To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Three thousand dollars? Yes, straight away. I'll see what I can do. -I'll get back to you in an hour.-An hour? No dice. I'm terribly sorry. There's no way government fundscan be handed out to you without more time and approval. Don't you have some petty cashor something? I don't need fundsto undermine the government in Moscow. I just need… money for my trip. I'm sorry. I'm really sorry, but we will be sendingone of our men with you. Keep you safe. Keep me safe? -I shouldn't have bought the house.-Or all those dresses. Three thousand is a lot. It's expensive to go to Moscow
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
O'Malley whistles Three thousand dollars
00:00:03.041 --> 00:00:04.375
Beth Yes straight away
00:00:04.791 --> 00:00:05.958
I'll see what I can do
00:00:06.375 --> 00:00:08.583
I'll get back to you in an hour An hour
00:00:08.666 --> 00:00:10.125
Muzak playing through phone
00:00:11.375 --> 00:00:12.333
O'Malley No dice
00:00:12.916 --> 00:00:14.083
I'm terribly sorry
00:00:14.075 --> 00:00:17.025
There's no way government funds can be handed out to you
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
without more time and approval
00:00:18.666 --> 00:00:21.125
Don't you have some petty cash or something
00:00:23.041 --> 00:00:25.541
I don't need funds to undermine the government in Moscow
00:00:25.625 --> 00:00:26.458
I just need
00:00:27.958 --> 00:00:30.125
money for my trip
00:00:30.791 --> 00:00:32.666
I'm sorry I'm really sorry
00:00:33.666 --> 00:00:36.416
but we will be sending one of our men with you
00:00:37.997 --> 00:00:37.875
Keep you safe
00:00:39.291 --> 00:00:40.208
Keep me safe
00:00:40.833 --> 00:00:44.333
I shouldn't have bought the house Or all those dresses
00:00:45.916 --> 00:00:47.416
Three thousand is a lot
00:00:49.791 --> 00:00:51.583
It's expensive to go to Moscow
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
3000 دولار
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
نعم فور ا
00:00:04.000 --> 00:00:05.000
سأرى ما يمكنني فعله
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
سأرد عليك في غضون ساعة ساعة
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
لا مجال
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
أنا في غاية الأسف
00:00:13.959 --> 00:00:16.417
لكن من المستحيل أن يتم منحك تمويل ا حكومي ا
00:00:16.005 --> 00:00:17.875
دون وقت أطول لأخذ الموافقة
00:00:17.959 --> 00:00:20.334
ألا تملكون مبلغ ا للمصروفات النثرية أو ما شابه
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
لا أحتاج تمويل ا لإهانة حكومة موسكو
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
لا أحتاج غير
00:00:27.209 --> 00:00:29.209
نقود لتكاليف رحلتي
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
أنا في غاية الأسف
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
لكننا سنرسل واحد ا من رجالنا معك
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
لحمايتك
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
حمايتي
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
ما كان علي شراء المنزل أو كل تلك الأثواب
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
3000 مبلغ طائل
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
السفر إلى موسكو مكلف
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
ত ন হ জ র ডল র
00:00:03.041 --> 00:00:04.375
হ য এক ষ ণ ল গব
00:00:04.791 --> 00:00:05.958
আম দ খছ ক কর য য
00:00:06.375 --> 00:00:08.583
একঘন ট র মধ য আপন ক জ ন চ ছ এক ঘন ট
00:00:11.375 --> 00:00:12.333
শ ক ছ ড ন
00:00:12.916 --> 00:00:14.083
আম ভ ষণ দ খ ত
00:00:14.075 --> 00:00:18.583
আর সময এব অন মত ছ ড আপন ক সরক র তহব ল দ ওয র ক ন স য গ ন ই
00:00:18.666 --> 00:00:21.325
আপন দ র ক ছ ক ক ন খ চর পয স প ত ন ই
00:00:23.041 --> 00:00:25.541
আম ত মস ক র সরক র পতন র জন য পয স চ ইছ ন
00:00:25.625 --> 00:00:26.458
আম র শ ধ
00:00:27.958 --> 00:00:30.125
ভ রমণ র পয স ট প রয জন
00:00:30.791 --> 00:00:32.666
দ খ ত আম ভ ষণ দ খ ত
00:00:33.666 --> 00:00:36.716
তব আমর আম দ র একজনক আপন র স থ প ঠ ব
00:00:37.997 --> 00:00:38.175
আপন ক ন র পদ র খত
00:00:39.291 --> 00:00:40.208
আম ক ন র পদ র খত
00:00:40.833 --> 00:00:44.333
আম র ব ড ট ক ন উচ ত হয ন ক ব অত গ ল ড র স
00:00:45.916 --> 00:00:47.416
ত ন হ জ র ট ক অন ক
00:00:49.791 --> 00:00:51.583
মস ক য য ওয ব যয বহ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
3000美元
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
对 马上就要
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
我看看能怎么办吧
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
一个小时后给你回电 一个小时
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
办不到
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
实在抱歉
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
政府资金通常需要更多时间处理
00:00:16.542 --> 00:00:17.792
并经过多方同意才准发放
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
你们就没有备用金或什么吗
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
我不需要一大笔钱来搞垮莫斯科政府
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
我只是需要
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
需要钱来支付旅费
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
抱歉 十分抱歉
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
但我们会派个人跟你一起过去
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
确保你的安全
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
确保我的安全
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
当初真不应该买下那座房子 还有那些连衣裙
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
3000美元可不少
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
去莫斯科的费用太高了
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tri tisuće dolara
00:00:02.025 --> 00:00:03.334
Da odjednom
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
Provjerit ću
00:00:05.584 --> 00:00:07.834
Javit ću vam za sat Sat
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Neće moći
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Užasno mi je žao
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Ali vlada vam ne može usmjeriti sredstva bez više uvida
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Nemate li neki fond za sitne troškove
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Neću rušiti vladu u Moskvi Samo trebam
00:00:27.209 --> 00:00:29.375
pokriti putne troškove
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Zbilja mi je žao
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
ali poslat ćemo vam čovjeka
00:00:36.025 --> 00:00:37.209
Zbog sigurnosti
00:00:38.005 --> 00:00:39.005
Zbog sigurnosti
00:00:40.002 --> 00:00:43.584
Nisam trebala kupiti kuću Ili sve one haljine
00:00:45.125 --> 00:00:46.667
Tri je tisuće mnogo
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Skup je put do Moskve
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tři tisíce dolarů
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Ano hned
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
Podívám se na to
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Za hodinu se ozvu Hodinu
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Bez šance
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Je mi to moc líto
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Vládní prostředky nelze přidělit tak rychle a bez schválení
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Nemáte nějaké drobné navíc
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
Nepotřebuju financovat převrat v Moskvě
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
Potřebuju jen
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
peníze na cestu
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Je mi líto opravdu
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Ale pošleme s vámi jednoho z našich mužů
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
Ochrání vás
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Ochrání
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Neměla jsem ten dům kupovat Nebo všechny ty hadry
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Tři tisíce je balík
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Cesta do Moskvy je drahá
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Tre tusind dollars Ja straks
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
Jeg ser på det
00:00:05.584 --> 00:00:07.959
Jeg ringer tilbage om en time En time
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Desværre
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Jeg beklager meget
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Du kan umuligt få statsstøtte uden mere tid og godkendelse
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Har I ikke en kaffekasse eller lignende
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Jeg skal ikke have penge til at omstyrte Moskva bare
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
penge til rejsen
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Beklager Det gør mig ondt
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
men vi sender en af vores mænd med dig
00:00:36.025 --> 00:00:37.334
Han passer på dig
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Passer på mig
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Jeg skulle ikke have købt huset Eller alle de kjoler
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Tre tusind er meget
00:00:49.000 --> 00:00:50.834
Det er dyrt at tage til Moskva
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
3000 dollar
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Ja meteen
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
Ik ga het proberen
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Ik bel over een uur terug Een uur
00:00:10.584 --> 00:00:13.292
Het is niet gelukt Het spijt me vreselijk
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
De overheid kan je geen geld geven op zo'n korte termijn
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Hebben jullie geen extra potje
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
Ik ga de regering niet ondermijnen
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
Ik heb
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
geld nodig voor m'n reis
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Het spijt me echt waar
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Maar we sturen een van onze mannen mee
00:00:36.025 --> 00:00:37.459
Om je te beschermen
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Beschermen
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Ik had het huis niet moeten kopen Of al die jurken
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
3000 is heel veel
00:00:49.000 --> 00:00:51.125
Het is duur om naar Moskou te gaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
3 000 dollariako
00:00:02.025 --> 00:00:05.167
Kyllä saman tien Katsotaan mitä voin tehdä
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Palaan asiaan tunnin päästä Tunnin
00:00:10.584 --> 00:00:13.292
Ei tule mitään Olen todella pahoillani
00:00:13.959 --> 00:00:17.875
Valtion varoja ei voi jakaa ilman tarvittavaa aikaa ja käsittelyä
00:00:17.959 --> 00:00:24.075
Eikö teillä ole käteiskassaa tai jotain En tarvitse rahaa hallituksen kaatamiseen
00:00:24.834 --> 00:00:29.334
Tarvitsen vain rahaa matkustusta varten
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Olen pahoillani
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
mutta lähetämme silti yhden miehistämme mukaasi
00:00:36.025 --> 00:00:39.417
Pitämään sinut turvassa Turvassako
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Ei olisi pitänyt ostaa taloa Tai kaikkia niitä mekkoja
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Kolmetuhatta on paljon
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Moskovaan on kallista mennä
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Trois mille dollars Tout de suite
00:00:04.041 --> 00:00:07.833
Je vais voir Je rappelle dans l'heure Dans l'heure
00:00:10.625 --> 00:00:11.583
Impossible
00:00:12.166 --> 00:00:13.333
Je suis navré
00:00:14.000 --> 00:00:17.833
L'État ne peut pas vous financer si vite sans accord préalable
00:00:17.916 --> 00:00:20.375
Vous n'avez pas de petite caisse
00:00:22.291 --> 00:00:26.000
Je ne veux pas nuire au gouvernement à Moscou Il me faut juste
00:00:27.208 --> 00:00:29.375
de l'argent pour mon voyage
00:00:30.041 --> 00:00:31.916
Je suis vraiment navré
00:00:32.916 --> 00:00:37.125
Mais un de nos hommes vous accompagnera Pour vous protéger
00:00:38.541 --> 00:00:39.458
Me protéger
00:00:40.998 --> 00:00:43.708
Je n'aurais pas dû acheter la maison Ou toutes ces robes
00:00:45.166 --> 00:00:46.833
Trois mille c'est beaucoup
00:00:49.997 --> 00:00:50.833
C'est cher d'aller à Moscou
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Dreitausend Dollar
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Ja sofort
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Ich bemühe mich
00:00:05.584 --> 00:00:08.084
Ich rufe in einer Stunde an Eine Stunde
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Keine Chance
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Tut mir sehr leid
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Aber Geld vom Staat braucht Zeit und Genehmigungen
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Haben Sie denn keine Portokasse oder so
00:00:22.025 --> 00:00:25.075
Ich will nicht die Regierung in Moskau untergraben sondern
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
nur meine Reise bezahlen
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Tut mir wirklich leid
00:00:32.875 --> 00:00:37.003
Aber wir schicken einen Mann mit Zu Ihrer Sicherheit
00:00:38.005 --> 00:00:39.005
Sicherheit
00:00:40.002 --> 00:00:43.709
Ich hätte das Haus nicht kaufen sollen Oder all die Kleider
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Dreitausend ist viel
00:00:49.000 --> 00:00:50.959
Eine Reise nach Moskau ist teuer
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Τρεις χιλιάδες δολάρια Ναι άμεσα
00:00:04.000 --> 00:00:05.084
Θα το κοιτάξω
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Θα σας απαντήσω σε μία ώρα Μία ώρα
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Ούτε με σφαίρες
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Λυπάμαι πολύ
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Δεν γίνεται να χορηγηθούν κρατικοί πόροι χωρίς χρόνο και έγκριση
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Δεν έχετε καθόλου χρήματα για μικροέξοδα
00:00:22.025 --> 00:00:25.792
Δεν θέλω κονδύλια για να υπονομεύσω την κυβέρνηση Θέλω μόνο
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
χρήματα για το ταξίδι μου
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Λυπάμαι Ειλικρινά λυπάμαι
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
αλλά θα στείλουμε έναν από τους άντρες μας
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
Για ασφάλεια
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Για ασφάλεια
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Δεν έπρεπε να αγοράσω το σπίτι Ή όλα αυτά τα φορέματα
00:00:45.125 --> 00:00:46.075
Τρεις χιλιάδες είναι πολλά
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Είναι ακριβό να πας στη Μόσχα
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
שלושת אלפים דולר
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
כן מיד
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
אראה מה אוכל לעשות
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
אחזור אלייך בעוד שעה שעה
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
לא הלך
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
אני מצטער מאוד
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
אבל אין סיכוי שיינתנו לך כספים ממשלתיים
00:00:16.542 --> 00:00:17.792
ללא זמן ואישור נוסף
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
אין לך קופה קטנה או משהו
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
אני לא צריכה כספים כדי לערער את הממשלה במוסקבה
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
אני רק צריכה
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
כסף לנסיעה שלי
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
אני מצטער אני ממש מצטער
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
אבל נשלח את אחד מאנשינו איתך
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
כדי לשמור עלייך
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
לשמור עליי
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
לא הייתי צריכה לקנות את הבית או את כל השמלות האלה
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
שלושת אלפים זה הרבה
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
יקר לנסוע למוסקבה
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Háromezer dollárt Igen most azonnal
00:00:04.000 --> 00:00:06.875
Meglátom mit tehetek Visszahívom egy óra múlva
00:00:06.959 --> 00:00:07.792
Egy óra múlva
00:00:10.584 --> 00:00:13.334
Sajnos nem megy Szörnyen sajnálom
00:00:13.959 --> 00:00:17.875
Ilyen rövid idő alatt semmilyen támogatást nem tudunk nyújtani
00:00:17.959 --> 00:00:20.334
Nincs kéznél egy kis költőpénz
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Nem a szovjet államot akarom megbuktatni csak
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
pénzt kérek az útra
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Sajnálom Nagyon sajnálom
00:00:32.875 --> 00:00:37.003
de az egyik emberünket elküldjük önnel Vigyáz majd önre
00:00:38.005 --> 00:00:39.959
Vigyáz rám
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Hiba volt megvenni a házat Van a ruhákat
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Háromezer sok pénz
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Drága egy moszkvai út
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tiga ribu dolar
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Ya segera
00:00:03.959 --> 00:00:05.084
Akan kuusahakan
00:00:05.584 --> 00:00:07.834
Aku akan kembali sejam lagi Sejam
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Ditolak
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Maafkan aku
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
Tetapi mustahil memberikan dana pemerintah
00:00:16.542 --> 00:00:17.834
tanpa waktu dan persetujuan
00:00:17.917 --> 00:00:20.542
Bukankah kau punya kas kecil atau semacamnya
00:00:22.025 --> 00:00:24.875
Aku tak butuh dana untuk menggerogoti pemerintah di Moskow
00:00:24.959 --> 00:00:25.917
Aku hanya butuh
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
uang untuk perjalananku
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Maaf Aku sangat menyesal
00:00:32.875 --> 00:00:36.125
tapi kami akan mengutus salah satu rekan kami bersamamu
00:00:36.209 --> 00:00:37.417
Menjaga keamananmu
00:00:38.417 --> 00:00:39.542
Menjaga keamananku
00:00:40.002 --> 00:00:43.667
Seharusnya aku tak membeli rumah itu Atau semua gaun itu
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Tiga ribu itu banyak
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Biaya ke Moskow itu mahal
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tremila dollari
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Sì subito
00:00:03.834 --> 00:00:05.167
Vedrò cosa posso fare
00:00:05.667 --> 00:00:07.792
Le saprò dire tra un'ora Un'ora
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Niente da fare
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Mi dispiace molto
00:00:13.834 --> 00:00:17.792
Ma non può avere i fondi del governo senza preavviso o approvazione
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Non avete una cassa per piccole spese
00:00:22.025 --> 00:00:25.792
Non devo rovesciare il governo di Mosca Mi servono solo
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
i soldi per il viaggio
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Mi dispiace Dico davvero
00:00:32.792 --> 00:00:37.003
Ma possiamo mandare qualcuno con lei Per la sua sicurezza
00:00:38.417 --> 00:00:39.417
La mia sicurezza
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Non avrei dovuto comprare la casa O tutti quei vestiti
00:00:45.125 --> 00:00:46.075
Tremila dollari sono tanti
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Andare a Mosca è costoso
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
3000ドル
00:00:02.025 --> 00:00:03.375
はい すぐに
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
確認します
00:00:05.584 --> 00:00:06.959
1時間後にまた
00:00:07.042 --> 00:00:08.209
1時間
00:00:10.584 --> 00:00:12.042
無理ですね
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
残念ながら
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
承認を得るにも 相当の時間が必要です
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
何とかならないの
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
敵国に何かしようって わけじゃない
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
旅費だけでいいの
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
申し訳ありません
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
ただ 同行者を一人付けます
00:00:36.025 --> 00:00:37.334
護衛として
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
護衛
00:00:40.002 --> 00:00:42.002
家を買うんじゃなかった
00:00:42.125 --> 00:00:43.542
洋服もね
00:00:45.125 --> 00:00:46.792
3000ドルは大金ね
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
モスクワは高いわ
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
3천 달러요 네 곧장요
00:00:04.000 --> 00:00:06.959
한번 알아보죠 1시간 뒤에 연락드릴게요
00:00:07.042 --> 00:00:07.917
1시간요
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
안 되겠네요
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
정말 죄송합니다
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
단시간 내에 승인도 없이 국고에서 돈이 나갈 순 없어요
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
소액 현금 같은 거 없나요
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
모스크바 정부를 전복할 자금을 달란 것도 아니고
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
거기 다녀올 경비면 돼요
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
정말 죄송합니다
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
그래도 직원 하나를 보내드릴 거예요
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
안전 차원에서요
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
안전요
00:00:40.002 --> 00:00:41.459
집을 사는 게 아니었어
00:00:42.125 --> 00:00:43.459
그 드레스들도
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
3천은 큰돈이야
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
모스크바 가는 게 비싸
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tiga ribu dolar
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Ya serta merta
00:00:03.917 --> 00:00:05.005
Saya akan cuba
00:00:05.584 --> 00:00:08.025
Saya akan telefon balik sejam lagi Sejam
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Tak dapat
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Saya minta maaf
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Dana kerajaan tak boleh diberi dalam masa singkat dan tanpa kebenaran
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Kamu tiada duit tunai runcitkah
00:00:22.167 --> 00:00:25.959
Saya tak perlu duit untuk perlekeh kerajaan Moscow Cuma perlu
00:00:27.209 --> 00:00:29.334
duit untuk perjalanan saya
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Maaf Saya minta maaf
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
tapi kami akan hantar orang untuk ikut kamu
00:00:36.025 --> 00:00:37.209
Untuk jaga kamu
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Jaga saya
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Saya tak patut beli rumah itu Atau gaun gaun itu
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Tiga ribu itu banyak
00:00:49.000 --> 00:00:51.292
Mahal betul perjalanan nak ke Moscow
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tre tusen dollar
00:00:02.025 --> 00:00:05.005
Ja med en gang Jeg skal se hva jeg får til
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Ringer tilbake om en time En time
00:00:10.584 --> 00:00:13.292
Det går ikke Jeg beklager så mye
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
men du kan ikke få statsstøtte uten mer tid og godkjenning
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Har dere ikke et reservefond eller noe
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Jeg trenger ikke støtte for å undergrave Moskvas regjering
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
Jeg trenger bare penger til turen
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Jeg er virkelig lei for det
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
men vi sender en av våre menn med deg
00:00:36.025 --> 00:00:37.417
For å beskytte deg
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Beskytte meg
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Jeg skulle ikke kjøpt huset Eller de kjolene
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Tre tusen er mye
00:00:49.000 --> 00:00:50.917
Det er dyrt å reise til Moskva
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Trzy tysiące Tak jak najszybciej
00:00:03.959 --> 00:00:05.167
Dowiem się
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Oddzwonię za godzinę Za godzinę
00:00:10.584 --> 00:00:11.625
Nic z tego
00:00:12.125 --> 00:00:13.025
Bardzo mi przykro
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
Nie może pani otrzymać rządowych funduszy
00:00:16.542 --> 00:00:17.792
w tak krótkim czasie
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Nie macie innych pieniędzy
00:00:22.025 --> 00:00:24.625
Nie chcę obalić rządu w Moskwie
00:00:24.709 --> 00:00:25.792
Potrzebuję tylko
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
pieniędzy na podróż
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Naprawdę mi przykro
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Ale wyślemy z panią naszego człowieka
00:00:36.025 --> 00:00:37.025
Dla ochrony
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Ochrony
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Nie powinnam kupować domu Albo tylu kiecek
00:00:45.125 --> 00:00:46.075
Trzy tysiące to kupa forsy
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Podróż do Moskwy jest droga
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Três mil dólares
00:00:02.025 --> 00:00:03.417
Sim imediatamente
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Verei o que posso fazer
00:00:05.584 --> 00:00:07.917
Ligo lhe daqui a uma hora Uma hora
00:00:10.584 --> 00:00:11.625
Nada feito
00:00:12.125 --> 00:00:13.334
Lamento imenso
00:00:13.917 --> 00:00:17.834
Os fundos não lhe podem ser concedidos sem mais tempo e aprovação
00:00:17.917 --> 00:00:20.334
Não têm um fundo de maneio
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Não preciso de fundos para minar o governo de Moscovo
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
Apenas de dinheiro para a viagem
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Lamento imenso
00:00:32.875 --> 00:00:35.709
Mas enviaremos um dos nossos homens consigo
00:00:36.209 --> 00:00:37.025
Para a proteger
00:00:38.459 --> 00:00:39.542
Para me proteger
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Não devia ter comprado a casa Nem aqueles vestidos
00:00:45.125 --> 00:00:46.075
Três mil é muito dinheiro
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Fica caro ir a Moscovo
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Trei mii de dolari
00:00:02.025 --> 00:00:03.834
Da cât mai repede
00:00:03.917 --> 00:00:05.005
Să văd ce pot face
00:00:05.584 --> 00:00:08.042
Vă contactez într o oră O oră
00:00:10.584 --> 00:00:13.875
Fără succes Îmi pare foarte rău
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Nu vi se pot acorda fonduri guvernamentale pe loc fără aprobare
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Nu aveți nimic pentru protocol
00:00:22.025 --> 00:00:25.959
N am nevoie de fonduri pentru a submina guvernul din Moscova
00:00:27.167 --> 00:00:29.917
Doar bani pentru călătorie
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Îmi pare nespus de rău
00:00:32.875 --> 00:00:36.167
dar vă va însoți un om de al nostru
00:00:36.025 --> 00:00:37.459
Pentru protecție
00:00:38.005 --> 00:00:39.959
Pentru protecție
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Nu trebuia să cumpăr casa Sau rochiile alea
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Trei mii e o sumă mare
00:00:49.000 --> 00:00:51.002
E scump să mergi la Moscova
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Три тысячи долларов
00:00:02.334 --> 00:00:03.334
Да прямо сейчас
00:00:04.000 --> 00:00:04.834
Я узнаю
00:00:05.667 --> 00:00:07.792
Перезвоню через час Час
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Без вариантов
00:00:12.167 --> 00:00:13.025
Мне очень жаль
00:00:14.084 --> 00:00:17.875
Правительственные средства так не выдают нужно время одобрения
00:00:17.959 --> 00:00:20.334
У вас нет статьи о мелких расходах
00:00:22.375 --> 00:00:25.625
Речь не о деньгах для подрыва власти в Москве Всего то
00:00:27.209 --> 00:00:28.002
деньги
00:00:28.625 --> 00:00:29.459
на поездку
00:00:30.002 --> 00:00:31.875
Мне жаль Правда
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
но мы отправим с вами одного из наших людей
00:00:36.025 --> 00:00:37.125
Для охраны
00:00:38.542 --> 00:00:39.459
Охраны
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Не стоило покупать дом Или все эти платья
00:00:45.167 --> 00:00:46.667
Три тысячи это много
00:00:49.002 --> 00:00:50.834
Поехать в Москву дорого
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tres mil dólares
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Sí enseguida
00:00:03.959 --> 00:00:06.959
Veré qué puedo hacer La llamaré en una hora
00:00:07.042 --> 00:00:07.917
Una hora
00:00:10.584 --> 00:00:13.292
No ha habido suerte Lo siento mucho
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
El Gobierno no puede darle fondos sin más tiempo ni aprobación
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
No tienen dinero para gastos menores
00:00:22.292 --> 00:00:25.667
No pretendo socavar el Gobierno de Moscú Solo necesito
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
dinero para mi viaje
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Lo siento Lo siento muchísimo
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Enviaremos a uno de nuestros hombres con usted
00:00:36.025 --> 00:00:37.209
Para protegerla
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Protegerme
00:00:40.002 --> 00:00:41.459
No debí comprar la casa
00:00:42.167 --> 00:00:43.542
O todos esos vestidos
00:00:45.167 --> 00:00:46.625
Tres mil es una pasta
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Es caro ir a Moscú
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
3 000 dollar Ja genast
00:00:04.000 --> 00:00:06.959
Jag ska höra mig för Jag återkommer om en timme
00:00:07.042 --> 00:00:08.042
En timme
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Tyvärr
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Hemskt ledsen
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Statliga medel kan inte fördelas så snabbt och utan godkännande
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Har ni inte nån kontantkassa eller nåt
00:00:22.025 --> 00:00:25.875
Jag söker inte medel för att undergräva regimen utan bara
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
pengar Till resan
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Jag är verkligen ledsen
00:00:32.875 --> 00:00:37.003
Men vi sänder en man med er För er säkerhets skull
00:00:38.005 --> 00:00:39.005
Min säkerhet
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Jag borde inte ha köpt huset Eller alla klänningarna
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
3 000 är mycket
00:00:49.000 --> 00:00:51.003
Det är dyrt att åka till Moskva
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
สามพ นดอลลาร เหรอคร บ
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
ค ะ ท นท เลย
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
ผมจะด ว าทำอะไรได บ าง
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
อ กหน งช วโมงผมจะต ดต อกล บ หน งช วโมงเหรอ
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
ไม ม หว งเลยคร บ
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
เส ยใจด วยจร งๆ
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
ไม ม ทางเลยท ร ฐบาลจะให ท นแก ค ณ
00:00:16.542 --> 00:00:17.792
ม นฉ กละห กและไม ม การอน ม ต
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
ค ณไม ม เง นสดย อยอะไรแบบน นเหรอ
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
ฉ นไม ได ต องการท น เพ อบ อนทำลายร ฐบาลในมอสโกนะ
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
ฉ นแค ต องการ
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
เง นสำหร บการเด นทาง
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
ขอโทษด วยคร บ ผมขอโทษด วยจร งๆ
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
แต เราจะส งคนของเราไปด วยหน งคน
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
เพ อค มครองค ณ
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
ค มครองฉ นเหรอ
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
ฉ นไม น าซ อบ านเลย หร อเส อผ าพวกน น
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
เง นสามพ นน ะเยอะนะ
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
ค าเด นทางไปมอสโกม นแพง
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Üç bin dolar mı
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Evet hemen
00:00:04.000 --> 00:00:05.167
Bir araştırayım
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Sizi bir saate ararım Bir saate mi
00:00:10.584 --> 00:00:11.584
Maalesef
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Çok üzgünüm
00:00:13.959 --> 00:00:17.792
Ama zaman ve onay talep etmeden devlet fonu almanız mümkün değil
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
Ödenek hesabınız falan yok mu
00:00:22.025 --> 00:00:25.667
Niyetim Moskova'da hükûmetimizi yıkmak değil Bana
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
seyahatim için para lazım
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Kusura bakmayın Çok üzgünüm
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Fakat bir adamımız size eşlik edecek
00:00:36.025 --> 00:00:37.025
Koruma amaçlı
00:00:38.005 --> 00:00:39.005
Koruma mı
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Evi hiç satın almayacaktım Ya da onca elbiseyi
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Üç bin dolar çok para
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Moskova'ya gitmek pahalı
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Три тисячі доларів
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Так негайно
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Подивлюсь що я можу зробити
00:00:05.584 --> 00:00:07.792
Передзвоню за годину За годину
00:00:10.584 --> 00:00:11.542
Не вийде
00:00:12.125 --> 00:00:13.292
Мені дуже шкода
00:00:13.959 --> 00:00:16.459
Ми не можемо надати вам державні кошти так швидко
00:00:16.542 --> 00:00:17.792
без необхідних ухвал
00:00:17.875 --> 00:00:20.334
У вас немає грошей на дрібні витрати
00:00:22.025 --> 00:00:24.075
Я не збираюсь підкуповувати радянський уряд у Москві
00:00:24.834 --> 00:00:25.667
Мені потрібні
00:00:27.167 --> 00:00:29.334
лише гроші на поїздку
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Пробачте Мені дійсно шкода
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
Але ми відправимо з вами нашу людину
00:00:36.025 --> 00:00:37.003
Для охорони
00:00:38.005 --> 00:00:39.417
Для охорони
00:00:40.002 --> 00:00:43.542
Не варто було купувати дім Та усі ці сукні
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Три тисячі це багато
00:00:49.000 --> 00:00:50.792
Дорога до Москви коштує дорого
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Ba nghìn đô la sao
00:00:02.025 --> 00:00:04.917
Vâng cần ngay đó Tôi sẽ xem làm được gì
00:00:05.584 --> 00:00:07.834
Tiếng sau tôi gọi lại Một tiếng à
00:00:10.584 --> 00:00:11.459
Vô vọng rồi
00:00:12.125 --> 00:00:13.167
Tôi rất tiếc
00:00:14.042 --> 00:00:17.792
Quỹ chính phủ cần thêm thời gian và phê duyệt mới trao cho cô
00:00:17.875 --> 00:00:20.025
Không có quỹ tạp phí hay gì à
00:00:22.292 --> 00:00:25.542
Tôi đâu cần tiền để phá chính quyền ở Moscow Chỉ cần
00:00:27.209 --> 00:00:29.292
tiền cho chuyến đi của tôi
00:00:30.000 --> 00:00:31.875
Tôi rất tiếc Thực sự đấy
00:00:32.875 --> 00:00:35.625
nhưng chúng tôi sẽ cử người đi cùng cô
00:00:36.209 --> 00:00:37.334
Giữ an toàn cho cô
00:00:38.459 --> 00:00:39.459
Để tôi an toàn ư
00:00:40.002 --> 00:00:41.667
Lẽ ra em không nên mua nhà
00:00:42.167 --> 00:00:43.584
Hay đống váy đó
00:00:45.125 --> 00:00:46.625
Ba ngàn đô là rất lớn đó
00:00:48.959 --> 00:00:50.075
Đi đến Moscow tốn kém lắm
Available in 30 languages
Duration
53 seconds
Views
88
Timestamp in Movie
00:21:07
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
7
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.