To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They say you're the real thing. That's it, honey,hold it up so we can see it. So, can you tellthe readers of Life how it feels? I mean, to be a girl among all those men? I don't mind it. Isn't it intimidating? I mean, when I was a girl,I wasn't allowed to be competitive. -I played with dolls.- -Chess isn't always competitive.-No, but you play to win. Yes, but chess can also be… What? Beautiful
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
woman They say you're the real thing
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
That's it honey hold it up so we can see it
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
So can you tell the readers of Life how it feels
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
I mean to be a girl among all those men
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
I don't mind it
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
reporter Isn't it intimidating
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
I mean when I was a girl I wasn't allowed to be competitive
00:00:19.002 --> 00:00:20.875
I played with dolls camera shutter clicking
00:00:20.958 --> 00:00:23.075
Chess isn't always competitive No but you play to win
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Yes but chess can also be
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
What
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Beautiful
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
يقولون إنك بطلة حقيقية
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
أحسنت يا عزيزتي ارفعيه لنراه جيد ا
00:00:05.458 --> 00:00:07.708
إذ ا أيمكنك إخبار قر اء مجلة لايف بما تشعرين
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
أقصد شعورك بكونك فتاة وسط كل أولئك الرجال
00:00:12.708 --> 00:00:13.542
لا يزعجني
00:00:14.042 --> 00:00:15.025
أليس مخيف ا
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
أعني حين كنت صغيرة لم يكن مسموح ا لي بالتنافس
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
كنت ألعب بالدمى
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
لا يتعلق الشطرنج بالمنافسة دوم ا صحيح لكن هدفك الفوز
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
أجل لكن قد يكون الشطرنج أيض ا
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
ماذا
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
جميل ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
ওর বলছ ত ম ন ক সত য ক র প রত ভ
00:00:02.075 --> 00:00:05.033
ব যস ম ম ন ওপর ই ধর র খ য ত দ খ য য
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
ত ল ইফ র প ঠকদ র ক অন ভ ত ট বলব
00:00:09.125 --> 00:00:12.217
ম ন অত গ ল প র ষ র ম ঝ একজন ম য হওয র অন ভ ত ট
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
আম র খ র প ল গ ন
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
জ ন সট ক আতঙ কজনক ন
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
ম ন আম যখন ছ ট ছ ল ম আম র প রত দ বন দ ব ত র স য গ ছ ল ন
00:00:19.002 --> 00:00:20.875
প ত ল ন য খ ল ছ
00:00:20.958 --> 00:00:23.075
দ ব সবসময প রত দ বন দ ব ত ম লক হয ন ন ক ন ত জ ত র জন যই ত খ ল
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
হ য ক ন ত দ ব স ইস থ
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
ক
00:00:30.167 --> 00:00:31.055
স ন দরও হত প র
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
他们说你是不折不扣的天才
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
很好 亲爱的 举高一点 这样才看得到
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
可以跟 生活 杂志的读者 分享你的感想吗
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
毕竟这么多男人当中只有你一个女生
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
我不在乎
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
你不会感到害怕吗
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
我还是个少女的时候 旁人都不准我争强好胜
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
我只能玩洋娃娃
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
国际象棋不一定讲究竞争力 但对弈不是为了赢吗
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
没错 但国际象棋也可以
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
也可以什么
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
很美
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Kažu da si vrhunska
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Tako dušo podigni da se vidi
00:00:05.005 --> 00:00:07.005
Opiši čitateljima Lifea
00:00:09.167 --> 00:00:11.917
Kako je biti djevojka među muškarcima
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Ne smeta mi Nije ti zastrašujuće
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
Ja se kao djevojka nisam smjela natjecati Igrala sam se lutkama
00:00:20.917 --> 00:00:23.417
Nije uvijek natjecanje Cilj je pobjeda
00:00:23.917 --> 00:00:26.667
Da ali šah može biti
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
Što
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Predivan
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Prý jste vážně zázrak
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Ano držte to tak ať je to vidět
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
Můžete čtenářům Life říct jaké to je
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Jaké to je pro dívku mezi všemi těmi muži
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Nevadí mi to
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Není to děsivé
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
Když jsem já byla malá nesměla jsem být soutěživá Hrála jsem si s panenkami
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Nejde vždy o soutěž Ne ale vyhrát chcete
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Ano ale šachy mohou být taky
00:00:27.333 --> 00:00:28.333
Jaké
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Krásné
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
De siger du er den ægte vare
00:00:02.875 --> 00:00:04.958
Sådan søde Op så vi kan se den
00:00:05.583 --> 00:00:08.208
Vil du fortælle Lifes læsere hvordan det er
00:00:09.025 --> 00:00:12.042
Altså at være pige blandt alle de mænd
00:00:12.833 --> 00:00:15.375
Det er okay Er det ikke skræmmende
00:00:15.458 --> 00:00:19.998
Da jeg var barn måtte jeg ikke konkurrere
00:00:19.167 --> 00:00:20.833
Jeg legede med dukker
00:00:21.000 --> 00:00:23.875
Skak er ikke altid konkurrence Man spiller for at vinde
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Ja men skak kan også være
00:00:27.625 --> 00:00:28.458
Hvad
00:00:30.292 --> 00:00:31.375
Smukt
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Jij bent de allerbeste
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Goed zo Hou 'm maar omhoog
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
Kun je de lezers vertellen hoe het voelt
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Om een meisje te zijn tussen al die mannen
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Ik vind 't niet erg Is 't intimiderend
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Toen ik een meisje was mocht ik niet competitief zijn
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Ik speelde met poppen
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Schaken is niet altijd competitief Jij wil winnen
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Ja maar schaken kan ook
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Wat
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Het kan mooi zijn
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Sanotaan että olet huippu
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Noin kulta Niin että se näkyy
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Kertoisitko Lifen lukijoille miltä se tuntuu
00:00:09.125 --> 00:00:13.875
Siis se että on tyttö miesten joukossa Se ei haittaa minua
00:00:13.958 --> 00:00:18.958
Eikö se ole pelottavaa Kun minä olin pieni en saanut kilpailla
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Leikin nukeilla
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Shakki ei ole aina kilpailua Pelaat voitosta
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Niin mutta shakki voi olla
00:00:27.333 --> 00:00:28.375
Mitä
00:00:30.167 --> 00:00:31.000
Kaunista
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
On vous dit très douée
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Tenez le bien de façon visible
00:00:05.375 --> 00:00:08.000
Racontez aux lecteurs de Life ce que ça fait
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
d'être une fille au milieu de tous ces hommes
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Ça ne me dérange pas N'est ce pas intimidant
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Petite on m'interdisait d'avoir l'esprit de compétition
00:00:19.002 --> 00:00:20.708
Je jouais à la poupée
00:00:20.833 --> 00:00:23.075
Il n'y a pas que les tournois Mais vous jouez pour gagner
00:00:23.833 --> 00:00:26.625
Oui mais ça peut aussi être
00:00:27.458 --> 00:00:28.292
Quoi
00:00:30.002 --> 00:00:30.875
Magnifique
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Du wirst sehr gelobt
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Ja Gut sichtbar hochhalten
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
Erzähl den Lesern von Life wie das ist
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Ein Mädchen unter all diesen Männern zu sein
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Ist ok Schüchtert dich das nicht ein
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
Mir war damals Wettbewerb nicht erlaubt Ich habe mit Puppen gespielt
00:00:20.875 --> 00:00:23.792
Schach ist nicht nur Wettbewerb Geht um Sieg
00:00:23.875 --> 00:00:26.667
Ja aber Schach kann auch
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
Was
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
schön sein
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Λένε πως είσαι μοναδική
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Έτσι σήκωσέ το για να το δούμε
00:00:05.458 --> 00:00:08.000
Θα πεις στους αναγνώστες του Life πώς είναι
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Να είσαι κορίτσι ανάμεσα σε τόσους άντρες
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Δεν με πειράζει
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Δεν είναι τρομακτικό
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Όταν ήμουν εγώ μικρή δεν επιτρεπόταν να 'μαι ανταγωνιστική
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Έπαιζα με κούκλες
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Δεν είναι πάντα ανταγωνιστικό Παίζεις για τη νίκη
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Ναι μα το σκάκι μπορεί επίσης να είναι
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Τι
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Πανέμορφο
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
הם אומרים שאת הדבר האמיתי
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
זהו מותק תרימי כדי שנוכל לראות
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
תוכלי לספר לקוראי לייף איזו הרגשה זו
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
כלומר להיות ילדה בין כל הגברים האלה
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
זה לא מפריע לי
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
זה לא מפחיד
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
כלומר כשהייתי ילדה היה אסור לי להיות תחרותית
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
שיחקתי בבובות
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
שחמט לא תמיד תחרותי לא אבל משחקים כדי לנצח
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
כן אבל שחמט יכול להיות גם
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
מה
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
יפהפה
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Azt mondják zseni vagy
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Tartsd magasra hogy jól lássuk
00:00:05.458 --> 00:00:07.958
Elmondanád a Life olvasóinak milyen érzés
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Milyen lánynak lenni ennyi férfi között
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Engem nem zavar
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Nem ijesztő
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Nekem kiskoromban nem hagyták hogy versenyezzek
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Babáznom kellett
00:00:20.833 --> 00:00:23.792
A sakk nem mindig verseny De a győzelem a cél
00:00:23.875 --> 00:00:26.667
Igen de a sakk lehet
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Micsoda
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Gyönyörű
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Mereka bilang kau autentik
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Bagus tahan agar terlihat
00:00:05.458 --> 00:00:08.042
Jadi bisa kau beri tahu pembaca Life bagaimana rasanya
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Menjadi seorang gadis di antara semua pria itu
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Aku tak keberatan
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Bukankah itu mengintimidasi
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Maksudku saat aku kecil aku tak boleh menjadi kompetitif
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Aku main boneka
00:00:20.875 --> 00:00:23.792
Catur tak selalu kompetitif Tidak tapi kau ingin menang
00:00:23.875 --> 00:00:26.667
Ya tapi catur juga bisa menjadi
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Apa
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Indah
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Dicono che sei un fenomeno
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Brava mettilo bene in mostra
00:00:05.458 --> 00:00:08.000
Vuoi dire ai lettori di Life che effetto fa
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Essere una ragazza fra tutti quegli uomini
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Non ci faccio caso
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Non ti spaventa
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Da ragazzina non mi permettevano di essere competitiva
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Giocavo con le bambole
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Gli scacchi non sono sempre competitivi Ma tu vuoi vincere
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Sì ma gli scacchi possono essere anche
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Cosa
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Bellissimi
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
本物 と評判よ
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
そう よく見せて
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
どんな気持ちか聞かせて
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
男たちの中に少女が1人
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
気にしない
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
怖くはない
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
私は勝負事なんて許されず お人形遊びをしてた
00:00:20.875 --> 00:00:22.167
チェスは勝負事
00:00:22.025 --> 00:00:23.075
勝つのが目的でしょ
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
でも それだけじゃなく
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
何
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
美しいわ
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
너보고 진짜배기라더라
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
그렇지 잘 보이게 들고 있어
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
'라이프' 독자들에게 어떤 기분인지 말해줄래
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
남자들만 있는 곳에서 여자인 기분
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
신경 안 써요
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
위축되지 않니
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
난 어렸을 때 경쟁 같은 건 못 해봤거든
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
인형 갖고 놀았지
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
체스에 경쟁만 있진 않아요 이기려고 하는 거잖아
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
네 하지만 체스는 또한
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
뭐
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
아름다워요
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Mereka kata kamulah orangnya
00:00:02.792 --> 00:00:04.875
Betul angkat supaya kami nampak
00:00:05.005 --> 00:00:08.167
Boleh beritahu pembaca Life bagaimana rasanya
00:00:09.167 --> 00:00:11.959
Menjadi satu satunya gadis di kalangan lelaki
00:00:12.075 --> 00:00:13.917
Saya tak kisah
00:00:14.000 --> 00:00:16.542
Tidakkah ia menakutkan Maksud saya
00:00:16.625 --> 00:00:20.875
ketika muda saya tak dibenarkan bersaing Saya main anak patung
00:00:20.959 --> 00:00:23.792
Catur bukan hanya persaingan Tapi kamu main untuk menang
00:00:23.875 --> 00:00:26.709
Ya tapi catur juga boleh jadi
00:00:27.542 --> 00:00:28.375
Apa
00:00:30.209 --> 00:00:31.292
Indah
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
De sier du er ekte vare
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Sånn ja hold den oppe
00:00:04.917 --> 00:00:07.917
Kan du si til leserne av Life hvordan det føles
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Å være en jente blant menn
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Det går fint Er det ikke skremmende
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
Da jeg var jente fikk jeg ikke lov til å konkurrere Jeg lekte med dukker
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Sjakk er ikke alltid en konkurranse Men du vil vinne
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Ja men sjakk kan også være
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Hva da
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Vakkert
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Mówią że jesteś odkryciem
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Właśnie tak skarbie Trochę wyżej
00:00:05.458 --> 00:00:07.875
Opowiedz czytelnikom Life a jak to jest
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Być dziewczyną pośród mężczyzn
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
To nie problem Nie jesteś przytłoczona
00:00:15.333 --> 00:00:17.292
Gdy byłam dziewczynką
00:00:17.417 --> 00:00:20.125
nie mogłam rywalizować Bawiłam się lalkami
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
To nie zawsze rywalizacja Grasz by wygrać
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Tak ale szachy mogą być
00:00:27.333 --> 00:00:28.333
Jakie
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Piękne
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Dizem que és talentosa
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Segura bem para vermos querida
00:00:05.458 --> 00:00:07.958
Podes dizer aos leitores qual é a sensação
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
De ser rapariga entre tantos homens
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Não me importo
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Não é intimidante
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Quando era miúda não podia ser competitiva
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Brinquei com bonecas
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
O xadrez nem sempre é competitivo Mas jogas para ganhar
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Sim mas o xadrez também pode ser
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
O quê
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Lindo
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Se zice că ești genială
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Așa scumpo ține l la vedere
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Le poți spune cititorilor revistei Life cum e
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Să fii fată printre atâția bărbați
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Nu mă deranjează
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Nu e intimidant
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Când eram mică eu nu aveam voie să fiu competitivă
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Eu aveam păpuși
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Șahul nu e doar competiție Dar vrei să câștigi
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Da dar șahul poate fi
00:00:27.005 --> 00:00:28.417
Ce
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Și frumos
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Говорят ты нечто
00:00:02.708 --> 00:00:04.791
Так милая держи чтоб было видно
00:00:05.458 --> 00:00:07.791
Расскажешь читателям Лайф каково это
00:00:09.125 --> 00:00:11.875
Быть девушкой среди всех этих мужчин
00:00:12.666 --> 00:00:13.916
Да ничего такого
00:00:14.000 --> 00:00:15.208
И тебе не страшно
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
То есть Когда я росла мне вообще нельзя было соревноваться
00:00:19.000 --> 00:00:20.998
Я играла в куклы
00:00:20.791 --> 00:00:23.708
Шахматы не одни состязания Но победа всё
00:00:23.791 --> 00:00:26.625
Да но шахматы могут быть и
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Да
00:00:30.125 --> 00:00:31.208
Прекрасными
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Dicen que eres increíble
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Sí levántalo para que lo veamos
00:00:05.417 --> 00:00:07.958
Diles a los lectores de Life qué se siente
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
El hecho de ser una chica entre tanto hombre
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
No me importa
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
No intimida
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
A ver cuando era niña no me dejaban ser competitiva
00:00:19.002 --> 00:00:22.167
Jugaba con muñecas No siempre es competitivo
00:00:22.025 --> 00:00:26.667
No pero se juega para ganar Sí pero el ajedrez también puede ser
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Qué
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Precioso
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Du sägs vara nåt extra
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Såja lillan visa den för oss
00:00:05.458 --> 00:00:11.917
Kan du berätta för Lifes läsare hur det känns Att vara flicka bland alla män
00:00:12.708 --> 00:00:15.025
Det gör mig inget Avskräcker det inte
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
När jag var flicka fick jag inte vara tävlingsinriktad Jag lekte med dockor
00:00:20.875 --> 00:00:23.833
Schack är inte alltid tävlan Men du söker vinst
00:00:23.917 --> 00:00:26.667
Jo men schack kan också vara
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Vadå
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Vackert
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
คนพ ดก นว าเธอเก งของจร ง
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
อย างน นแหละ สาวน อย ยกข นส งๆ ให เราได เห น
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
ช วยบอกผ อ านน ตยสารไลฟ ได ไหม ว าเธอร ส กย งไง
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
ท ได เป นเด กสาวคนเด ยวในดงผ ชาย
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
ฉ นไม ร งเก ยจค ะ
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
ม นไม น ากล วเหรอ
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
ตอนท ฉ นเป นเด ก ฉ นไม ได ร บอน ญาตให แข งข น
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
ฉ นเล นก บต กตา
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
หมากร กไม เก ยวก บแพ ชนะเสมอไป ไม แต เธอเล นเพ อชนะ
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
ใช ค ะ แต หมากร กม น
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
อะไร
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
งดงามอ กด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Gerçekten yetenekliymişsin
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Öyle kal tatlım Kaldır ki görelim
00:00:05.458 --> 00:00:08.083
Life okuyucularına bu hissi tarif eder misin
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Yani onca erkek arasındaki tek kız olmayı
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Bunu önemsemiyorum
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Çekinmiyor musun
00:00:15.333 --> 00:00:20.125
Benim gençliğimde rekabet etmek yasaktı Bebeklerle oynardım
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Satranç sırf rekabet değil Amaç kazanmak ama
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Evet ama satranç ayrıca
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Ne
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Güzel olabilir
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Кажуть ти справжнє диво
00:00:02.075 --> 00:00:04.833
Ось так люба Тримай високо аби всі бачили
00:00:05.458 --> 00:00:07.917
Можеш розповісти читачам Лайф про свої відчуття
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
Як то бути дівчиною там де самі чоловіки
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Мені байдуже
00:00:13.958 --> 00:00:15.025
Це тебе не лякає
00:00:15.333 --> 00:00:18.958
Бо коли я була дівчинкою мені не дозволяли змагатися
00:00:19.002 --> 00:00:20.125
Я гралась з ляльками
00:00:20.875 --> 00:00:23.075
Шахи не завжди змагання Але ти граєш щоб перемогти
00:00:23.833 --> 00:00:26.667
Так але шахи це також
00:00:27.005 --> 00:00:28.333
Що
00:00:30.167 --> 00:00:31.025
Красиво
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Họ nói cháu là tài năng thực sự
00:00:03.000 --> 00:00:05.083
Đúng đó bé à giữ nó để thấy rõ
00:00:05.708 --> 00:00:07.958
Nói với độc giả Life cảm giác sao nhé
00:00:09.375 --> 00:00:12.167
Ý là làm một cô gái giữa đám đàn ông đó
00:00:12.958 --> 00:00:14.125
Cháu không phiền
00:00:14.208 --> 00:00:15.005
Thế không đáng sợ ư
00:00:15.583 --> 00:00:19.208
Ý là hồi còn nhỏ ấy cô không được phép cạnh tranh
00:00:19.292 --> 00:00:22.417
Cô chơi búp bê Cờ vua đâu phải luôn cạnh tranh
00:00:22.005 --> 00:00:26.917
Không mà cháu chơi để thắng Ừ nhưng cờ vua cũng có thể
00:00:27.075 --> 00:00:28.583
Sao cơ
00:00:30.417 --> 00:00:31.005
Đẹp đẽ
Available in 30 languages
Duration
33 seconds
Views
37
Timestamp in Movie
00:13:52
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
3
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.