To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're Beth Harmon. Yes. I saw the piece in Life. Game they printed, that was a pretty one.The one with you and Beltik. Thank you. I'm, uh, Benny Watts. I know. We met a couple of years agoin Cincinnati. Didn't meet, but we spoke. -Cincinnati?-You didn't play that year. Okay, I'll take your word for it. Guess I'll see you tomorrow. You shouldn't have castled. In your game with Beltik. I needed to get the rook out. Well, you could have lost your advantage. I don't think so
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
You're Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Beth Yes
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
I saw the piece in Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Game they printed that was a pretty one The one with you and Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Beth Thank you
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
I'm uh Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Beth I know
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
We met a couple of years ago in Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
Didn't meet but we spoke
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
Cincinnati You didn't play that year
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Okay I'll take your word for it
00:00:32.375 --> 00:00:33.625
Guess I'll see you tomorrow
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
You shouldn't have castled
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
In your game with Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
I needed to get the rook out
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Well you could have lost your advantage
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
I don't think so
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
أنت بيث هارمون
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
أجل
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
رأيت مقال مجلة لايف
00:00:09.667 --> 00:00:12.542
كانت المباراة التي نشروها رائعة مباراتك أنت و بيلتيك
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
شكر ا
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
أنا بيني واتس
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
أعرف
00:00:19.417 --> 00:00:21.459
تقابلنا منذ عامين في سينسيناتي
00:00:21.959 --> 00:00:23.005
لم نتقابل لكننا تكلمنا
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
سينسيناتي لم تلعب ذلك العام
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
حسن ا سأثق في ذاكرتك
00:00:32.334 --> 00:00:33.025
أظنني سأراك غد ا
00:00:34.792 --> 00:00:35.875
ما كان عليك التحصين
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
في مباراتك مع بيلتيك
00:00:42.875 --> 00:00:44.167
أردت تحرير الطابية
00:00:45.417 --> 00:00:47.417
أعرف وكنت ستخسرين تقدمك
00:00:49.125 --> 00:00:49.959
لا أظن ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ত ম ব থ হ রম ন
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
হ য
00:00:06.005 --> 00:00:08.003
ল ইফ র প রত ব দনট দ খ ছ
00:00:09.625 --> 00:00:12.992
য খ ল ট ছ প য ছ ল সত য ই চমৎক র ছ ল ত ম আর ব ল ট ক য ট খ ল ছ ল
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
ধন যব দ
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
আম আহ ব ন ওয টস
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
জ ন
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
কয কবছর আগ স নস ন ট ত আম দ র দ খ হয ছ ল
00:00:21.917 --> 00:00:23.007
দ খ ই নয কথ ও হয ছ ল
00:00:25.000 --> 00:00:27.367
স নস ন ট আপন স বছর খ ল নন
00:00:28.667 --> 00:00:31.242
আচ ছ ত ম র কথ ই ম ন ন চ ছ
00:00:32.375 --> 00:00:33.825
আগ ম ক ল দ খ হব আশ কর
00:00:34.075 --> 00:00:36.425
ত ম র ক য সল কর ঠ ক হয ন
00:00:38.584 --> 00:00:40.999
ব ল ট ক র স থ খ ল ট য
00:00:42.834 --> 00:00:44.592
আম র ন ক ক ব র কর র দরক র ছ ল
00:00:45.375 --> 00:00:47.007
ত ম ত ম র স ব ধ ট হ র ত প রত
00:00:49.003 --> 00:00:50.159
আম র ত মন হয ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
你就是贝丝哈蒙
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
没错
00:00:06.417 --> 00:00:07.875
我看到 生活 杂志的专访了
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
他们报导了你和贝尔德的比赛 那场比赛很精彩
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
谢谢你的夸奖
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
我是班尼瓦茨
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
我知道
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
我们几年前曾在辛辛那提见过
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
也不算认识 但我们聊过几句
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
辛辛那提 那年你没参赛
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
好吧 我相信你
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
那我们明天应该会见面
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
你不应该使用王车易位
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
我是指你和贝尔德那盘棋
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
我必须救出我的车
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
我知道 但那么做很可能会失去优势
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
不会
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ti si B Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Jesam
00:00:06.005 --> 00:00:07.075
Vidio sam te u Lifeu
00:00:09.625 --> 00:00:12.005
Lijepu su partiju objavili Onu s Beltikom
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Hvala
00:00:15.667 --> 00:00:18.125
Ja sam Benny Watts Znam
00:00:19.417 --> 00:00:23.792
Upoznali smo se prije par godina u Cincinnatiju Zapravo razgovarali smo
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
U Cincinnatiju Nisi tada igrao
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
U redu ako ti tako kažeš
00:00:32.334 --> 00:00:33.292
Vidimo se sutra
00:00:34.792 --> 00:00:36.125
Nisi trebala rokirati
00:00:38.584 --> 00:00:39.667
Protiv Beltika
00:00:42.917 --> 00:00:44.292
Morala sam izvući topa
00:00:45.459 --> 00:00:47.125
Mogla si izgubiti prednost
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Ne slažem se
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Beth Harmonová
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ano
00:00:06.459 --> 00:00:07.709
Viděl jsem tě v Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Vybrali si tam pěknou partii Tu proti Beltikovi
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Děkuju
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Jsem Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Já vím
00:00:19.417 --> 00:00:23.834
Potkali jsme se kdysi v Cincinnati Nepředstavili jsme se ale mluvili jsme
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
V Cincinnati Ten rok jsi nehrál
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Dobře budu ti to muset věřit
00:00:32.025 --> 00:00:33.417
Tak asi ahoj zítra
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Neměla jsi hrát rošádu
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
V té hře s Beltikem
00:00:42.834 --> 00:00:44.375
Musela jsem zachránit věž
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Vím že jsi mohla ztratit výhodu
00:00:49.003 --> 00:00:50.002
To si nemyslím
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Du er Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ja
00:00:06.005 --> 00:00:07.875
Jeg så artiklen i Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Det var et fint parti de trykte Det mellem dig og Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Tak
00:00:15.667 --> 00:00:18.005
Jeg hedder Benny Watts Det ved jeg
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Vi mødtes for et par år siden i Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.075
Vi spillede ikke men vi talte
00:00:25.000 --> 00:00:27.209
Cincinnati Du spillede ikke det år
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Okay jeg tror dig på dit ord
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Så ses vi vel i morgen
00:00:34.667 --> 00:00:36.334
Du skulle ikke have rokeret
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
I partiet mod Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.334
Jeg måtte have tårnet ud
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Du kunne have mistet din fordel
00:00:49.003 --> 00:00:50.167
Det tror jeg ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Jij bent Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Klopt
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
Ik zag je in Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Die partij van jou en Beltik was mooi
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Bedankt
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Ik ben Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Dat weet ik
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
We hebben elkaar in Cincinnati ontmoet
00:00:21.917 --> 00:00:23.542
We hebben elkaar gesproken
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
Cincinnati Jij deed toen niet mee
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Als jij het zegt
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Ik zie je morgen wel
00:00:34.075 --> 00:00:36.292
Je had niet moeten rokeren
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
Tegen Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
De toren moest weg
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Je had je voordeel kunnen verliezen
00:00:49.003 --> 00:00:50.003
Ik denk van niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Sinä olet Beth Harmon
00:00:03.666 --> 00:00:04.005
Kyllä
00:00:06.541 --> 00:00:12.833
Näin Life jutun Se heidän julkaisemansa sinun ja Beltikin peli oli aika hieno
00:00:13.333 --> 00:00:14.166
Kiitos
00:00:15.708 --> 00:00:18.541
Minä olen Benny Watts Tiedän
00:00:19.458 --> 00:00:23.541
Tapasimme pari vuotta sitten Cincinnatissa Tai ainakin me puhuimme
00:00:25.041 --> 00:00:27.208
Cincinnatissako Sinä et pelannut
00:00:28.708 --> 00:00:31.998
Selvä luotan sanaasi
00:00:32.291 --> 00:00:33.666
Nähdään huomenna
00:00:34.791 --> 00:00:39.875
Sinun ei olisi pitänyt linnoittaa Pelissäsi Beltikin kanssa
00:00:42.875 --> 00:00:47.541
Halusin saada tornin paremmalle paikalle Olisit voinut menettää etusi
00:00:49.125 --> 00:00:50.000
En usko
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Tu es Beth Harmon
00:00:03.005 --> 00:00:04.334
Oui
00:00:06.459 --> 00:00:08.000
J'ai lu l'article de Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Ils ont couvert une belle partie Celle contre Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Merci
00:00:15.667 --> 00:00:17.005
Je suis Benny Watts
00:00:17.584 --> 00:00:18.417
Je sais
00:00:19.209 --> 00:00:21.834
On s'est rencontrés à Cincinnati il y a deux ans
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
Enfin on a discuté
00:00:25.000 --> 00:00:27.005
À Cincinnati Tu ne participais pas
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
D'accord je te crois sur parole
00:00:32.334 --> 00:00:33.417
On se voit demain
00:00:34.584 --> 00:00:36.125
Tu n'aurais pas dû roquer
00:00:38.375 --> 00:00:40.003
Dans ta partie contre Beltik
00:00:42.875 --> 00:00:47.292
Je devais sortir la tour Tu aurais pu perdre ton avantage
00:00:49.125 --> 00:00:50.003
Je ne crois pas
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Du bist Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ja
00:00:06.005 --> 00:00:08.000
Ich sah den Life Artikel
00:00:09.625 --> 00:00:12.584
Das gedruckte Spiel war schön Du gegen Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Danke
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Ich bin Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Ich weiß
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Wir trafen uns mal in Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.709
Wir redeten miteinander
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
Cincinnati Du hast nicht gespielt
00:00:28.667 --> 00:00:31.167
Ok dann glaube ich dir mal
00:00:32.334 --> 00:00:33.625
Wir sehen uns morgen
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Rochade war ein Fehler
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
Gegen Beltik
00:00:42.875 --> 00:00:44.025
Der Turm musste raus
00:00:45.375 --> 00:00:47.167
Das war sehr riskant
00:00:49.003 --> 00:00:50.003
Glaube ich nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Είσαι η Μπεθ Χάρμον
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ναι
00:00:06.005 --> 00:00:07.875
Είδα το άρθρο στο Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Ωραία η παρτίδα που δημοσίευσαν Εναντίον του Μπέλτικ
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Ευχαριστώ
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Είμαι ο Μπένι Γουάτς
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Το ξέρω
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Βρεθήκαμε πριν δύο χρόνια στο Σινσινάτι
00:00:21.917 --> 00:00:23.075
Δεν συστηθήκαμε αλλά μιλήσαμε
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
Σινσινάτι Εσύ δεν έπαιξες τότε
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Καλά αφού το λες εσύ
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Θα σε δω αύριο λοιπόν
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Κακώς έκανες ροκέ
00:00:38.584 --> 00:00:40.125
Τότε με τον Μπέλτικ
00:00:42.834 --> 00:00:44.375
Έπρεπε να βγάλω τον πύργο
00:00:45.375 --> 00:00:47.625
Θα μπορούσες να χάσεις το πλεονέκτημα
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Δεν νομίζω
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
את בת' הרמון
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
כן
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
ראיתי את הכתבה ב לייף
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
המשחק שהם הדפיסו זה היה משחק יפה שלך ושל בלטיק
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
תודה
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
אני בני ווטס
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
אני יודעת
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
נפגשנו לפני כמה שנים בסינסינטי
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
לא נפגשנו אבל דיברנו
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
סינסינטי לא שיחקת באותה שנה
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
טוב אני מאמין לך
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
כנראה שנתראה מחר
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
לא היית צריכה להצריח
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
במשחק שלך עם בלטיק
00:00:42.075 --> 00:00:44.292
הייתי צריכה להיפטר מהצריח
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
אני יודע שיכולת לאבד את היתרון שלך
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
לא נראה לי
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Te vagy Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Igen
00:00:06.005 --> 00:00:08.000
Olvastam a Life cikket
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Szép játszmát mutattak be amiben megverted Beltiket
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Köszönöm
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Benny Watts vagyok
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Tudom
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Pár éve találkoztunk Cincinnatiban
00:00:21.917 --> 00:00:23.959
Csak váltottunk pár szót
00:00:24.959 --> 00:00:27.667
Cincinnatiban Nem indultál abban az évben
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Elhiszem
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Holnap találkozunk
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Hiba volt sáncolni
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
Beltik ellen
00:00:42.834 --> 00:00:44.584
Ki kellett hoznom a bástyát
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Elveszthetted volna az előnyödet
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Nem hiszem
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Kau Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ya
00:00:06.005 --> 00:00:08.000
Aku melihat artikel di Life
00:00:09.542 --> 00:00:12.792
Pertandingan yang mereka tulis itu bagus Saat melawan Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Terima kasih
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Aku Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Aku tahu
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Kita bertemu beberapa tahun lalu di Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.917
Tak bertanding tapi kita mengobrol
00:00:25.000 --> 00:00:27.584
Cincinnati Kau tak bermain tahun itu
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Baiklah aku memercayaimu
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Sampai jumpa besok
00:00:34.075 --> 00:00:36.292
Seharusnya tak melakukan rokade
00:00:38.584 --> 00:00:39.792
Saat melawan Beltik
00:00:42.075 --> 00:00:44.459
Harus kukeluarkan bentengnya
00:00:45.375 --> 00:00:47.625
Aku tahu kau bisa kehilangan keunggulanmu
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Kurasa tidak
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Tu sei Beth Harmon
00:00:03.666 --> 00:00:04.005
Sì
00:00:06.541 --> 00:00:07.075
Ti ho vista su Life
00:00:09.666 --> 00:00:12.833
È stata una bella partita quella con Beltik
00:00:13.333 --> 00:00:14.166
Grazie
00:00:15.708 --> 00:00:17.625
Sono Benny Watts
00:00:17.708 --> 00:00:18.541
Lo so
00:00:19.458 --> 00:00:21.875
Ci siamo visti a Cincinnati anni fa
00:00:21.958 --> 00:00:23.541
Non ci siamo presentati
00:00:25.000 --> 00:00:27.625
Cincinnati Quella volta non hai giocato
00:00:28.708 --> 00:00:31.998
Ok mi fido della tua parola
00:00:32.291 --> 00:00:33.666
Ci vediamo domani
00:00:34.791 --> 00:00:36.166
Non dovevi arroccare
00:00:38.625 --> 00:00:39.875
Contro Beltik
00:00:42.875 --> 00:00:44.375
Dovevo spostare la torre
00:00:45.416 --> 00:00:47.541
Avresti potuto perdere il vantaggio
00:00:49.125 --> 00:00:50.000
Non mi pare
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ベス ハーモン
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
ええ
00:00:06.005 --> 00:00:08.125
ライフ を見たよ
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
ベルティックとの棋譜が 見事だった
00:00:13.292 --> 00:00:14.375
ありがとう
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
僕はベニー ワッツ
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
知ってる
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
シンシナティで会った
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
少し話したわ
00:00:25.000 --> 00:00:26.025
シンシナティ
00:00:26.334 --> 00:00:27.334
いたでしょ
00:00:28.667 --> 00:00:31.125
そんなこともあったかな
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
じゃあ 明日ね
00:00:34.075 --> 00:00:36.292
キャスリングはダメだ
00:00:38.584 --> 00:00:40.292
ベルティック戦だよ
00:00:42.834 --> 00:00:44.542
ルークを出すためよ
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
勝ちを危うくした
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
どこが
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
베스 하먼이지
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
응
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
'라이프'에서 봤어
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
거기 나온 게임이 흥미롭더라 너랑 벨틱이 겨룬 거
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
고마워
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
난 베니 와츠야
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
알아
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
몇 년 전에 신시내티에서 만난 적 있어
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
만났다기보단 얘길 했지
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
신시내티 넌 출전 안 했어
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
그래 네 말이 맞겠지
00:00:32.025 --> 00:00:33.375
그럼 내일 봐
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
캐슬링은 악수였어
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
벨틱과 한 시합에서
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
룩을 제거해야 했어
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
네 우위를 잃을 수도 있었어
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
그렇지 않아
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Kamu Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.458
Ya
00:00:06.458 --> 00:00:08.083
Saya ada baca artikel Life
00:00:09.708 --> 00:00:13.292
Perlawanan yang dicetak itu hebat Antara kamu dan Beltik
00:00:13.375 --> 00:00:14.208
Terima kasih
00:00:15.667 --> 00:00:17.667
Saya Benny Watts
00:00:17.075 --> 00:00:18.583
Saya tahu
00:00:19.005 --> 00:00:24.025
Kita pernah bertemu di Cincinnati Bukan bertemu tapi kita ada berbual
00:00:25.998 --> 00:00:27.625
Cincinnati Kamu tak bermain tahun itu
00:00:28.075 --> 00:00:31.125
Baiklah saya percaya cakap kamu
00:00:32.333 --> 00:00:33.708
Kita jumpa esok
00:00:34.833 --> 00:00:36.005
Kamu tak sepatutnya berkubu
00:00:38.542 --> 00:00:40.375
Dalam perlawanan dengan Beltik
00:00:42.917 --> 00:00:44.417
Saya perlu keluarkan tir
00:00:45.458 --> 00:00:47.667
Kamu boleh kehilangan kelebihan kamu
00:00:49.167 --> 00:00:50.002
Rasanya tidak
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Du er Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ja
00:00:06.005 --> 00:00:08.000
Jeg så artikkelen i Life
00:00:09.625 --> 00:00:13.209
Partiet de trykket var pent Det med deg og Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Takk
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Jeg er Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Jeg vet
00:00:19.292 --> 00:00:21.834
Vi møttes for et par år siden i Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.792
Vi møttes ikke men vi pratet
00:00:25.000 --> 00:00:27.292
Cincinnati Du spilte ikke det året
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Ok jeg tar ditt ord for det
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Vi ses vel i morgen
00:00:34.075 --> 00:00:36.375
Du skulle ikke ha rokert
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
I partiet mot Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
Jeg måtte få ut tårnet
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Du kunne mistet fordelen din
00:00:49.003 --> 00:00:50.209
Jeg tror ikke det
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Zgadza się
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
Czytałem artykuł
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Zamieścili ładną rozgrywkę Twoją z Beltikiem
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Dziękuję
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Jestem Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Wiem
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Widzieliśmy się kiedyś w Cincinnati
00:00:21.959 --> 00:00:23.542
Chwilę rozmawialiśmy
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
W Cincinnati Nie grałeś wtedy
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Wierzę ci na słowo
00:00:32.025 --> 00:00:33.459
Do zobaczenia jutro
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Roszada była błędem
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
W partii z Beltikiem
00:00:42.834 --> 00:00:44.167
Musiałam wyjść wieżą
00:00:45.375 --> 00:00:47.334
Mogłaś stracić przewagę
00:00:49.003 --> 00:00:50.003
Nie sądzę
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
És a Beth Harmon
00:00:03.708 --> 00:00:04.542
Sim
00:00:06.583 --> 00:00:07.875
Vi o artigo na Life
00:00:09.708 --> 00:00:12.875
Publicaram sobre um grande jogo entre ti e o Beltik
00:00:13.375 --> 00:00:14.208
Obrigada
00:00:15.075 --> 00:00:17.667
Sou o Benny Watts
00:00:17.075 --> 00:00:18.583
Eu sei
00:00:19.005 --> 00:00:21.917
Conhecemo nos há uns anos em Cincinnati
00:00:22.000 --> 00:00:23.075
Quer dizer falámos
00:00:25.000 --> 00:00:27.375
Cincinnati Nesse ano não jogaste
00:00:28.075 --> 00:00:31.025
Está bem acredito na tua palavra
00:00:32.333 --> 00:00:33.708
Vemo nos amanhã
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Não devias ter feito roque
00:00:38.667 --> 00:00:40.000
No jogo com o Beltik
00:00:42.917 --> 00:00:44.583
Precisava de tirar a Torre
00:00:45.458 --> 00:00:47.583
Podias ter perdido a vantagem
00:00:49.167 --> 00:00:50.167
Não me parece
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Ești Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.625
Da
00:00:06.417 --> 00:00:08.084
Am citit articolul din Life
00:00:09.584 --> 00:00:13.209
Jocul de care au scris a fost unul grozav Cel cu Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.334
Mulțumesc
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Eu sunt Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.667
Știu
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Ne am cunoscut în Cincinnati
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
Doar am vorbit
00:00:25.000 --> 00:00:27.005
Cincinnati Tu n ai jucat
00:00:28.667 --> 00:00:31.417
Bine te cred pe cuvânt
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Ne vedem mâine
00:00:34.075 --> 00:00:36.292
Nu trebuia să faci rocada
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
În jocul cu Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
Trebuia să scot tura
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Ți ai fi putut pierde avantajul
00:00:49.125 --> 00:00:50.167
Nu cred
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ты Бет Хармон
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Да
00:00:06.005 --> 00:00:07.834
Читал статью в Лайф
00:00:09.667 --> 00:00:12.875
Классную партию они напечатали Между тобой и Белтиком
00:00:13.334 --> 00:00:14.167
Спасибо
00:00:15.667 --> 00:00:17.667
Я Бенни Уоттс
00:00:17.075 --> 00:00:18.584
Я знаю
00:00:19.459 --> 00:00:21.959
Мы знакомились пару лет назад в Цинциннати
00:00:22.002 --> 00:00:23.709
Не знакомились но говорили
00:00:25.000 --> 00:00:27.209
Цинциннати Ты не играл в тот год
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Ладно поверю на слово
00:00:32.375 --> 00:00:33.334
Тогда до завтра
00:00:34.834 --> 00:00:36.002
Ты зря рокировалась
00:00:38.584 --> 00:00:39.792
В партии с Белтиком
00:00:42.917 --> 00:00:44.334
Надо было вывести ладью
00:00:45.459 --> 00:00:47.542
Ты могла потерять преимущество
00:00:49.167 --> 00:00:50.000
Не думаю
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Eres Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Sí
00:00:06.459 --> 00:00:07.834
Vi el artículo de Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.542
La partida que reprodujeron era buena Con Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Gracias
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Soy Benny Watts
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Lo sé
00:00:19.375 --> 00:00:21.875
Nos conocimos hace dos años en Cincinnati
00:00:21.959 --> 00:00:23.667
No nos conocimos hablamos
00:00:25.000 --> 00:00:27.025
Cincinnati No jugaste ese año
00:00:28.584 --> 00:00:31.084
Vale te creo
00:00:32.025 --> 00:00:33.375
Nos vemos mañana
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
No debiste enrocar
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
En esa partida
00:00:42.834 --> 00:00:44.375
Necesitaba sacar la torre
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Podrías haber perdido la ventaja
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
No lo creo
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Du är Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Ja
00:00:06.005 --> 00:00:07.959
Jag såg artikeln i Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Partiet de tog med var vackert Det mot Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Tack
00:00:15.667 --> 00:00:18.005
Jag heter Benny Watts Jag vet
00:00:19.417 --> 00:00:23.005
Vi sågs för några år sen i Cincinnati Träffades inte men talade
00:00:25.000 --> 00:00:27.584
Cincinnati Du spelade inte det året
00:00:28.667 --> 00:00:31.005
Okej Jag får väl tro dig
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Vi ses väl i morgon
00:00:34.075 --> 00:00:36.292
Rockaden var onödig
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
I partiet med Beltik
00:00:42.834 --> 00:00:44.005
Jag behövde få ut tornet
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Men du kunde ha tappat ditt övertag
00:00:49.003 --> 00:00:50.292
Det tror jag inte
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ค ณค อเบธ ฮาร มอน
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
ใช ค ะ
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
ผมเห นบทความในไลฟ
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
เกมท ไลฟ ต พ มพ สวยงามมาก ท ค ณแข งก บเบลต กน ะ
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
ขอบค ณค ะ
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
ผมช อเบนน ว ตส
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
ฉ นร
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
เราเคยเจอก นเม อสองสามป ก อนท ซ นซ นแนต
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
ไม ได ร จ กก นหรอก แต ได ค ยก น
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
ซ นซ นแนต เหรอ ป น นค ณไม ได ลงแข ง
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
โอเค ผมเช อค ณแล วก น
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
ง นเจอก นพร งน นะคะ
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
ค ณไม ควรเข าป อม
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
ตอนท เล นก บเบลต ก
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
ฉ นจำเป นต องเอาเร อออก
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
ผมร ว าค ณอาจจะเส ยเปร ยบ
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
ฉ นไม เห นด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Beth Harmon'sın sen
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Evet
00:00:06.005 --> 00:00:08.042
Life'taki makaleyi gördüm
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Bastıkları oyun güzeldi Sana karşı Beltik
00:00:13.292 --> 00:00:14.292
Sağ ol
00:00:15.667 --> 00:00:18.005
Benim adım Benny Watts Biliyorum
00:00:19.417 --> 00:00:23.005
Birkaç yıl önce Cincinnati'de rastlaştık Tanışmadık ama laflamıştık
00:00:25.000 --> 00:00:27.292
Cincinnati mi O yıl oynamamıştın
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Tamam sana inanıyorum
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Yarın görüşürüz
00:00:34.075 --> 00:00:36.125
Rok atmamalıydın
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
Beltik maçında
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
Kale çıkmam gerekiyordu
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Avantajını kaybedebilirdin ama
00:00:49.003 --> 00:00:50.003
Sanmıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ти Бет Гармон
00:00:03.625 --> 00:00:04.459
Так
00:00:06.005 --> 00:00:07.709
Читав про тебе у Лайф
00:00:09.625 --> 00:00:12.792
Вони надрукували цікаву партію Вашу з Белтіком
00:00:13.292 --> 00:00:14.125
Дякую
00:00:15.667 --> 00:00:17.584
Я Бенні Воттс
00:00:17.667 --> 00:00:18.005
Знаю
00:00:19.417 --> 00:00:21.834
Ми бачились кілька років тому в Цинцинатті
00:00:21.917 --> 00:00:23.005
Трохи поговорили
00:00:25.000 --> 00:00:27.167
Цинцинатті Ви не грали в тому році
00:00:28.667 --> 00:00:31.002
Гаразд повірю на слово
00:00:32.025 --> 00:00:33.625
Побачимось завтра
00:00:34.075 --> 00:00:36.209
Не варто було робити рокіровку
00:00:38.584 --> 00:00:39.834
У грі проти Белтіка
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
Мені треба було вивести туру
00:00:45.375 --> 00:00:47.005
Ти могла втратити перевагу
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Сумніваюсь
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Em là Beth Harmon
00:00:03.625 --> 00:00:04.458
Phải
00:00:06.416 --> 00:00:07.916
Tôi đã xem bài trên Life
00:00:09.625 --> 00:00:12.583
Ván mà họ in đó rất đẹp mắt Ván em đấu với Beltik
00:00:13.333 --> 00:00:14.166
Cảm ơn
00:00:15.666 --> 00:00:17.625
Tôi là Benny Watts
00:00:17.708 --> 00:00:18.541
Tôi biết mà
00:00:19.375 --> 00:00:21.875
Ta đã gặp nhau vài năm trước ở Cincinnati
00:00:21.958 --> 00:00:23.791
Không đấu mà ta đã nói chuyện
00:00:25.000 --> 00:00:27.025
Cincinnati ư Năm đó anh không đấu
00:00:28.666 --> 00:00:31.998
Được rồi tôi sẽ tin em điều đó
00:00:32.291 --> 00:00:33.541
Chắc mai ta đấu nhau
00:00:34.075 --> 00:00:36.166
Em không nên nhập thành
00:00:38.583 --> 00:00:40.000
Ở ván của em với Beltik
00:00:42.875 --> 00:00:44.375
Tôi cần thế để đưa xe ra
00:00:45.416 --> 00:00:47.416
Tôi biết em đã có thể mất lợi thế
00:00:49.998 --> 00:00:50.208
Tôi không nghĩ vậy
Available in 30 languages
Duration
51 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:34:05
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
3
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.