To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where did Mr. Wheatley go? Business trip. Poor man has to travelquite a bit these days, but… as he likes to remind me, it… keeps the roof over our heads
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Where did Mr Wheatley go
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Business trip
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Poor man has to travel quite a bit these days but
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
as he likes to remind me it
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
keeps the roof over our heads
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
إلى أين ذهب السيد ويتلي
00:00:04.167 --> 00:00:05.000
رحلة عمل
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
يضطر المسكين للسفر كثير ا هذه الفترة لكن
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
كما يحب تذكيري إنه
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
يوفر لنا منزل ا يأوينا
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ম হ ইটল ক থ য গ ল ন
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
ব জন স ট র প
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
ব চ র ক আজক ল ব শ ভ রমণ করত হচ ছ ক ন ত
00:00:09.125 --> 00:00:13.333
স এট ও মন কর য দ ত পছন দ কর এট ই আম দ র ভরণপ ষণ চ ল চ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
惠特利先生去哪里了
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
他出差去了
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
这年头这个可怜的男人要经常出差
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
他也经常提醒我说
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
这样我们才有地方住
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Kamo je g Wheatley otišao
00:00:04.209 --> 00:00:05.209
Na poslovni put
00:00:06.209 --> 00:00:08.625
Jadnik stalno putuje ovih dana ali
00:00:09.167 --> 00:00:10.709
kao što uvijek napomene
00:00:11.075 --> 00:00:13.417
to nam čuva krov nad glavom
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Kam jel pan Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Na služební cestu
00:00:06.167 --> 00:00:08.708
Chudák musí teď hodně cestovat ale
00:00:09.208 --> 00:00:13.333
jak mi rád připomíná díky tomu máme střechu nad hlavou
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hvor tog mr Wheatley hen
00:00:04.167 --> 00:00:05.375
På forretningsrejse
00:00:06.167 --> 00:00:10.667
Staklen må rejse en del i øjeblikket men han minder mig altid om at
00:00:11.708 --> 00:00:13.667
det giver os tag over hovedet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Waar is Mr Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Op zakenreis
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
De arme man moet veel reizen tegenwoordig
00:00:09.125 --> 00:00:13.333
Hij herinnert me er graag aan dat we zo een dak boven ons hoofd hebben
00:00:01.000 --> 00:00:05.025
Minne hra Wheatley lähti Työmatkalle
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Miesparan pitää matkustaa nykyään melkoisesti
00:00:09.125 --> 00:00:13.333
mutta kuten hän muistuttaa minua se pitää katon päämme päällä
00:00:01.000 --> 00:00:05.083
Où est parti M Wheatley En voyage d'affaires
00:00:06.167 --> 00:00:10.667
Le pauvre doit beaucoup voyager mais comme il aime me le rappeler
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
ça paie les factures
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Wo ist Mr Wheatley hin
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Geschäftsreise
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Der Arme muss in letzter Zeit viel reisen aber
00:00:09.125 --> 00:00:10.075
wie er mir immer sagt
00:00:11.708 --> 00:00:13.005
das Haus muss bezahlt werden
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Πού πήγε ο κος Γουίτλεϊ
00:00:04.167 --> 00:00:05.417
Επαγγελματικό ταξίδι
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Ο καημένος ταξιδεύει πολύ αυτόν τον καιρό μα
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
όπως μου υπενθυμίζει
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
φροντίζει το σπιτικό μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
לאן הלך מר וויטלי
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
נסיעת עסקים
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
המסכן צריך לנסוע לא מעט בזמן האחרון אבל
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
כפי שהוא אוהב להזכיר לי
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
זה שומר על הגג מעל ראשינו
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hová ment Mr Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Üzleti útra
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Szegény embernek sokat kell utaznia mostanság
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
de ahogy mondani szokta
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
valamiből élni is kell
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Pak Wheatley pergi ke mana
00:00:04.209 --> 00:00:05.292
Perjalanan bisnis
00:00:06.209 --> 00:00:09.084
Pria malang itu harus sering bepergian belakangan ini tapi
00:00:09.167 --> 00:00:11.209
seperti yang selalu dia ingatkan
00:00:11.075 --> 00:00:13.709
itu memberi kita tempat tinggal
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Dov'è andato il sig Wheatley
00:00:04.025 --> 00:00:05.333
Viaggio di lavoro
00:00:06.025 --> 00:00:09.125
Il poveretto deve viaggiare molto ma
00:00:09.208 --> 00:00:10.075
come gli piace ricordarmi
00:00:11.791 --> 00:00:13.416
è così che ci mantiene
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
旦那様はどこへ
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
出張よ
00:00:06.167 --> 00:00:10.667
出張ばかりで大変だけど 仕方ないわ
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
生活のためよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
휘틀리 씨는 어디 가셨어요
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
사업 출장
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
요즘 출장이 잦아져서 안쓰럽긴 하지만
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
툭하면 말하듯이
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
우릴 먹여 살려야 하니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Ke mana En Wheatley pergi
00:00:04.209 --> 00:00:05.334
Lawatan perniagaan
00:00:06.042 --> 00:00:09.084
Kasihan dia perlu kerap mengembara kebelakangan ini tapi
00:00:09.167 --> 00:00:10.834
dia selalu ingatkan saya
00:00:11.075 --> 00:00:13.542
dia mencari rezeki untuk kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hvor dro Mr Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Forretningsreise
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Stakkars mann må reise ganske mye for tiden
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
men som han liker å si
00:00:11.708 --> 00:00:13.075
så gir det oss et tak over hodet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Pan Wheatley wyjechał
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Podróż służbowa
00:00:06.167 --> 00:00:08.583
Niestety ostatnio musi dużo podróżować
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
Ale lubi przypominać
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
że daje nam dach nad głową
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Aonde foi o Sr Wheatley
00:00:04.125 --> 00:00:05.625
É uma viagem de negócios
00:00:06.025 --> 00:00:09.125
Ultimamente o coitado tem de viajar bastante
00:00:09.208 --> 00:00:13.005
mas como ele gosta de me lembrar é isso que nos sustenta
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Unde a plecat dl Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
În delegație
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Bietul om călătorește mult zilele astea
00:00:09.125 --> 00:00:11.542
dar cum îmi amintește mereu
00:00:11.625 --> 00:00:13.333
el pune pâinea pe masă
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Куда поехал мистер Уитли
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
В командировку
00:00:06.167 --> 00:00:08.208
Бедняге приходится много ездить
00:00:09.125 --> 00:00:11.042
но как он любит напоминать мне
00:00:11.075 --> 00:00:13.417
этим он нас обеспечивает
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Y el señor Wheatley
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
En un viaje de trabajo
00:00:06.209 --> 00:00:08.292
El pobre viaja mucho últimamente
00:00:08.375 --> 00:00:10.709
pero como le gusta recordarme
00:00:11.709 --> 00:00:13.542
gracias a eso tenemos un techo
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Vart skulle mr Wheatley
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Affärsresa
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Den stackaren måste resa mycket numera
00:00:09.125 --> 00:00:13.708
Men som han brukar påminna mig så ger det oss ett tak över huvudet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ค ณว ทล ย ไปไหนเหรอคะ
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
ไปทำงานของเขาน ะ
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
น าสงสารเขาท ต องเด นทางบ อยๆ ช วงน แต
00:00:09.125 --> 00:00:10.667
แต เขาชอบย ำให ฉ นฟ งว า
00:00:11.708 --> 00:00:13.333
เราย งม หล งคาค มห วก เพราะงานเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bay Wheatley nereye gitti
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
İş seyahatine
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Garibim bu aralar hep seyahate gitmek zorunda
00:00:09.125 --> 00:00:10.917
Fakat bana sıkça dediği gibi
00:00:11.708 --> 00:00:13.375
bu sayede bir evimiz var
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Куди поїхав м р Вітлі
00:00:04.167 --> 00:00:05.025
Відрядження
00:00:06.167 --> 00:00:09.042
Останнім часом він вимушений багато подорожувати
00:00:09.125 --> 00:00:10.075
але як він любить мені нагадувати
00:00:11.708 --> 00:00:13.458
це дозволяє нам мати дах над головою
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bố Wheatley đi đâu rồi ạ
00:00:04.167 --> 00:00:05.125
Đi công tác
00:00:06.208 --> 00:00:10.667
Người đàn ông tội nghiệp dạo này phải đi nhiều mà ông ấy thích nhắc mẹ
00:00:11.667 --> 00:00:13.005
việc đó giữ mái nhà che đầu ta
Available in 30 languages
Duration
15 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:12:00
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
2
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.