 스미슬로프와 보트비니크의 대국인데
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
보면 알겠지만
00:00:10.875 --> 00:00:13.166
보트비니크가 퀸으로 폰을 잡아야 했어
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
근데 피곤했나 봐
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
누가 차에 약을 탔거나
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
난 그게 늘 흥미로웠어
00:00:24.998 --> 00:00:25.075
전 실력 있는 선수지만
00:00:25.833 --> 00:00:28.541
요즘 제 상대 선수들은 저보다 훨씬 어려요
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
얼마나 더 제가 우승할지 알 수가 없죠
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
누구와도 겨룰 수 있지만 시간은 어쩔 수 없네요
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
내일 호텔에서 나와
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
아파트로 들어가
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Adakalanya lebih baik jika mengundurkan buah catur
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Ini ialah Smyslov menentang Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Seperti kamu lihat
00:00:10.875 --> 00:00:13.666
Botvinnik patutnya makan bidak menggunakan ratu
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Mesti dia kepenatan
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
atau ada orang meracuni tehnya
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Saya selalu rasa ia menarik
00:00:24.998 --> 00:00:29.998
Saya tahu saya hebat tapi kini saya menentang pemain yang lebih muda
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Entah berapa lama lagi saya akan terus menang
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Saya boleh lawan sesiapa saja kecuali masa
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Saya akan keluar dari hotel esok
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Ke apartmen saya
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Noen ganger er det bedre å ta en brikke tilbake
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Dette er Smyslov mot Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Som du ser burde Botvinnik ha tatt en bonde med dronningen
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Han må ha vært sliten eller så puttet noen dop i teen hans
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Jeg synes det er fascinerende
00:00:24.998 --> 00:00:29.000
Jeg vet jeg er en god spiller men nå spiller jeg mot unge folk
00:00:29.998 --> 00:00:32.000
Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan fortsette å vinne
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Jeg kan kjempe mot alle utenom tiden
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Jeg flytter ut av hotellet i morgen
00:00:46.458 --> 00:00:47.708
Til leiligheten min
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Czasem lepiej wycofać figurę
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
To partia Smysłow Botwinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.083
Botwinnik powinien zbić piona hetmanem
00:00:14.541 --> 00:00:16.041
Widocznie był zmęczony
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
albo ktoś mu czegoś dosypał
00:00:22.025 --> 00:00:24.125
Ciekawy przypadek
00:00:24.208 --> 00:00:28.583
Jestem dobrym graczem ale moi przeciwnicy są o połowę młodsi
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Nie wiem jak długo będę wygrywał
00:00:38.000 --> 00:00:41.208
Mogę walczyć z każdym lecz nie z czasem
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Jutro wyprowadzam się z hotelu
00:00:46.458 --> 00:00:47.583
Do mieszkania
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Às vezes é muito melhor recuar uma peça
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Este é o jogo do Smyslov contra o Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Como podes ver o Botvinnik devia ter capturado o Peão com a Dama
00:00:14.541 --> 00:00:16.998
Devia estar exausto
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
ou adulteraram o chá dele
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Sempre achei isso interessante
00:00:24.998 --> 00:00:28.625
Eu sei que jogo bem mas agora jogo com pessoas mais novas
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Não sei durante quanto tempo irei ganhar
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Consigo lutar contra todos menos contra o tempo
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Amanhã vou sair do hotel
00:00:46.333 --> 00:00:47.075
Vou para o apartamento
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Uneori e mai bine să salvezi o piesă
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Deci avem Smyslov contra Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.583
După cum vezi Botvinnik ar fi trebuit să ia un pion cu dama
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
O fi fost foarte obosit sau i o fi pus cineva droguri în ceai
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Mereu mi s a părut interesant
00:00:24.998 --> 00:00:29.998
Știu că sunt un jucător bun dar acum mă lupt cu jucători mult mai tineri
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Nu știu cât o să mai rezist
00:00:38.000 --> 00:00:41.375
Pot lupta cu orice mai puțin cu timpul
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Mâine plec de la hotel
00:00:46.458 --> 00:00:47.075
Mă mut la apartament
00:00:01.000 --> 00:00:04.666
Иногда гораздо лучше отыграться
00:00:06.166 --> 00:00:09.291
Как в партии Смыслова против Ботвинника
00:00:09.375 --> 00:00:13.041
Как видишь Ботвиннику надо было брать пешку королевой
00:00:14.416 --> 00:00:15.875
Он видно очень устал
00:00:16.075 --> 00:00:18.583
или ему что то подсыпали в чай
00:00:22.125 --> 00:00:23.958
Меня всегда это занимало
00:00:24.041 --> 00:00:28.458
Я хороший игрок но теперь я играю с людьми вдвое меня младше
00:00:29.998 --> 00:00:31.875
Не знаю сколько я еще смогу побеждать
00:00:42.291 --> 00:00:44.375
Завтра я переезжаю из отеля
00:00:46.375 --> 00:00:47.375
В квартиру
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
A veces es mejor retrasar una pieza
00:00:06.166 --> 00:00:09.416
Esto es Smyslov contra Botvínnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.083
Como ves Botvínnik debió capturar un peón con la dama
00:00:14.541 --> 00:00:16.166
Debía de estar agotado
00:00:16.916 --> 00:00:18.708
o le metieron algo en el té
00:00:22.025 --> 00:00:24.998
Siempre me resultó interesante
00:00:24.166 --> 00:00:28.666
Sé que juego bien pero ahora me enfrento a gente a la que le doblo la edad
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
No sé cuánto tiempo podré seguir ganando
00:00:38.000 --> 00:00:41.333
Puedo luchar contra cualquiera menos contra el tiempo
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Mañana dejo el hotel
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
Me voy al piso
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Ibland är det mycket bättre att backa med en pjäs
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Här har vi Smyslov mot Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Som du kan se borde Botvinnik ha tagit en bonde med damen
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Han måste ha varit väldigt trött eller så drogade nån hans te
00:00:22.166 --> 00:00:24.998
Det tyckte jag var intressant
00:00:24.166 --> 00:00:28.625
Jag vet att jag är bra men jag möter folk som är hälften så gamla som jag
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Jag vet inte hur länge jag kan fortsätta segra
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Jag kan kämpa mot alla men inte mot tiden
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Jag lämnar hotellet i morgon
00:00:46.458 --> 00:00:47.875
Till min lägenhet
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
บางคร งถอยออกมาด กว า
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
น ค อสม สลอฟแข งก บบอตว นน ค
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
ท น ก อย างท เห น
00:00:10.875 --> 00:00:13.333
บอตว นน คน าจะใช คว นก นเบ ย
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
เขาคงเหน อยมากแล ว
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
หร อไม ก ม ใครใส ยาในชาของเขา
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
ฉ นค ดเสมอว าม นน าสนใจด
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
ผมร ว าผมเป นน กหมากร กท เก ง แต ตอนน ผมแข งก บผ เล นท อาย น อยกว าผมต งคร ง
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
ผมไม ร ว าผมจะชนะต อไปได อ กนานแค ไหน
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
ผมส ได ท กคนยกเว นเวลา
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
พร งน ฉ นจะย ายออกจากโรงแรม
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
ไปอย อะพาร ตเมนต
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Bir taşı geri almak bazen daha iyidir
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Bu konum Smyslov ile Botvinnik maçından
00:00:09.005 --> 00:00:13.333
Gördüğün gibi Botvinnik vezirini oynayıp piyon almalıydı
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Herhâlde ya bitap düştü ya da çayına ilaç karıştırdılar
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Bu konum hep ilgimi çekerdi
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
İyi bir oyuncu olduğumu biliyorum ama yarı yaşımdakilere karşı oynuyorum
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Galibiyet serimin ne kadar süreceği meçhul
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Zaman hariç her rakiple savaşabilirim
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Yarın otelden ayrılıyorum
00:00:46.458 --> 00:00:47.666
Daireme taşınacağım
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Іноді набагато краще відіграватись
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Наприклад партія Смислова проти Ботвинника
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Як бачиш
00:00:10.875 --> 00:00:13.375
Ботвиннику треба було брати пішака ферзем
00:00:14.541 --> 00:00:16.000
Але напевно він дуже втомився
00:00:16.833 --> 00:00:18.708
чи йому щось підсипали в чай
00:00:22.166 --> 00:00:24.000
Мене завжди це цікавило
00:00:24.998 --> 00:00:28.583
Я хороший гравець але зараз я граю з вдвічі молодшими за себе
00:00:29.166 --> 00:00:32.000
Не знаю як довго я ще зможу перемагати
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Я можу змагатися з ким завгодно окрім часу
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Завтра я виїжджаю з готелю
00:00:46.458 --> 00:00:47.458
На квартиру
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Đôi khi tốt hơn là cho lùi một quân
00:00:06.208 --> 00:00:09.416
Đây là Smyslov đấu với Botvinnik
00:00:09.005 --> 00:00:13.041
Giờ như em thấy Botvinnik lẽ ra nên để quân tốt kèm hậu
00:00:14.541 --> 00:00:18.708
Hẳn là ông ấy đã rất mệt hay có kẻ chuốc thuốc ly trà của ông ấy
00:00:22.025 --> 00:00:23.958
Tôi luôn nghĩ điều đó thú vị
00:00:24.041 --> 00:00:25.075
Tôi biết tôi là kỳ thủ giỏi
00:00:25.833 --> 00:00:28.666
nhưng giờ tôi đấu với những người nửa tuổi mình
00:00:29.208 --> 00:00:32.000
Tôi không biết mình thắng tiếp được bao lâu
00:00:38.000 --> 00:00:41.125
Tôi có thể đấu bất kỳ ai trừ thời gian
00:00:42.416 --> 00:00:44.005
Mai tôi dọn ra khỏi khách sạn
00:00:46.458 --> 00:00:47.583
Vào căn hộ của tôi
Available in 30 languages
Duration
49 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:14:30
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
5
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.