To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
die Wälder hier sind voller Geister. Wer ist Bodhana? Ein Bauernmädchen,das er in Tolokonnoye getroffen hat. Sie hat uns Milch und Eier verkauft. - Und einen Tripper gleich mit, was, Pimpf?- Helmut. - Ich habe nicht mit ihr geschlafen.- Aber du hättest gerne. Hör auf den Onkel Helmut, Pimpf.Der Spaß ist kurz, die Reue ist lang. Und sie hat gesagt,dass in diesem Wald Geister sind? Ja, die Seelen der Verstorbenengehen dort um. Die Ukrainer glauben das. Daheim in Schlesienglauben das auch viele. Schlesien ist ein einziger Schweinehof
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
these woods are full of ghosts
00:00:03.016 --> 00:00:04.068
Who's Bodhana
00:00:04.076 --> 00:00:07.048
A peasant girl he met back in Tolokonnoye
00:00:08.036 --> 00:00:10.008
She sold us milk and eggs
00:00:10.016 --> 00:00:13.028
And the clap too right squirt Helmut
00:00:14.002 --> 00:00:16.096
I didn't sleep with her But you would've liked to
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Listen to Uncle Helmut squirt
00:00:22.016 --> 00:00:24.016
A moment of fun a lifetime of regret
00:00:25.004 --> 00:00:27.068
And she said these woods are full of ghosts
00:00:28.064 --> 00:00:33.076
Yes that the souls of the dead roam those woods
00:00:34.056 --> 00:00:35.008
The Ukrainians believe that
00:00:37.052 --> 00:00:39.028
So do lots of people back home in Silesia
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silesia's just one big pig farm
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
بأن الغابات هنا مليئة بالأشباح
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
من هي بودانا
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
فتاة ريفية التقى بها في تولوكونوي
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
كانت تبيعنا الحليب والبيض وأمراضا جنسية منتقلة صحيح أيها الصغير
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
هيلموت
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
لم أضاجعها
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
لكنك كنت تتمنى
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
استمع إلى العم هيلموت أيها الصغير
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
المرح وقته قصير والندم طويل الأجل
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
وقالت إنه ت وجد أشباح في هذه الغابة
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
نعم أرواح الموتى تتجول هناك
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
الأوكرانيون يؤمنون بذلك
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
كثيرون في الوطن يؤمنون بذلك أيضا
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
سيليزيا مزرعة خنازير كبيرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
树林里到处是鬼
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
博达娜是谁
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
他在托洛康诺耶认识的乡下姑娘
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
她卖牛奶和鸡蛋给我们 她还传染淋病 对吧 小鬼
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
赫尔穆特
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
我没和她睡
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
但你想
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
小鬼 听你赫尔穆特大哥一句劝
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
一时的欢乐可能会造成终生的后悔
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
她说树林里到处是鬼
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
是的 她说逝者的灵魂在树林里游荡
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
乌克兰人是这么认为的
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
国内很多人也这么认为
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
西里西亚就是个大型养猪场
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
že jsou tady lesy plné duchů
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Kdo je Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Vesničanka kterou poznal v Tolokonném
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Prodávala nám mléko a vejce A tripla k tom co prcku
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmute
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Já jsem s ní nespal
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Ale rád bys
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Poslouchej strýčka Helmuta prcku
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Chvilka špásu a dlouhá lítost
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
A říkala že jsou v tomhle lese duchové
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Toulají se tady duše mrtvých
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukrajinci tomu věří
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
U nás doma tomu taky často věří
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Slezsko je jeden velký vepřín
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
at skovene her er fuld af spøgelser
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Hvem er Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
En bondepige han mødte i Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Hun solgte os mælk og æg Og gonorré ikke
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Vi var ikke i seng sammen
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Men du ville gerne
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Lyt til onkel Helmut stump
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Morskaben er kort fortrydelsen lang
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Sagde hun at der var spøgelser i skoven
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ja De dødes sjæle går rundt her
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Det tror ukrainerne
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Det gør mange derhjemme også
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Schlesien er en stor svinegård
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
dat het bos vol geesten zit
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Wie is Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Een boerenmeisje uit Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Ze verkocht ons melk en eieren En gonorroe hè
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Ik heb niet met haar geslapen
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Maar dat wilde je wel
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Luister naar oom Helmut jochie
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
De pret is vluchtig de spijt blijft
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Ze zei dat er geesten in dit bos zijn
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ja de zielen van de overledenen dwalen rond
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Dat geloven de Oekraïners
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Velen thuis geloven dat ook
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silezië is één grote varkensboerderij
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
että näissä metsissä vilisee aaveita
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Kuka Bodhana on
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Maalaistyttö jonka hän tapasi Tolokonnojessa
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Tyttö myi maitoa ja munia Tippuri tuli kaupan päälle
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
En maannut hänen kanssaan
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Olisit halunnut
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Kuuntele Helmut setää kakara
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Sitä huvittelua katuu pitkään
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Sanoiko tyttö että metsässä on aaveita
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Kyllä vainajien sielut vaeltavat täällä
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukrainassa uskotaan niin
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Sleesiassa myös
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Sleesia on yksi iso sikatila
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
que les bois regorgent de fantômes
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Qui c'est Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Une paysanne rencontrée à Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Elle nous a vendu du lait Et la chtouille en prime
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
j'ai pas couché avec elle
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
T'aurais bien aimé
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Écoute tonton Helmut le gosse
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Ne jamais avoir de regrets
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Elle a parlé de fantômes dans cette forêt
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Oui les âmes des défunts qui errent
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Les croyances des Ukrainiens
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Chez nous on y croit
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
La Silésie est une porcherie géante
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
die Wälder hier sind voller Geister
00:00:03.000 --> 00:00:04.072
Wer ist Bodhana
00:00:04.008 --> 00:00:07.032
Ein Bauernmädchen das er in Tolokonnoye getroffen hat
00:00:08.044 --> 00:00:09.096
Sie hat uns Milch und Eier verkauft
00:00:10.999 --> 00:00:13.036
Und einen Tripper gleich mit was Pimpf Michel Helmut
00:00:14.002 --> 00:00:16.008
Ich habe nicht mit ihr geschlafen Aber du hättest gerne
00:00:16.088 --> 00:00:18.068
Hummel lacht
00:00:20.044 --> 00:00:23.006
Hör auf den Onkel Helmut Pimpf Der Spaß ist kurz die Reue ist lang
00:00:25.048 --> 00:00:27.092
Und sie hat gesagt dass in diesem Wald Geister sind
00:00:28.048 --> 00:00:33.064
Ja die Seelen der Verstorbenen gehen dort um
00:00:34.008 --> 00:00:36.052
Die Ukrainer glauben das
00:00:37.068 --> 00:00:39.068
Daheim in Schlesien glauben das auch viele
00:00:39.076 --> 00:00:42.028
Schlesien ist ein einziger Schweinehof
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
ότι τα δάση εδώ είναι γεμάτα φαντάσματα
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Ποια είναι η Μποντάνα
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Μια χωριατοπούλα που γνώρισε στο Τολοκονόγιε
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Μας πούλησε γάλα και αυγά Και βλεννόρροια μαζί σπόρε
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Χέλμουτ
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Δεν κοιμήθηκα μαζί της
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Αλλά θα το ήθελες
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Άκου τον θείο Χέλμουτ σπόρε
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Σύντομη χαρά ατέλειωτο μετάνιωμα
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Και είπε ότι υπάρχουν φαντάσματα σε αυτό το δάσος
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ναι οι ψυχές των νεκρών περιφέρονται τριγύρω σ' αυτά τα μέρη
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Οι Ουκρανοί το πιστεύουν αυτό
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Και πολλοί δικοί μας στη Σιλεσία
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Η Σιλεσία είναι ένα μεγάλο χοιροτροφείο
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
שהיערות כאן מלאים רוחות רפאים
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
מי זאת בודהנה
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
בת איכרים שהוא פגש בטולוקונויה
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
היא מכרה לנו חלב וביצים והוסיפה גם זיבה אה ילד
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
הלמוט
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
לא שכבתי איתה
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
אבל היית רוצה
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
תקשיב לדוד הלמוט ילד
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
התענוג קצר החרטה ארוכה
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
והיא אמרה שיש רוחות רפאים ביער הזה
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
כן נשמות המתים מסתובבות שם
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
האוקראינים מאמינים בזה
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
גם בשלזיה הרבה מאמינים
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
שלזיה כולה חוות חזירים אחת
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
इन ज गल म भ त ह त ह
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
ब ढ न क न ह
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
ट ल क न ए क एक क स न लड़क थ
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
हम द ध और अ ड ब चत थ और स थ ब म र भ ह न कम न
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
ह लमट
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
म उसक स थ स य नह थ
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
पर स न च हत थ
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
अ कल ह लमट क ब त स न कम न
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
क छ द र क मज़ ल ब पछत व
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
और उसन कह इस ज गल म भ त ह त ह
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
ह मरन व ल क आत म ए यह भटकत ह
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
य क र न यह ब त म नत ह
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
हम र ल ग भ यह म नत ह
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
स ल श य बह त प छड़ इल क ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
az itteni erdők tele vannak kísértetekkel
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Ki az a Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
A parasztlány akit Tolokonnojéban ismert meg
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Tőle kaptunk tejet meg tojást Meg a gonorrheát is mi
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Nem feküdtem le vele
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
De szerettél volna
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Hallgass Helmut bácsikádra pubi
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Rövid az élvezet hosszú a szenvedés
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Azt mondta kísértetek vannak az erdőben
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Igen itt járnak a halottak lelkei
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Az ukránok így tartják
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Otthon is sokan hisznek benne
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Szilézia egy nagy sertésfarm
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
hutan di sini penuh dengan hantu
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Siapa itu Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Gadis petani yang dia temui di Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Dia menjual susu dan telur kepada kami Dia tularkan penyakit juga
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Aku tak tidur dengannya
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Tapi kau pasti mau
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Dengarkan Paman Helmut Bocil
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Nikmat sementara menyesal selamanya
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Dia bilang ada banyak hantu di hutan ini
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ya roh orang mati berkeliaran di sini
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Orang Ukraina percaya itu
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Orang di daerahku juga percaya
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silesia adalah peternakan babi
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
che i boschi qui sono pieni di fantasmi
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Chi è Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Una contadina che ha conosciuto a Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Ci ha dato latte e uova E anche la gonorrea moccioso
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Non siamo andati a letto
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Ti sarebbe piaciuto
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Ascolta lo zio Helmut moccioso
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Lo spasso è breve il rimpianto lungo
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
E ha detto che qui ci sono fantasmi
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Sì che ci vagano le anime dei defunti
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Gli ucraini ci credono
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Anche molti a casa mia
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
La Slesia è un allevamento di maiali
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
ここの森は幽霊だらけ
00:00:03.032 --> 00:00:04.006
ボダーナとは
00:00:04.084 --> 00:00:07.048
トロコンノエで会った 農家の娘
00:00:08.048 --> 00:00:09.076
牛乳と卵を売りに
00:00:09.084 --> 00:00:12.000
淋りん病も もらった
00:00:12.008 --> 00:00:13.044
ヘルムート
00:00:14.002 --> 00:00:15.076
寝てませんよ
00:00:15.088 --> 00:00:16.096
下心はあった
00:00:20.048 --> 00:00:24.044
覚えとけ お楽しみは一瞬 後悔は一生だ
00:00:25.048 --> 00:00:28.999
幽霊がいると その子が
00:00:28.044 --> 00:00:34.016
はい 死者の魂は森を うろつくと信じられています
00:00:34.084 --> 00:00:39.028
ウクライナでも 僕の故郷シレジアでも
00:00:39.056 --> 00:00:41.028
養豚場の町だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
여기 숲엔 귀신이 많답니다
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
보다나가 누구야
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
톨로콘노예에서 만난 시골 여자요
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
우유랑 달걀을 팔아줬습니다 임질도 덤으로 받았냐
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
헬무트
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
안 잤습니다
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
자고 싶었겠지
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
애송이 삼촌 말 잘 들어라
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
재미는 순간이고 후회는 평생이야
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
그 애가 이 숲에 귀신이 많다고 했어
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
네 죽은 자의 혼이 돌아다닌다고 했습니다
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
우크라이나에선 그렇게 믿는대요
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
저희 고향도 그렇고요
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
촌뜨기들이란
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
hutan ini penuh dengan hantu
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Siapa Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Gadis kampung yang dia kenal di Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Dia penjual susu dan telur Dia jangkitkan penyakit kelamin juga ya
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Saya tak tiduri dia
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Tapi awak pasti mahu
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Dengar cakap Pak Cik Helmut budak
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Seronoknya sekejap merananya lama
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Dia cakap ada hantu di hutan ini
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ya roh orang mati merayau rayau di sini
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Itulah yang orang Ukraine percaya
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Ramai orang kita percaya juga
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silesia ladang khinzir yang besar
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
at skogen er full av spøkelser
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Hvem er Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
En bondejente han møtte i Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Hun solgte melk og egg Og klamma sammen med det
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Jeg lå ikke med henne
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Men du hadde lyst
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Hør på onkel Helmut
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Moroa er kort angeren er lang
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Sa hun at det er gjenferd i skogen
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Ja de avdødes sjeler vandrer rundt der
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukrainerne tror det
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Mange hjemme tror også det
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Schlesien er en stor grisegård
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
że w lesie jest pełno duchów
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Jaka Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Wieśniaczka którą poznał w Tolokonnem
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Sprzedała nam mleko i jaja I rzeżączkę co młody
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Nie spałem z nią
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Ale chciałbyś
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Posłuchaj wujka Helmuta
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Zabawa jest krótka a żal długi
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Powiedziała że w tym lesie są duchy
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Tak dusze zmarłych tu przychodzą
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukraińcy w to wierzą
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
U mnie też w to wierzą
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Śląsk to duża farma świń
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
está cheio de fantasma nesta mata
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Quem é Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Uma camponesa que conheceu em Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Ela nos vendeu leite e ovos A gonorreia foi junto moleque
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
não dormi com ela
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Mas queria
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Escute o tio Helmut moleque
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
A diversão é curta o lamento longo
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
E ela disse que tem fantasmas nesta mata
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Sim as almas dos mortos vagam aqui
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Os ucranianos acreditam nisso
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Muitos em casa também
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
A Silésia é um grande chiqueiro
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
că pădurile mișună de stafii
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Cine e Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
O țărăncuță pe care a cunoscut o în Tolokonnoe
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Am luat lapte și ouă de la ea Bașca sculament nu pifane
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Nu m am culcat cu ea
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Dar ți ar fi plăcut
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Ascultă la nen tu Helmut pifane
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
O clipă de plăcere o viață de regrete
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Și a zis că sunt stafii în pădurea asta
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Da sufletele celor morți hălăduiesc pe aici
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Așa cred ucrainenii
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Și mulți de acasă
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silezia e ditamai crescătoria de porci
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
que esto está lleno de fantasmas
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Quién es Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Una campesina que conoció en Tolokonnoye
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Nos vendió leche y huevos A ti te dio gonorrea no mocoso
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
No me acosté con ella
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Pero habrías querido
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Escucha al tío Helmut mocoso
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Diversión de un rato llanto largo
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Dijo que había fantasmas en el bosque
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Sí las almas de los muertos caminan por aquí
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Los ucranianos lo creen
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
También muchos en casa
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silesia es una gran granja
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
att skogen här är full av spöken
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Vem är Bodhana
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
En bondflicka i Tolokonoje
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Hon sålde mjölk och ägg Och dröppel på köpet Pimpfen
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Jag låg inte med henne
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Men du ville
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Lyssna på farbror Helmut
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Nöjet är inte värt följderna
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Sa hon att det spökar i skogen
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
De avlidnas själar strövar omkring här
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukrainarna tror det
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Det tror de hemma också
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Schlesien är en stor grisfarm
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
ป าแถวน เต มไปด วยภ ตผ
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
โบดาน าเป นใคร
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
สาวชาวนาท เขาเจอในโทโลคอนนอย
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
เธอขายนมและไข ให เรา แถมหนองในให ด วยใช ไหม ไอ น ำพ ง
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
เฮลม ต
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
ผมไม ได นอนก บเธอ
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
แต นายอยาก
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
ฟ งล งเฮลม ตส ไอ น ำพ ง
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
ความสน กม นส น ความเส ยใจส ยาวนาน
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
เธอบอกว าม ภ ตผ ในป าน เหรอ
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
ใช ว ญญาณคนตายเด นไปมาแถวน น
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
ชาวย เครนเช อแบบน น
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
หลายคนท บ านก เช อแบบน นเหม อนก น
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
ช ล เซ ยเป นฟาร มหม ใหญ โตแห งหน ง
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Hayaletler ormanda kol gezermiş
00:00:03.016 --> 00:00:04.028
Bodhana kim
00:00:04.088 --> 00:00:07.048
Tolokonnoye'da tanıştığı köylü kız
00:00:08.048 --> 00:00:11.096
Bize süt ve yumurta sattı Bir de belsoğukluğu değil mi
00:00:12.999 --> 00:00:13.028
Helmut
00:00:14.024 --> 00:00:15.076
Onunla yatmadım
00:00:15.084 --> 00:00:16.096
Ama isterdin
00:00:20.016 --> 00:00:22.998
Helmut amcanı dinle bücür
00:00:22.016 --> 00:00:24.999
Keyif kısa pişmanlık uzun sürer
00:00:25.048 --> 00:00:28.998
Kıza göre bu orman da hayaletli miymiş
00:00:28.016 --> 00:00:33.076
Evet ölülerin ruhları burada gezinirmiş
00:00:34.008 --> 00:00:36.044
Ukraynalıların inancı
00:00:37.072 --> 00:00:39.028
Memlekettekiler de inanıyor
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
Silezya cahil kaynar
Available in 26 languages
Duration
44 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:20:51
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A German Tiger tank crew is sent on a dangerous mission to rescue the missing officer Paul von Hardenburg from a top-secret bunker behind enemy lines. As they make their way through the lethal no-man's land, they must confront not only the enemy, but also their own fears and inner demons. Fueled by the Wehrmacht's methamphetamine, their mission increasingly becomes a journey into the heart of darkness.