To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Um…-Your lawyer. Oh. I tried to get you three times yesterday,and the day before. Where you been? In Paris. Playing chess. How sweet it must be. What is it I can do for you,Mr. Chennault? Uh, it's, uh, it's Wheatley.He doesn't wanna sign. Sign what? Title for the house. Can you get over hereso we can work it out? I don't see why you would need me.You're the lawyer. And he said he would signwhatever was necessary, so… Oh, well, apparently,he's changed his mind
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Um Your lawyer
00:00:04.375 --> 00:00:05.208
Oh
00:00:06.208 --> 00:00:09.625
I tried to get you three times yesterday and the day before Where you been
00:00:11.075 --> 00:00:12.625
In Paris
00:00:13.333 --> 00:00:14.166
Playing chess
00:00:14.708 --> 00:00:15.916
How sweet it must be
00:00:17.791 --> 00:00:19.708
What is it I can do for you Mr Chennault
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Uh it's uh it's Wheatley He doesn't wanna sign
00:00:23.916 --> 00:00:25.998
Sign what
00:00:25.166 --> 00:00:26.075
Title for the house
00:00:28.041 --> 00:00:30.998
Can you get over here so we can work it out
00:00:31.998 --> 00:00:33.708
I don't see why you would need me You're the lawyer
00:00:35.208 --> 00:00:37.708
And he said he would sign whatever was necessary so
00:00:37.791 --> 00:00:40.541
Oh well apparently he's changed his mind
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
محاميك
00:00:05.166 --> 00:00:08.083
حاولت الاتصال بك 3 مرات بالأمس وأوله أين كنت
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
في باريس
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
ألعب الشطرنج
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
بالتأكيد كان وقت ا ظريف ا
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
بم يمكنني إفادتك يا سيد شينولت
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
أحدثك بخصوص ويتلي لا يريد التوقيع
00:00:22.708 --> 00:00:23.541
توقيع ماذا
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
عقد ملكية المنزل
00:00:27.000 --> 00:00:28.541
أيمكنك القدوم لحل الأمر
00:00:30.000 --> 00:00:32.583
لا أرى داع لاحتياجك إلي أنت المحامي
00:00:34.998 --> 00:00:36.291
كما قال إنه سيوقع على أي شيء ضروري لذا
00:00:37.000 --> 00:00:39.416
يبدو أنه غي ر رأيه
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
আম আপন র আইনজ ব
00:00:04.375 --> 00:00:05.208
ওহ
00:00:06.208 --> 00:00:09.925
গতক ল ত নব র ফ ন কর ছ ল ম এব ত র আগ র দ নও ক থ য ছ ল ন আপন
00:00:11.075 --> 00:00:12.625
প য র স
00:00:13.333 --> 00:00:14.166
দ ব খ লত
00:00:14.708 --> 00:00:15.916
ন শ চয ই অন ক মজ হয ছ
00:00:17.791 --> 00:00:19.708
আপন র জন য ক করত প র ম শ ন ল ট
00:00:19.791 --> 00:00:22.741
কথ ট ম হ ইটল 'ক ন য উন স ইন করত চ ন ন
00:00:23.916 --> 00:00:25.998
ক স র স ইন
00:00:25.166 --> 00:00:26.095
ব ড র ম ল ক ন র দল ল
00:00:28.041 --> 00:00:30.283
আপন ক এখ ন আসত প রব ন ব য প রট ম ম স র জন য
00:00:31.998 --> 00:00:33.908
ব ঝত প রছ ন আম ক ক ন দরক র হব আইনজ ব ত আপন
00:00:35.208 --> 00:00:37.808
আর উন বল ছ ল ন য খ ন প রয জন স খ ন ই দস তখত করব ন উন ত ই
00:00:37.891 --> 00:00:40.741
ওহ মন হচ ছ উন ওন র মন বদল ছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
也就是你的律师
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
是你
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
前两天我找过你三次 你去了哪里
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
我在巴黎
00:00:12.125 --> 00:00:13.041
参加国际象棋比赛
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
肯定很好玩了
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
陈纳德先生 你找我什么事
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
事关惠特利先生 他拒绝签名
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
签什么
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
房契
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
你可以过来一趟 我们一起解决这件事吗
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
为什么要我出面 你是律师
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
他也说过该签的文件他会签
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
看来他改变心意了
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Vaš odvjetnik
00:00:05.125 --> 00:00:08.005
Jučer sam vas zvao tri puta a i prekjučer Gdje ste bili
00:00:10.666 --> 00:00:11.005
U Parizu
00:00:12.208 --> 00:00:13.083
Igrala šah
00:00:13.625 --> 00:00:14.833
To je sigurno divno
00:00:16.708 --> 00:00:18.583
Što trebate g Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Wheatley ne želi potpisati
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Što
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Prepisivanje kuće
00:00:26.916 --> 00:00:28.833
Možete li doći da se dogovorimo
00:00:30.000 --> 00:00:32.458
Što ću vam ja Vi ste odvjetnik
00:00:34.998 --> 00:00:36.458
Rekao je da će potpisati što god treba
00:00:37.997 --> 00:00:39.333
E pa očito se predomislio
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Váš právník
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Aha
00:00:05.041 --> 00:00:08.541
Snažil jsem se vám dovolat včera a předevčírem Kde jste byla
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
V Paříži
00:00:12.208 --> 00:00:14.791
Hrála jsem šachy To muselo být hezké
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Co pro vás můžu udělat
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Jde o Wheatleyho Nechce to podepsat
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Podepsat co
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Že jste vlastníkem domu
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Můžete přijít ať to vyřešíme
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Nevím k čemu bych byla Vy jste právník
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
A řekl že podepíše co je třeba takže
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
No očividně si to rozmyslel
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Din advokat
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Åh
00:00:05.041 --> 00:00:08.541
Jeg ringede tre gange i går og dagen før Hvor har du været
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
I Paris
00:00:12.208 --> 00:00:14.791
Jeg spillede skak Det må være dejligt
00:00:16.666 --> 00:00:21.416
Hvad kan jeg gøre for Dem mr Chennault Wheatley vil ikke skrive under
00:00:22.791 --> 00:00:25.625
På hvad Overdragelsen af huset
00:00:26.875 --> 00:00:29.000
Kan De komme så vi kan finde ud af det
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
De behøver ikke mig De er jo advokaten
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
Og han sagde han ville underskrive alt så
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Han har åbenbart ændret mening
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Je advocaat
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Ik heb gister drie keer gebeld Waar was je
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
In Parijs
00:00:12.208 --> 00:00:14.791
Aan het schaken Dat is vast erg leuk
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Wat kan ik voor u doen
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Het is Wheatley Hij wil niet tekenen
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
Wat tekenen
00:00:24.041 --> 00:00:26.041
Voor de overdracht van het huis
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Kun je langskomen om het op te lossen
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Waarom heb je mij nodig Jij bent advocaat
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
En hij zei dat hij zou tekenen wat nodig was
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Blijkbaar is hij van gedachten veranderd
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Asianajajasi Jaa
00:00:05.125 --> 00:00:08.005
Soittelin eilen ja toissapäivänä Missä olet ollut
00:00:10.625 --> 00:00:14.791
Pariisissa Pelasin shakkia Kuinka hienoa sen täytyykään olla
00:00:16.666 --> 00:00:21.416
Miten voin auttaa hra Chennault Wheatley ei halua allekirjoittaa
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
Mitä
00:00:24.041 --> 00:00:28.958
Omistusoikeuden luovutusta talolle Tulisitko tänne niin selvitetään asia
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Miksi Sinä tässä asianajaja olet
00:00:34.998 --> 00:00:36.291
Hän aikoi allekirjoittaa kaiken
00:00:37.997 --> 00:00:39.416
Ilmeisesti hän muutti mielensä
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Votre avocat
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Oh
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
J'ai appelé trois fois hier et avant hier Où étiez vous
00:00:10.625 --> 00:00:12.916
À Paris Je jouais aux échecs
00:00:13.583 --> 00:00:14.916
Sympathique
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Que puis je faire pour vous
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
C'est Wheatley Il ne veut pas signer
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Signer quoi
00:00:24.041 --> 00:00:25.666
L'acte pour la maison
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Pouvez vous venir régler ça
00:00:30.041 --> 00:00:32.005
Comment ça C'est vous l'avocat
00:00:34.000 --> 00:00:36.005
Il a dit qu'il signerait ce qu'il fallait
00:00:37.998 --> 00:00:39.416
Apparemment il a changé d'avis
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ihr Anwalt
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Oh
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Ich habe gestern und vorgestern angerufen Wo waren Sie
00:00:10.625 --> 00:00:13.041
In Paris Ich habe Schach gespielt
00:00:13.583 --> 00:00:14.875
War sicher schön
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Was wünschen Sie Mr Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Wheatley will nicht unterschreiben
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Was
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Die Hausübertragung
00:00:26.916 --> 00:00:28.625
Können Sie herkommen
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Wozu brauchen Sie mich Sie sind der Anwalt
00:00:34.998 --> 00:00:36.458
Er sagte er würde alles unterschreiben
00:00:37.997 --> 00:00:39.458
Er hat wohl seine Meinung geändert
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ο δικηγόρος σου
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Σε πήρα τρεις φορές χθες και προχθές Πού ήσουν
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
Στο Παρίσι
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
Έπαιζα σκάκι
00:00:13.583 --> 00:00:14.833
Τι ωραία που θα 'ναι
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Τι θα θέλατε κε Σενόλτ
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Ο Γουίτλεϊ Δεν θέλει να υπογράψει
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Να υπογράψει τι
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Τους τίτλους του σπιτιού
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Μπορείς να έρθεις για να το δούμε
00:00:29.958 --> 00:00:32.075
Γιατί χρειάζεστε εμένα Εσείς είστε ο δικηγόρος
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
Είπε ότι θα υπέγραφε ό τι χρειαζόταν οπότε
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Λοιπόν προφανώς άλλαξε γνώμη
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
עורך הדין שלך
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
אה
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
ניסיתי להשיג אותך שלוש פעמים אתמול ושלשום איפה היית
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
בפריז
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
שיחקתי שחמט
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
כמה נחמד
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
מה אוכל לעשות בשבילך מר צ'נולט
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
זה וויטלי הוא לא רוצה לחתום
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
לחתום על מה
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
על שטר הקניין של הבית
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
תוכלי לבוא הנה כדי שנוכל לטפל בזה
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
אני לא מבינה למה אתה צריך אותי אתה עורך הדין
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
והוא אמר שהוא יחתום על כל מה שצריך אז
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
ובכן מסתבר שהוא שינה את דעתו
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Az ügyvédje
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Már háromszor kerestem tegnap meg előtte is Hol volt
00:00:10.625 --> 00:00:13.005
Párizsban Sakkoztam
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
Kellemes lehetett
00:00:16.666 --> 00:00:18.625
Mit tehetek önért Mr Chennault
00:00:18.708 --> 00:00:21.416
Wheatley nem akarja aláírni
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Mit
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
A ház eladási szerződését
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Be tudna jönni hogy átbeszéljük
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Miért lenne szüksége rám Ön az ügyvéd
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
Mr Wheatley azt mondta mindent aláír
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Úgy tűnik meggondolta magát
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Pengacaramu
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Aku mencoba menghubungimu tiga kali kemarin dan selumbari Dari mana saja
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
Di Paris
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
Bermain catur
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
Pasti menyenangkan
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Apa yang bisa kubantu Pak Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Ini soal Wheatley Dia tak mau menandatangani
00:00:22.791 --> 00:00:26.041
Menandatangani apa Sertifikat tanah untuk rumah
00:00:26.916 --> 00:00:28.916
Bisa kau kemari untuk mengurusnya
00:00:29.958 --> 00:00:32.958
Aku tak paham kenapa kau butuh aku Kau pengacaranya
00:00:33.958 --> 00:00:36.541
Dia bilang akan menandatangani apa pun yang diperlukan
00:00:37.997 --> 00:00:39.416
Tampaknya dia berubah pikiran
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Il suo avvocato
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Ho provato a chiamarla nei giorni scorsi Dov'era
00:00:10.625 --> 00:00:13.041
A Parigi Giocavo a scacchi
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
Sembra bello
00:00:16.666 --> 00:00:21.416
Cosa posso fare per lei sig Chennault È per Wheatley Non vuole firmare
00:00:22.791 --> 00:00:25.625
Firmare cosa Il contratto per la casa
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Può venire a sistemare le cose
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Non ne vedo il motivo È lei l'avvocato
00:00:33.958 --> 00:00:36.416
Aveva detto che avrebbe firmato quindi
00:00:37.997 --> 00:00:39.416
Beh a quanto pare ha cambiato idea
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
弁護士です
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
ああ
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
何度も連絡したのですが どこに
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
パリに
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
大会で
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
いいですね
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
私に何か用ですか
00:00:18.666 --> 00:00:21.875
ウィートリー氏が 署名を拒否してる
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
何の
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
家の権利書です
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
こちらへ来られます
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
なぜ私が行く必要が
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
何でも署名すると言ってた
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
どうも気が変わったようで
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
네 변호사
00:00:05.083 --> 00:00:08.208
어제 세 번이나 전화했어 그제도 어디 있었니
00:00:10.625 --> 00:00:13.041
파리에요 체스 시합하러
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
좋았겠구나
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
왜 전화하셨죠 셔놀트 씨
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
휘틀리 씨 때문인데 서명을 안 하시겠단다
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
뭘 서명해요
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
집 명의 이전 서류
00:00:26.916 --> 00:00:28.625
나와서 같이 해결할래
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
왜 제가 가야 하죠 셔놀트 씨가 제 변호사잖아요
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
그분이 뭐든 필요하면 서명하겠다고 했는데
00:00:37.998 --> 00:00:39.416
뭐 마음을 바꾼 모양이구나
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Peguam kamu
00:00:03.166 --> 00:00:04.000
Oh
00:00:04.958 --> 00:00:08.625
Saya hubungi kamu tiga kali semalam dan kelmarin Kamu ke mana
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
Ke Paris
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
Bermain catur
00:00:13.583 --> 00:00:14.916
Seronoknya
00:00:16.583 --> 00:00:18.708
Apa boleh saya bantu En Chennault
00:00:18.791 --> 00:00:21.541
Wheatley Dia tak mahu tanda tangan
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Tanda tangan apa
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Geran rumah itu
00:00:26.875 --> 00:00:29.000
Boleh datang ke sini selesaikannya
00:00:29.958 --> 00:00:32.916
Saya tak tahu kenapa saya kena ada Kamu peguamnya
00:00:33.833 --> 00:00:36.583
Dia kata akan tandatangan apa saja yang perlu
00:00:36.666 --> 00:00:39.583
Nampaknya dia dah berubah fikiran
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Advokaten din
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Å
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Jeg ringte tre ganger i går og i forgårs Hvor har du vært
00:00:10.625 --> 00:00:13.005
I Paris Jeg har spilt sjakk
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
Så hyggelig da
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Hva kan jeg gjøre for deg
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Det er Wheatley Han vil ikke gi den fra seg
00:00:22.791 --> 00:00:25.625
Hva da Eiendomsretten til huset
00:00:26.916 --> 00:00:29.025
Kan du komme hit for å finne ut av det
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Du trenger ikke meg Du er advokaten
00:00:33.958 --> 00:00:36.833
Han sa han skulle skrive under på hva som helst
00:00:36.916 --> 00:00:39.416
Han har visst endret mening
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Pani prawnik
00:00:05.083 --> 00:00:08.416
Próbowałem panią złapać kilka razy Gdzie pani była
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
W Paryżu
00:00:12.166 --> 00:00:13.125
Grałam w szachy
00:00:13.625 --> 00:00:14.791
To urocze
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
O co chodzi panie Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Wheatley nie chce podpisać
00:00:22.791 --> 00:00:25.625
Czego Darowizny domu
00:00:26.916 --> 00:00:29.000
Może pani przyjechać by to omówić
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Nie widzę sensu To pan jest prawnikiem
00:00:34.997 --> 00:00:36.458
Mówił że podpisze wszystko co trzeba
00:00:37.997 --> 00:00:39.416
Widocznie zmienił zdanie
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
O teu advogado
00:00:05.167 --> 00:00:08.584
Tentei ligar te três vezes ontem e anteontem Onde estavas
00:00:10.709 --> 00:00:11.709
Em Paris
00:00:12.292 --> 00:00:13.005
A jogar xadrez
00:00:13.584 --> 00:00:15.084
Deve ser maravilhoso
00:00:16.075 --> 00:00:18.667
Em que o posso ajudar
00:00:18.075 --> 00:00:21.709
O Wheatley não quer assinar
00:00:22.792 --> 00:00:24.002
Assinar o quê
00:00:24.125 --> 00:00:26.167
O título de propriedade da casa
00:00:27.000 --> 00:00:29.002
Podes cá vir para tratarmos disto
00:00:30.002 --> 00:00:32.075
Porque precisa de mim O advogado é o senhor
00:00:34.002 --> 00:00:36.625
Ele disse que assinava o que fosse preciso
00:00:37.125 --> 00:00:39.584
Pelos vistos mudou de ideias
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Avocatul tău
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Te am sunat de trei ori ieri și alaltăieri Unde ai fost
00:00:10.625 --> 00:00:13.005
La Paris Am jucat șah
00:00:13.583 --> 00:00:15.041
Cred că a fost minunat
00:00:16.583 --> 00:00:18.583
Cu ce te pot ajuta dle Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.625
E vorba de Wheatley Nu vrea să semneze
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Ce să semneze
00:00:24.041 --> 00:00:25.075
Actele pentru predarea casei
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Poți să vii aici ca să rezolvăm
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Nu e nevoie de mine Tu ești avocatul
00:00:33.958 --> 00:00:36.916
Și a spus că va semna tot ce trebuie deci
00:00:37.000 --> 00:00:39.416
Se pare că s a răzgândit
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ваш юрист
00:00:03.208 --> 00:00:04.041
А
00:00:05.166 --> 00:00:08.125
Трижды звонил вчера и позавчера Где вы были
00:00:10.666 --> 00:00:11.541
В Париже
00:00:12.208 --> 00:00:13.208
Играла в шахматы
00:00:13.708 --> 00:00:14.075
Как мило
00:00:16.666 --> 00:00:18.625
Чем могу вам помочь мистер Шено
00:00:18.708 --> 00:00:21.416
Дело в Уитли Он не хочет подписывать
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Что подписывать
00:00:24.041 --> 00:00:25.666
Право собственности на дом
00:00:27.000 --> 00:00:28.708
Нужно обсудить это Приедете
00:00:30.041 --> 00:00:32.583
Не понимаю зачем я вам нужна Вы юрист
00:00:34.998 --> 00:00:36.458
И он сказал что подпишет всё что нужно
00:00:37.998 --> 00:00:39.416
Ну видимо он передумал
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Su abogado
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
La llamé tres veces ayer y anteayer Dónde estaba
00:00:10.625 --> 00:00:13.041
En París jugando al ajedrez
00:00:13.583 --> 00:00:14.833
Parece emocionante
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Qué desea señor Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.458
Es Wheatley No quiere firmar
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Firmar el qué
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
La escritura de la casa
00:00:26.916 --> 00:00:28.833
Puede venir para solucionarlo
00:00:29.958 --> 00:00:32.666
No sé por qué me necesita Usted es el abogado
00:00:34.997 --> 00:00:36.458
Dijo que firmaría lo que fuese necesario
00:00:37.997 --> 00:00:39.458
Pues al parecer ha cambiado de opinión
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Din advokat
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
Å
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Jag ringde tre gånger i går och förrgår Var har du varit
00:00:10.625 --> 00:00:13.041
I Paris Och spelat schack
00:00:13.583 --> 00:00:15.025
Det måste vara fint
00:00:16.666 --> 00:00:20.125
Vad kan jag göra för er mr Chennault Det är Wheatley
00:00:20.208 --> 00:00:21.791
Han vill inte skriva på
00:00:22.791 --> 00:00:24.958
Skriva på vadå Lagfarten
00:00:25.041 --> 00:00:28.958
På huset Kan ni komma hit så att vi kan lösa det
00:00:29.958 --> 00:00:32.916
Vad ska ni med mig till Det är ni som är advokat
00:00:33.958 --> 00:00:39.833
Han sa ju att han skulle skriva på allt Men tydligen har han ändrat sig
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ทนายของค ณ
00:00:03.025 --> 00:00:04.083
อ อ
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
เม อวานผมพยายามต ดต อค ณสามคร ง และว นก อนหน าน น ค ณหายไปไหนมา
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
ปาร ส
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
เล นหมากร ก
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
คงด มากเลยนะคร บ
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
โทรมาม เร องอะไรเหรอคะ ค ณเชนโนลต
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
ค ณว ทล ย น ะ เขาไม อยากเซ น
00:00:22.791 --> 00:00:23.625
เซ นอะไรคะ
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
เปล ยนช อเจ าของบ าน
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
ค ณมาท น ได ไหม เราจะได ค ยก น
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
ฉ นไม ร ว าค ณจะเร ยกฉ นไปทำไม ในเม อค ณเป นทนาย
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
และเขาเคยบอกว า จะเซ นอะไรก ตามท จำเป น ด งน น
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
โอ ด เหม อนเขาจะเปล ยนใจน ะคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Avukatınız
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Dün ve evveli gün üç kez aradım Neredeydiniz
00:00:10.625 --> 00:00:13.005
Paris'te Satranç oynuyordum
00:00:13.583 --> 00:00:14.916
Herhâlde çok güzeldi
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Niçin aramıştınız Bay Chennault
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Wheatley imzalamak istemiyor
00:00:22.791 --> 00:00:25.625
Neyi imzalamıyor Evin tapusunu
00:00:26.916 --> 00:00:29.041
Çözüm için buraya gelebilir misiniz
00:00:29.958 --> 00:00:32.625
Bana niye ihtiyacınız var ki Avukat sizsiniz
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
Gereken ne varsa imzalayacağını söylemişti
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Görünüşe göre fikrini değiştirmiş
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ваш юрист
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Я тричі дзвонив вчора і позавчора Де ви були
00:00:10.625 --> 00:00:11.005
У Парижі
00:00:12.208 --> 00:00:13.041
Грала в шахи
00:00:13.583 --> 00:00:14.791
Напевно приємна подорож
00:00:16.666 --> 00:00:18.583
Чим можу допомогти м ре Шенол
00:00:18.666 --> 00:00:21.416
Справа у Вітлі Він не хоче підписувати
00:00:22.791 --> 00:00:23.958
Що підписувати
00:00:24.041 --> 00:00:25.625
Папери на будинок
00:00:26.916 --> 00:00:28.958
Можете приїхати щоб ми могли це обговорити
00:00:29.958 --> 00:00:32.583
Не розумію навіщо я вам потрібна Ви юрист
00:00:33.958 --> 00:00:36.583
А м р Вітлі казав що підпише все потрібне тому
00:00:36.666 --> 00:00:39.416
Вочевидь він змінив свою думку
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Luật sư của cô
00:00:05.125 --> 00:00:08.025
Hôm qua và kia tôi đã cố liên lạc với cô Cô đã ở đâu
00:00:10.667 --> 00:00:11.542
Ở Paris
00:00:12.208 --> 00:00:13.042
Đấu cờ vua
00:00:13.625 --> 00:00:14.875
Thế hẳn là tuyệt lắm
00:00:16.708 --> 00:00:18.667
Cần tôi làm gì đó ông Chennault
00:00:18.075 --> 00:00:21.005
Đó là ông Wheatley Ông ấy không muốn ký
00:00:22.833 --> 00:00:25.625
Ký cái gì Chuyển nhượng ngôi nhà
00:00:26.958 --> 00:00:28.625
Cô qua đây để ta xử lý nhé
00:00:30.000 --> 00:00:32.708
Tôi không hiểu sao ông cần tôi Ông là luật sư
00:00:34.002 --> 00:00:36.417
Bố đã nói sẽ ký bất cứ gì cần thiết nên
00:00:37.998 --> 00:00:39.458
Ồ xem chừng ông ấy đã đổi ý
Available in 30 languages
Duration
42 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:35:05
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
6
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.