To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ich bin wegen dir hier.Wir alle sind hier wegen dir. Siehst du das nicht? Ich bin hier wegen Operation Labyrinth. Operation Labyrinth? - Das bist du.- Philip! Und ich soll dich herausführen. Ich bin hier wegen... - Oberst Richter hat mich geschickt.- Wer soll denn das sein? Oberst Richter? Gab's den jemals wirklich?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.006
I'm here because of you We're all here because of you
00:00:06.016 --> 00:00:07.076
Don't you see that
00:00:09.032 --> 00:00:11.008
I'm here for Operation Labyrinth
00:00:11.096 --> 00:00:13.076
Operation Labyrinth
00:00:15.032 --> 00:00:17.036
That's you Philip
00:00:17.044 --> 00:00:18.008
I'm supposed to guide you out
00:00:19.028 --> 00:00:20.008
I'm here because
00:00:22.088 --> 00:00:25.092
Colonel Richter sent me here Who might he be
00:00:27.999 --> 00:00:30.999
Colonel Richter Did he ever really exist
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
أنا هنا بسببك
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
كلنا هنا بسببك
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
ألا ترى ذلك
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
أنا هنا من أجل عملية المتاهة
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
عملية المتاهة
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
إنها أنت
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
فيليب
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
من المفترض أن أرشدك إلى الخارج
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
أنا هنا لأن
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
العقيد ريختر قد أرسلني
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
من يكون
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
العقيد ريختر هل كان له يوما أي وجود
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
我在这里是因为你
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
我们在这里都是因为你
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
你不明白吗
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
我是来执行迷宫行动的
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
迷宫行动
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
那就是你
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
菲利普
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
我应该指引你出去
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
我来这里是因为
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
里希特上校派我来的
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
那是谁
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
里希特上校 他真的存在过吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Jsem tu kvůli tobě
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Všichni jsme tu kvůli tobě
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Nechápeš to
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Jsem tu kvůli operaci Labyrint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operace Labyrint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
To jsi ty
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philipe
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Mám tě odsud vyvést
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Jsem tu kvůli
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Poslal mě plukovník Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Kdo to má být
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Plukovník Richter Existoval vůbec někdy
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Jeg er her på grund af dig
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Vi er her alle på grund af dig
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Kan du ikke se det
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Jeg er på Operation Labyrint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operation Labyrint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Det er dig
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Jeg skal føre dig ud
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Jeg er her fordi
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Oberst Richter sendte mig
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Og hvem skulle det være
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Oberst Richter Har han overhovedet eksisteret
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Ik ben hier door jou
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
We zijn hier allemaal vanwege jou
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Zie je dat niet
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Ik vanwege Operatie Labyrint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operatie Labyrint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Dat ben jij
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Ik breng je naar huis
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Ik kom op bevel
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
van kolonel Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Wie is dat
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Heeft kolonel Richter ooit echt bestaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Olen täällä sinun takiasi
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Olemme kaikki täällä sinun takiasi
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Etkö huomaa sitä
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Tulin Operaatio Labyrintin takia
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operaatio Labyrintin
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Se olet sinä
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Minä johdatan sinut pois
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Tulin koska
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Eversti Richter lähetti
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Kuka hän oikein on
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Eversti Richter Oliko häntä olemassa
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Je suis ici par ta faute
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
On est tous ici par ta faute
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Ne le vois tu pas
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
C'est l'Opération Labyrinthe
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
L'Opération Labyrinthe
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
C'est toi
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Je dois te raccompagner
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Je suis ici car
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
le colonel Richter m'envoie
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
D'où sort il
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Le colonel Richter Existe t il vraiment
00:00:01.000 --> 00:00:05.036
Ich bin wegen dir hier Wir alle sind hier wegen dir
00:00:05.092 --> 00:00:07.052
Siehst du das nicht
00:00:09.032 --> 00:00:11.008
Ich bin hier wegen Operation Labyrinth
00:00:11.088 --> 00:00:13.076
Operation Labyrinth
00:00:15.028 --> 00:00:17.012
Das bist du Weller Philip
00:00:17.002 --> 00:00:19.002
Und ich soll dich herausführen
00:00:19.028 --> 00:00:20.008
Ich bin hier wegen
00:00:22.088 --> 00:00:26.002
Oberst Richter hat mich geschickt Wer soll denn das sein
00:00:27.999 --> 00:00:29.008
Oberst Richter Gab's den jemals wirklich
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Είμαι εδώ εξαιτίας σου
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Όλοι μας είμαστε εδώ εξαιτίας σου
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Δεν το βλέπεις
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Ήρθα για την Επιχείρηση Λαβύρινθος
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Επιχείρηση Λαβύρινθος
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Εσύ είσαι αυτός
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Φίλιπ
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Πρέπει να σε πάω πίσω
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Είμαι εδώ επειδή
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Με έστειλε ο συνταγματάρχης Ρίχτερ
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Ποιος είναι αυτός
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Ο συνταγματάρχης Ρίχτερ Είναι υπαρκτό πρόσωπο
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
אני כאן בגללך
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
כולנו כאן בגללך
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
אתה לא מבין את זה
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
אני כאן בשביל מבצע לבירינת
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
מבצע לבירינת
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
הוא אתה
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
פיליפ
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
עליי להוביל אותך החוצה
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
אני כאן כי
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
קולונל ריכטר שלח אותי
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
מי זה אמור להיות
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
קולונל ריכטר יש אדם כזה בכלל
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
म त म ह र वजह स यह ह
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
हम सब यह त म ह र वजह स ह
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
यह समझ नह आय
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
म ऑपर शन ल ब र न थ पर आय ह
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
ऑपर शन ल ब र न थ
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
वह त त म ह
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
फ ल प
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
त म ह यह स न क लन ह
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
म यह आय क
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
कर नल र क टर न म झ भ ज
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
वह क न ह
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
कर नल र क टर उसक क ई वज द भ ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Miattad vagyok itt
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Mind miattad vagyunk itt
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Még mindig nem látod
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
A Labirintus hadművelet miatt jöttem
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Labirintus hadművelet
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Az te vagy
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Én vezetlek ki innen
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Azért jöttem mert
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Richter ezredes küldött
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Az meg ki
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Richter ezredes Létezett egyáltalán valaha is
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Aku di sini karenamu
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Kami semua di sini karenamu
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Kau tak mengerti
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Untuk Operasi Labirin
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operasi Labirin
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Itu kau
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Aku harus membawamu pergi
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Aku ke sini atas
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
perintah Kolonel Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Siapa itu
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Kolonel Richter Apa dia benar benar ada
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Sono qui per colpa tua
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Siamo tutti qui per colpa tua
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Non lo vedi
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
È per l'Operazione Labirinto
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
L'Operazione Labirinto
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Tipico tuo
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
E io dovrei tirarti fuori
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Sono qui perché
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Mi ha mandato Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
E chi sarebbe
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Il colonnello Richter È esistito veramente
00:00:01.000 --> 00:00:05.052
我々は君のために ここにいることが
00:00:05.088 --> 00:00:07.068
分からないか
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
迷宮作戦は
00:00:11.092 --> 00:00:13.092
迷宮にいるのは
00:00:15.024 --> 00:00:16.002
君だよ
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
フィリップ
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
連れ出してやる
00:00:19.024 --> 00:00:20.096
命令を受けてる
00:00:22.088 --> 00:00:24.004
リヒター大佐に
00:00:24.048 --> 00:00:26.036
それは誰だ
00:00:27.999 --> 00:00:29.096
その大佐は実在するのか
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
나와 우리는
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
전부 자네 때문에 여기 있는 거야
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
아직도 모르겠나
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
난 미궁 작전 때문에 왔어
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
'미궁 작전'이라니
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
자네 스스로 왔잖아
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
필리프
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
난 이정표였을 뿐
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
리히터 대령이
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
날 보냈어
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
그게 누군데
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
리히터 대령이란 자가 실제로 있긴 한가
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Saya berada di sini kerana awak
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Kami semua di sini kerana awak
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Awak tak faham lagi
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Saya datang untuk Operasi Labirin
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operasi Labirin
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Itulah awak
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Saya patut iring awak
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Saya datang kerana
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Kolonel Richter yang suruh
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Siapa dia
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Kolonel Richter Adakah dia benar benar wujud
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Jeg er her på grunn av deg
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Vi er alle her på grunn av deg
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Ser du ikke det
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Dette er operasjon Labyrint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operasjon Labyrint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Det er deg
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Jeg skal lede deg ut
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Jeg er her fordi
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
oberst Richter sendte meg
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Hvem er det
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Oberst Richter Har han eksistert
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Jestem tu przez ciebie
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Wszyscy jesteśmy tu przez ciebie
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Nie rozumiesz
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
To operacja Labirynt
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operacja Labirynt
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Operacja to ty
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philipie
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Mam cię wyprowadzić
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Przysłał mnie
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
pułkownik Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
A kto to jest
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Pułkownik Richter w ogóle istnieje
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Estou aqui por sua causa
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Todos nós estamos aqui por sua causa
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Não enxerga isso
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Vim pela Operação Labirinto
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operação Labirinto
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
É coisa sua
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Eu devo tirá lo daqui
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Eu vim porque
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
o coronel Richter mandou
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Quem é ele
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Coronel Richter Ele existe mesmo
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Sunt aici din cauza ta
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Toți suntem aici din cauza ta
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Nu înțelegi
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Eu sunt aici pentru Operațiunea Labirint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operațiunea Labirint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Tu ești operațiunea
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Eu ar trebui să te scot de aici
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Sunt aici pentru că
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
M a trimis dl colonel Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Cine mai e și ăsta
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Colonelul Richter Există sau nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Estoy aquí por ti
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Todos estamos aquí por ti
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
No puedes verlo
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Vine por la Operación Laberinto
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
La Operación Laberinto
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Eres tú
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Debo sacarte de aquí
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Estoy aquí porque
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
me envió el coronel Richter
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Quién se supone que es
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
El coronel Richter En serio existió
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Jag är här på grund av dig
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Vi är alla här på grund av dig
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Inser du inte det
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Uppdraget är Operation labyrint
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Operation labyrint
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Det är du
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Jag ska föra dig ut
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Jag är här på
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
överste Richters uppdrag
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
Och vem är han
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Överste Richter Har han nånsin funnits
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
ฉ นต องมาท น เพราะนาย
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
เราท กคนต องมาท น เพราะนาย
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
ด ไม ออกหร อไง
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
ฉ นมาท น เพ อปฏ บ ต การเขาวงกต
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
ปฏ บ ต การเขาวงกตเหรอ
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
ก ค อนายไง
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
ฟ ล ป
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
ฉ นควรนำทางนายออกไป
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
ฉ นมาท น เพราะ
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
ผ พ นร ชเทอร ส งฉ นมา
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
ค อใครเหรอ
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
ผ พ นร ชเทอร เขาม ต วตนจร งหร อเปล า
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Senin yüzünden buradayım
00:00:02.072 --> 00:00:05.052
Hepimiz senin yüzünden buradayız
00:00:06.016 --> 00:00:07.002
Göremiyor musun
00:00:09.032 --> 00:00:11.000
Labirent Operasyonu için geldim
00:00:11.092 --> 00:00:13.056
Labirent Operasyonu mu
00:00:15.036 --> 00:00:16.002
Sensin o
00:00:16.028 --> 00:00:17.028
Philip
00:00:17.036 --> 00:00:18.072
Çıkış yolun da benim
00:00:19.004 --> 00:00:20.048
Buradayım çünkü
00:00:22.096 --> 00:00:24.004
Beni Albay Richter gönderdi
00:00:24.048 --> 00:00:25.088
O kim peki
00:00:27.998 --> 00:00:29.088
Albay Richter Öyle biri var mı ki
Available in 26 languages
Duration
31 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
01:45:01
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A German Tiger tank crew is sent on a dangerous mission to rescue the missing officer Paul von Hardenburg from a top-secret bunker behind enemy lines. As they make their way through the lethal no-man's land, they must confront not only the enemy, but also their own fears and inner demons. Fueled by the Wehrmacht's methamphetamine, their mission increasingly becomes a journey into the heart of darkness.