To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Y-You've spoken with our IA team? Several times, yes. And they found your alibi suitable?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Y You've spoken with our IA team
00:00:03.875 --> 00:00:05.025
Several times yes
00:00:06.075 --> 00:00:08.416
And they found your alibi suitable
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
هل تحدثت إلى فريق الشؤون الداخلية
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
أجل عد ة مرات
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
وهل وجدوا حجة غيابك مناسبة
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
BAkoekin hitz egin duzu
00:00:03.075 --> 00:00:05.125
Askotan bai
00:00:06.625 --> 00:00:08.291
Eta koartada egokia iruditu zaie
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
আম দ র ইন ট রন ল অ য ফ য় র স ট ম র স থ কথ বল ছ ল
00:00:03.875 --> 00:00:05.025
হ য ব শ কয় কব র
00:00:06.075 --> 00:00:08.417
আর ত র ত ম র অ য ল ব ই ব শ ব স কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Has parlat amb Afers Interns
00:00:03.625 --> 00:00:05.041
Més d'una vegada sí
00:00:06.005 --> 00:00:08.166
Accepten la teva coartada
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
你跟内务部聊过了吗
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
是的 聊了好几回
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
他们觉得你的不在场证明可信吗
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Razgovarao si s Unutarnjom kontrolom Da nekoliko puta
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
I prihvatili su tvoj alibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Mluvil jsi s vnitřním
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Jo několikrát
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
A tvoje alibi jim stačilo
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Har du talt med interne anliggender Flere gange ja
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Fandt de dit alibi passende
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Heb je Interne Zaken gesproken
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Meerdere keren
00:00:06.005 --> 00:00:08.075
Gingen ze akkoord met je alibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Nakausap mo na'ng IA team
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Oo maraming beses na
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
At naniwala sila sa alibi mo
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Entä sisäinen tutkinta
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Olen tavannut heidät useasti
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Oliko alibisi heistä sopiva
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Tu as parlé aux Affaires Internes
00:00:03.792 --> 00:00:05.167
Plusieurs fois oui
00:00:06.667 --> 00:00:08.333
Ton alibi leur a suffi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Falaches con AI
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Varias veces si
00:00:06.005 --> 00:00:08.166
E aceptaron a túa coartada
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Hast du mit der Inneren geredet
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Mehrmals ja
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Sie waren mit deinem Alibi zufrieden
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Είδες το Εσωτερικών Υποθέσεων
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Αρκετές φορές ναι
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Δέχτηκαν το άλλοθί σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
דיברת עם צוות מח ש שלנו
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
כמה פעמים כן
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
והאליבי שלך מקובל עליהם
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Beszéltél a Fegyelmi Osztállyal
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Párszor igen
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
És rendben találták az alibid
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sudah bicara dengan Urusan Internal
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Sudah beberapa kali
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Katanya alibimu cocok
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Hai parlato con gli Affari Interni
00:00:03.917 --> 00:00:05.292
Diverse volte
00:00:06.792 --> 00:00:08.459
Il tuo alibi li ha convinti
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
内部監査とは
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
何度か話した
00:00:06.375 --> 00:00:08.167
アリバイを信じた
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
내부 감찰팀과 얘기했지
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
네 여러 번요
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
자네 알리바이를 믿는 눈치야
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Dah bincang dengan pasukan IA
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Ya dah beberapa kali
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Mereka rasa alibi kau sesuai
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Snakket med Spesialenheten
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Flere ganger
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
De syns alibiet ditt holder
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ze sprawami wewnętrznymi
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Kilka razy
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Uznają twoje alibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Falou com a corregedoria
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Falei Várias vezes
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
E acreditaram no seu álibi
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Ai vorbit cu echipa de la AI
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
De mai multe ori da
00:00:06.005 --> 00:00:08.075
Și au găsit potrivit alibiul tău
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ты общался с нашим ВБ
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Да неоднократно
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Их устроило твое алиби
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Hablaste con Asuntos Internos
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Varias veces sí
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Y creyeron tu coartada
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Pratat med internutredarna
00:00:03.625 --> 00:00:05.042
Ja flera gånger
00:00:06.005 --> 00:00:08.075
Ansåg de att ditt alibi var giltigt
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ค ยท มส บสวนภายในร ย ง
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
คร บ หลายคร งแล ว
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
เห นว าข อแก ต างฟ งข นไหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
İç İşleri'yle konuştun mu
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Birkaç kez evet
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Mazeretini uygun buldular mı
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ти говорив з нашим ВВБ
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Кілька разів так
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Для них твоє алібі прийнятне
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Anh đã gặp đội nội vụ chưa
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
Gặp nhiều lần rồi
00:00:06.005 --> 00:00:08.167
Và họ công nhận anh vô tội
Available in 34 languages
Duration
10 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:00:23
Uploaded
Feb 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A group of Miami cops discovers a stash of millions in cash, leading to distrust as outsiders learn about the huge seizure, making them question who to rely on.