To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why don't you heat up the chicken dinnersin the freezer, okay? Set the oven at 400. I don't know how to put these on
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Why don't you heat up the chicken dinners in the freezer okay
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Set the oven at 400
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
I don't know how to put these on
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
لم لا تخرجين الدجاج من المبر د لتسخينه للعشاء اتفقنا
00:00:05.417 --> 00:00:07.000
اضبطي الفرن على 200 درجة مئوية
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
لا أعرف كيفية إشعال الأفران
00:00:01.000 --> 00:00:03.925
ফ র জ র খ ম রগ র র স টট গরম কর ন চ ছ ন ক ন
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
ওভ ন র ত প ৪০০ ত র খ
00:00:09.667 --> 00:00:11.884
আম এগ ল ক ভ ব পরত হয জ ন ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
帮我把冰箱里的鸡肉弄热 好吗
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
把烤箱的温度设定在200度
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
我不知道怎么用烤箱
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Podgrij nam piletinu iz zamrzivača
00:00:05.375 --> 00:00:06.833
Zagrij pećnicu na 200
00:00:09.625 --> 00:00:11.042
Ne znam ovo staviti
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Mohla bys dát ohřát to kuřecí z mrazáku
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Troubu nastav na 200 C
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Nevím jak se tohle používá
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Varmer du ikke kyllingen fra fryseren
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Indstil ovnen til 400
00:00:09.584 --> 00:00:11.584
Jeg ved ikke hvordan man bruger dem
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Warm de kip uit de vriezer maar op
00:00:05.417 --> 00:00:06.959
Zet de oven op 200 graden
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Ik weet niet hoe dit werkt
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Lämmittäisitkö kanan pakastimesta
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Laita uuni 200 lle
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
En tiedä miten näitä käytetään
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Sors le poulet du congélateur
00:00:05.417 --> 00:00:07.209
Mets le au four à 200 degrés
00:00:09.625 --> 00:00:11.584
J'ai jamais fait marcher le four
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Wärme das Hühnchen aus der Kühltruhe auf ok
00:00:05.417 --> 00:00:07.042
Stell den Ofen auf 200
00:00:09.625 --> 00:00:11.584
Ich kenne mich hiermit nicht aus
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Ζεσταίνεις το φαγητό που 'ναι στην κατάψυξη
00:00:05.417 --> 00:00:06.959
Βάλε τον φούρνο στους 200
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Δεν ξέρω πώς να τις βάλω αυτές
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
למה שלא תחממי את ארוחות העוף שבמקפיא בסדר
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
כווני את התנור ל 200 מעלות
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
אני לא יודעת איך לשים את אלה
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Melegítsd fel a mélyhűtőben lévő csirkét jó
00:00:05.417 --> 00:00:07.209
A sütőt 200 fokra állítsd
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Nem tudom ez hogy működik
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Panaskanlah ayam di kulkas untuk makan malammu
00:00:05.005 --> 00:00:07.292
Atur ovennya di 200
00:00:09.708 --> 00:00:11.667
Aku tak tahu bagaimana mengatakannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Perché non riscaldi il pollo nel freezer
00:00:05.417 --> 00:00:07.042
Metti il forno a 200 gradi
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Non so come si usano
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
冷凍庫からチキンを出して
00:00:05.417 --> 00:00:07.125
オーブンは200度よ
00:00:09.542 --> 00:00:11.584
これの使い方 教えて
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
냉동실에서 닭고기 꺼내서 데울래
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
오븐을 400도에 맞춰
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
어떻게 하는지 몰라요
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Apa kata kamu panaskan ayam dalam peti sejuk
00:00:05.417 --> 00:00:07.375
Tetapkan suhu ketuhar pada 200 C
00:00:09.625 --> 00:00:11.584
Saya tak tahu cara pakai ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Kan du varme opp kyllingmiddagen i fryseren
00:00:05.417 --> 00:00:07.000
Sett ovnen på 200 grader
00:00:09.417 --> 00:00:11.584
Jeg vet ikke hvordan jeg skal bruke disse
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Odgrzej kurczaka jest w zamrażarce
00:00:05.417 --> 00:00:07.209
Ustaw piekarnik na 200 stopni
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Nie wiem jak się ich używa
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Aquece as refeições de frango pode ser
00:00:05.417 --> 00:00:07.000
Põe o forno a 200 ºC
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Não sei como se põe isto
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Vrei să pui tu la cuptor puiul congelat
00:00:05.417 --> 00:00:07.167
Pune cuptorul la 200 C
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Nu știu cum să le pun
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Разогреешь ужины с курицей из морозилки
00:00:05.375 --> 00:00:06.833
Поставь духовку на 200
00:00:09.625 --> 00:00:11.542
Я не знаю как ею пользоваться
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Calientas el pollo del congelador
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Pon el horno a 200
00:00:09.667 --> 00:00:11.167
No sé cómo se hace
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Värm kycklingrätterna vi har i frysen
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Sätt ugnen på 200
00:00:09.667 --> 00:00:12.167
Jag vet inte hur man gör med de här
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
ไปอ นไก ในต เย นก นเส ยส
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
ต งเตาอบท 200 องศา
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
หน ใส ผ าอนาม ยไม เป น
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Buzluktaki tavukları ısıtır mısın
00:00:05.417 --> 00:00:06.959
Fırını 200 dereceye getir
00:00:09.417 --> 00:00:11.584
Bunu nasıl kullanacağımı bilmiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Візьми курку в холодильнику та розігрій собі на вечерю
00:00:05.417 --> 00:00:06.875
Постав духовку на 200 градусів
00:00:09.667 --> 00:00:11.584
Я на знаю як її вмикати
00:00:01.000 --> 00:00:03.541
Hâm nóng gà cho bữa tối trong tủ lạnh nhé
00:00:05.333 --> 00:00:06.875
Chỉnh lò nướng mức 200 độ
00:00:09.541 --> 00:00:11.041
Con đâu biết làm thế nào
Available in 30 languages
Duration
13 seconds
Views
178
Timestamp in Movie
00:51:02
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
2
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.