To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mmm, chocolate. Ooh, double chocolate. New flavor--triple chocolate! Perhaps a little somethingfor the trip back to the cash register. --What's the matter, sir? Never have I seen you lookso unhappy while purchasing such a large quantity of ice cream. The reason I look unhappyis that tonight... I have to see a slide showstarring my wife's sisters. Or as I call 'em,the Gruesome Twosome. -Ow, my foot, you lousy, stupid, clumsy---Sorry, pal. Hand over all your moneyin a paper bag. Yes, yes. I know the procedurefor armed robbery. I do work in a convenience store, you know
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Mmm chocolate
00:00:03.503 --> 00:00:05.422
Ooh double chocolate
00:00:05.505 --> 00:00:08.675
gasps New flavor triple chocolate
00:00:08.758 --> 00:00:12.178
Perhaps a little something for the trip back to the cash register
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
snickering What's the matter sir
00:00:16.099 --> 00:00:18.852
Never have I seen you look so unhappy while purchasing
00:00:18.935 --> 00:00:20.854
such a large quantity of ice cream
00:00:20.937 --> 00:00:23.069
The reason I look unhappy is that tonight
00:00:23.773 --> 00:00:27.026
I have to see a slide show starring my wife's sisters
00:00:27.011 --> 00:00:28.903
Or as I call 'em the Gruesome Twosome
00:00:28.987 --> 00:00:30.053
laughing
00:00:30.613 --> 00:00:33.366
Ow my foot you lousy stupid clumsy Sorry pal
00:00:33.045 --> 00:00:36.536
gasps screams
00:00:36.619 --> 00:00:39.539
Hand over all your money in a paper bag
00:00:39.622 --> 00:00:42.125
Yes yes I know the procedure for armed robbery
00:00:42.208 --> 00:00:44.586
I do work in a convenience store you know
00:00:01.000 --> 00:00:06.003
لم أرك يوما بهذا الحزن وأنت تشتري كمية كبيرة من الآيس كريم
00:00:06.114 --> 00:00:09.945
سبب حزني هو أنني الليلة
00:00:09.945 --> 00:00:12.445
سأحضر برنامج إستعراضي بطولة أختي زوجتي
00:00:12.585 --> 00:00:16.099
أو كما أسميهما الثنائي المرعب
00:00:16.099 --> 00:00:19.001
قدمي أيها الغبي الأحمق آسف يا صاحبي
00:00:22.362 --> 00:00:25.493
سل م كل نقودك في حقيبة ورقية
00:00:25.597 --> 00:00:28.172
أجل أعرف إجراءات السطو المسلح
00:00:28.031 --> 00:00:30.676
أنا أعمل في متجر ليلي لعلمك
00:00:35.374 --> 00:00:37.878
يمكنك أن تخرج الآن من أكياس شيبسي
00:00:37.982 --> 00:00:42.157
الفرصة لتثبت أنك بطلا ول ت منذ وقت طويل
00:00:42.263 --> 00:00:44.035
هذه مجموعتنا في الرحلة
00:00:44.455 --> 00:00:49.569
وهذه وجبة مكسيكية طيبة تدعى تاكو لذيذة
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
朱古力
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
雙倍朱古力
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
新口味呢 三倍朱古力
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
去收銀機前先找些東西吃
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
怎麼了 先生
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
我從來沒看過您買這麼多雪糕
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
卻看起來這麼不開心
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
我之所以看起來不開心
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
是因為今晚我要看我老婆 家姐的幻燈片
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
我稱她們 恐怖姊妹花
00:00:29.779 --> 00:00:32.024
我的腳 你這又蠢又笨手笨腳的 對不起 伙記
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
將所有錢都放入紙袋
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
好的 我知道被搶劫的步驟
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
畢竟我在便利店上班
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Hm čokoláda
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
Dvojitá čokoláda
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
Nová příchuť Trojitá čokoláda
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
Možná taky něco malého na cestu k pokladně
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
Co je s vámi pane
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
Nikdy jsem vás neviděl kupovat tolik zmrzliny
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
a tvářit se přitom tak nešťastně
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
To je proto
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
že dnes v noci budu muset čučet na promítání fotek sester mé ženy
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
Nebo jak jim říkám Příšerné dvojky
00:00:29.082 --> 00:00:32.024
Au moje noha ty blbej Pardon kámo
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
Ruce vzhůru a dej všechny prachy do téhle tašky
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
Ano ano Znám požadavky ozbrojených lupičů
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
Pracuji totiž v samoobsluze jak vidíte
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Chokolade
00:00:03.211 --> 00:00:07.674
Dobbeltchokolade Ny smag Tripelchokolade
00:00:07.084 --> 00:00:12.999
Og så lidt guf til turen hen til kassen
00:00:13.388 --> 00:00:19.031
Du plejer ikke at se så bedrøvet ud når du køber store mængder is
00:00:19.477 --> 00:00:25.733
Jeg skal se lysbilleder med min kones søstre i hovedrollen
00:00:25.009 --> 00:00:28.861
Rædselsduoen
00:00:29.057 --> 00:00:33.866
Av min fod din idiot Undskyld
00:00:35.576 --> 00:00:38.538
Læg pengene i en papirspose
00:00:38.705 --> 00:00:43.543
Ja ja jeg kender røveriprocessen Jeg arbejder jo i en døgner
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Chocolade dubbel chocolade
00:00:04.712 --> 00:00:08.257
Een nieuwe smaak driedubbel chocolade
00:00:08.341 --> 00:00:11.928
Misschien nog iets voor onderweg naar de kassa
00:00:13.471 --> 00:00:19.143
Wat is er toch Ik heb u nog nooit zo ongelukkig gezien met zoveel ijs
00:00:19.227 --> 00:00:21.938
Ik kijk ongelukkig omdat ik vanavond
00:00:22.001 --> 00:00:25.316
de dia's van m'n schoonzussen moet bekijken
00:00:25.399 --> 00:00:28.945
Ik noem ze het gruwelijke tweetal
00:00:29.529 --> 00:00:33.449
Au m'n voet Stomme idiote Sorry kerel
00:00:36.285 --> 00:00:40.079
Al je geld in een papieren zak Ja ik ken de procedure
00:00:40.873 --> 00:00:43.668
Ik werk tenslotte in een winkel
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Suklaata
00:00:03.211 --> 00:00:07.757
Tuplasuklaata Hei uusi maku triplasuklaa
00:00:07.084 --> 00:00:12.999
Otan vähän evästä kassareissulle
00:00:13.388 --> 00:00:19.394
Ette ole ennen ollut noin masentunut ostaessanne paljon jäätelöä
00:00:19.477 --> 00:00:25.817
Minun on katsottava dioja joissa esiintyvät vaimoni siskot
00:00:25.009 --> 00:00:28.861
Sanon heitä Kauhukaksikoksi
00:00:29.057 --> 00:00:33.866
Voi jalkaani Senkin kömpelö typerys Anteeksi
00:00:35.576 --> 00:00:38.621
Pane rahat paperipussiin
00:00:38.705 --> 00:00:43.543
Tiedän miten ryöstetyksi tullaan Olen lähikaupassa töissä
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Chocolat
00:00:03.168 --> 00:00:04.042
Double chocolat
00:00:04.878 --> 00:00:07.506
Nouveau parfum Triple chocolat
00:00:07.084 --> 00:00:10.968
Et un esquimau pour tenir le coup jusqu'à la caisse
00:00:13.637 --> 00:00:14.763
Que vous arrive t il
00:00:14.972 --> 00:00:19.184
Vous avez l'air malheureux malgré cette quantité de glace
00:00:19.393 --> 00:00:21.395
J'ai des raisons d'être malheureux
00:00:21.645 --> 00:00:24.315
Ce soir je me coltine une soirée diapos
00:00:24.565 --> 00:00:25.733
avec mes belles sœurs
00:00:25.941 --> 00:00:27.693
Les sorcières siamoises
00:00:29.057 --> 00:00:32.573
Mon pied abruti Excusez moi mon vieux
00:00:36.001 --> 00:00:38.329
Mets le pognon dans un sac en papier
00:00:38.537 --> 00:00:40.873
Je connais la marche à suivre
00:00:41.003 --> 00:00:43.375
Chez nous le client a toujours raison
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Schokogeschmack doppelter Schokogeschmack
00:00:04.712 --> 00:00:08.999
Das ist neu Dreifacher Schokogeschmack
00:00:08.341 --> 00:00:11.928
Vielleicht etwas für den Weg zur Kasse
00:00:13.471 --> 00:00:19.435
Was ist Noch nie sahen Sie mit so viel Eis so unglücklich aus
00:00:19.686 --> 00:00:25.858
Das kommt daher weil heute Diaabend mit meinen Schwägerinnen ist
00:00:26.109 --> 00:00:28.945
Ich nenne sie das grausige Paar
00:00:29.529 --> 00:00:33.449
Aua mein Fuß blöder Hampel Tut mir leid
00:00:36.285 --> 00:00:40.623
Tu alles Geld in eine Tüte Ja ich kenne das Verfahren
00:00:40.873 --> 00:00:44.999
Ich arbeite schließlich in einem Geschäft
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Σοκολάτα
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
Διπλή σοκολάτα
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
Νέα γεύση Τριπλή σοκολάτα
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
Κάτι για τον δρόμο μέχρι το ταμείο
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
Τι συμβαίνει κύριε
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
Δεν θα σας έχω ξαναδεί τόσο δυστυχισμένο όταν ψωνίζετε
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
τέτοια ποσότητα παγωτού
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
Ο λόγος που μοιάζω δυστυχισμένος
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
είναι ότι απόψε πρέπει να δω σλάιντ με τις αδελφές της γυναίκας μου
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
Όπως τις λέω το Απεχθές δίδυμο
00:00:29.779 --> 00:00:32.024
Το πόδι μου βρε παλιό Συγγνώμη φίλε
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
Δώσε μου όλα τα λεφτά σου σε χαρτοσακούλα
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
Ναι Ξέρω τη διαδικασία της ένοπλης ληστείας
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
Δουλεύω σε μάρκετ ξέρεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Csokoládé
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
Dupla csokoládé
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
Új íz Tripla csokoládé
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
Egy kis nyalánkság a visszaútra a pénztárhoz
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
Mi történt uram
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
Sosem láttam még ilyen szomorúnak azután
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
hogy ennyi fagyit vásárolt
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
Szomorú vagyok
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
mert ma este diákat kell néznem a sógornőim útjáról
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
Ők a káros páros
00:00:29.779 --> 00:00:32.024
A lábam Te béna ostoba Bocs haver
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
Ide az összes pénzt egy papírzacskóban
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
Igen jól tudom mit kell tenni fegyveres rablás esetén
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
Régóta dolgozom már áruházban
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Cioccolato
00:00:02.335 --> 00:00:04.587
Oh doppio cioccolato
00:00:04.837 --> 00:00:07.059
Un nuovo gusto Triplo cioccolato
00:00:07.799 --> 00:00:11.427
E qualcosina per il viaggio fino alla cassa
00:00:13.555 --> 00:00:16.599
Che succede Non l'ho mai vista tanto triste
00:00:16.808 --> 00:00:19.143
durante l'acquisto di così tanto gelato
00:00:19.352 --> 00:00:21.938
La ragione di tanta tristezza
00:00:22.146 --> 00:00:25.316
è che devo sorbirmi le diapositive delle mie cognate
00:00:25.525 --> 00:00:28.528
O come le chiamo io le zitelle colonnelle
00:00:29.612 --> 00:00:33.116
Occhio al mio piede brutto imbecil Mi scusi tanto
00:00:36.997 --> 00:00:38.329
Infila tutti i soldi in una busta di carta
00:00:38.538 --> 00:00:40.079
Sì conosco la procedura
00:00:40.999 --> 00:00:43.459
Lavoro in un negozio sai
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
ダブル チョコレートか うまそうだ
00:00:04.879 --> 00:00:07.465
新発売の トリプル チョコレート
00:00:07.965 --> 00:00:11.998
早速 いただくとするかな
00:00:13.679 --> 00:00:14.847
どうしました
00:00:15.999 --> 00:00:19.602
アイス買ってるのに なんか憂うつそうだ
00:00:19.769 --> 00:00:25.775
スライドを見せられるんだ 女房の姉さんたちのね
00:00:25.942 --> 00:00:27.086
げんなり姉妹 さ
00:00:29.057 --> 00:00:31.028
足を踏んだな
00:00:31.447 --> 00:00:32.615
こりゃ失礼
00:00:36.285 --> 00:00:38.329
金を袋に入れろ
00:00:38.496 --> 00:00:40.998
強盗には逆らわない
00:00:41.165 --> 00:00:43.543
コンビニの鉄則ね
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
초콜릿
00:00:02.334 --> 00:00:04.545
더블 초콜릿
00:00:04.795 --> 00:00:07.631
새로 나왔네 트리플 초콜릿
00:00:07.798 --> 00:00:11.468
이건 계산대까지 가는 동안 먹어야지
00:00:13.596 --> 00:00:16.599
무슨 일 있으세요 아이스크림 살 때
00:00:16.849 --> 00:00:19.143
그렇게 슬픈 얼굴인 건 첨 봬요
00:00:19.351 --> 00:00:21.937
오늘 처형들 둘이 집에 와서
00:00:22.187 --> 00:00:25.316
슬라이드를 보여 준다고 했거든
00:00:25.524 --> 00:00:28.527
'무서운 2인조'가 말이야
00:00:29.612 --> 00:00:33.115
내 발 이 멍청한 죄송합니다
00:00:36.997 --> 00:00:38.329
있는 돈 모두 봉투에 담아
00:00:38.495 --> 00:00:40.789
어떻게 해야 하는지 잘 알아요
00:00:40.998 --> 00:00:43.459
편의점에서 일하잖아요
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Czekolada
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
Podwójna czekolada
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
Nowy smak Potrójna czekolada
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
I może jeszcze coś na drogę do kasy
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
Co się stało
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
Nigdy nie widziałem żeby kupował pan tyle lodów
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
i był taki smutny
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
Jestem przybity bo przychodzą do nas
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
moje szwagierki pokazać nam zdjęcia z wakacji
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
Nieszczęścia chodzą parami
00:00:29.082 --> 00:00:32.024
Moja noga ty głupi Sorry kolego
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
Pakuj kasę do torby
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
Tak tak Wiem co robić podczas napadu
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
Przecież pracuję w sklepie
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Chocolate
00:00:02.335 --> 00:00:04.754
Chocolate duplo
00:00:04.837 --> 00:00:07.715
Sabor novo Chocolate triplo
00:00:07.798 --> 00:00:11.427
Talvez uma coisinha para a viagem até à caixa
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Qual é o problema senhor Nunca o vi tão triste
00:00:16.849 --> 00:00:19.268
ao comprar tal quantidade de gelado
00:00:19.352 --> 00:00:22.104
A razão de eu estar triste é que hoje
00:00:22.188 --> 00:00:25.441
tenho que ver um show de slides com as irmãs da minha mulher
00:00:25.524 --> 00:00:28.527
Ou como gosto de as chamar As Horrorosas Pavorosas
00:00:29.612 --> 00:00:33.115
Ai o meu pé seu maldito idiota Desculpe amigo
00:00:36.997 --> 00:00:38.454
Entregue me todo o seu dinheiro num saco de papel
00:00:38.537 --> 00:00:40.915
Conheço o procedimento para assalto à mão armada
00:00:40.998 --> 00:00:43.459
Afinal eu trabalho numa loja de conveniências
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ciocolată
00:00:03.127 --> 00:00:04.017
Strat dublu de ciocolată
00:00:04.921 --> 00:00:07.048
Aromă nouă Strat triplu de ciocolată
00:00:07.673 --> 00:00:10.635
Poate ceva micuț pentru drumul până la casa de marcat
00:00:13.554 --> 00:00:14.847
Ce s a întâmplat dle
00:00:14.972 --> 00:00:17.683
Nu v am văzut niciodată așa de trist în timp ce cumpărați
00:00:17.808 --> 00:00:19.352
atât de multă înghețată
00:00:19.435 --> 00:00:21.395
Motivul pentru care sunt nefericit
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
este că în seara asta trebuie să văd fotografii cu surorile soției mele
00:00:25.816 --> 00:00:27.485
Sau cum le zic eu Duetul de groază
00:00:29.082 --> 00:00:32.024
Piciorul meu împiedicat idiot Scuze amice
00:00:36.016 --> 00:00:38.412
Dă mi toți banii într o pungă de hârtie
00:00:38.496 --> 00:00:40.957
Da Cunosc procedura pentru jaf armat
00:00:41.999 --> 00:00:43.000
Ai uitat că lucrez într un magazin universal
00:00:01.000 --> 00:00:04.294
Вздыхает Новая ваниль тройную порцию
00:00:04.371 --> 00:00:07.879
Может вы пройдете к кассе
00:00:07.952 --> 00:00:11.091
Хихикает Сер в чем дело
00:00:11.983 --> 00:00:16.948
Я никогда не видел вас таким расстроенным во время покупки мороженого
00:00:17.023 --> 00:00:19.938
Я расстроен потому что
00:00:20.012 --> 00:00:23.413
сегодня мне придется смотреть слайды с сестрами моей жены
00:00:23.488 --> 00:00:27.999
С мегерами как я их называю Смеется
00:00:27.103 --> 00:00:30.999
О нога ты неуклюжий тупой идиот Прости приятель
00:00:30.001 --> 00:00:32.201
Вздохи крики
00:00:33.359 --> 00:00:36.416
Кошелек или жизнь
00:00:36.487 --> 00:00:39.117
Да да Я знаком с процедурой ограбления
00:00:39.197 --> 00:00:41.662
Вы же знаете я работаю в магазине
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Chocolate
00:00:02.335 --> 00:00:04.587
Chocolate doble
00:00:04.795 --> 00:00:07.548
Nuevo sabor Chocolate triple
00:00:07.798 --> 00:00:10.718
Y unas cositas camino de la caja registradora
00:00:13.554 --> 00:00:16.599
Nunca le había visto tan decaído como
00:00:16.807 --> 00:00:19.143
para comprar tanto helado
00:00:19.352 --> 00:00:22.999
Es porque esta noche
00:00:22.023 --> 00:00:25.316
vienen a casa a poner diapositivas las hermanas de mi mujer
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
O las chismosas horrorosas
00:00:29.612 --> 00:00:33.115
No ve dónde pisa estúpido Usted perdone
00:00:36.997 --> 00:00:38.329
Meta el dinero en una bolsa
00:00:38.538 --> 00:00:40.079
Conozco el procedimiento en caso de atraco
00:00:40.998 --> 00:00:43.376
Esta es una tienda de nivel
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Choklad
00:00:03.211 --> 00:00:07.757
Dubbelchoklad Ny smak Trippelchoklad
00:00:07.084 --> 00:00:12.999
Och så nåt smaskens på väg fram till kassan
00:00:13.388 --> 00:00:19.394
Jag har aldrig sett er så dyster när ni köpt så mycket glass
00:00:19.477 --> 00:00:25.817
Jag är tvungen att se på diabilder med min frus systrar i huvudrollen
00:00:25.009 --> 00:00:28.861
Eller som jag kallar dem Tjura och Sura
00:00:29.057 --> 00:00:33.866
Din klumpiga korkade Förlåt mig
00:00:35.576 --> 00:00:38.621
Lägg pengarna i en papperspåse
00:00:38.705 --> 00:00:43.543
Jag vet hur ett rån går till Jag arbetar ju i en närbutik
00:00:01.000 --> 00:00:05.547
Oh aman tanrım Tamamen anlamsız şiddet
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Çekiciliğini anlamıyorum Anlamanı beklemiyoruz Anne
00:00:09.509 --> 00:00:14.138
Çizgi filmler yetişkinler için olsaydı Prime time da yayınlanırdı
00:00:15.557 --> 00:00:18.893
Alo
00:00:19.001 --> 00:00:21.521
Merhaba Homie Akşam eve gelirken
00:00:21.646 --> 00:00:25.015
yolunun üzerinden yarım galon birinci sınıf dondurma almanı umuyordum
00:00:25.275 --> 00:00:28.987
Ooh birinci sınıf Bir dakika Niye
00:00:28.987 --> 00:00:33.908
Patty ve Selma bu akşam Yucatan seyahatlerinin slaytlarını göstermek için bize geliyorlar
00:00:33.992 --> 00:00:36.411
Doh
00:00:36.494 --> 00:00:39.539
Evde kimse yok mu Ooh gitmeliyim Homer
00:00:39.622 --> 00:00:41.875
Ablalarım geldi
00:00:43.918 --> 00:00:49.382
Oh sekiz matara Zevk almak için buradayız
Available in 21 languages
Duration
46 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:03:56
Uploaded
Mar 06, 2026
Season
1
Episode
12
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The satiric adventures of a working-class family in the misfit city of Springfield.