To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Paul, das sind Befehle.Die kommen direkt von der Division. Herr Major,die anderen Kommandanten werden nervös. Einige sagen,der Feind habe sie im Visier. Sie wollen wissen, was zu tun ist. Die Meldungen deuten auf Frauen undKinder hin, die da drinnen Schutz suchen. Wir wissen aber auch,dass es voller russischer Kräfte ist. Die kontrollieren das Traktorenwerkund damit diesen Teil der Stadt. Unser Vorstoß wird scheitern,wenn wir jetzt nicht handeln. - Könnt ihr was hören, Männer?- Nein. Paul... das sind Befehle,das ist nicht unsere Entscheidung. Ist das so? Die anderen Kommandanten warten
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.084
Paul these are orders They come straight from division
00:00:05.092 --> 00:00:08.068
Sir the other commanders are getting nervous
00:00:08.076 --> 00:00:12.076
Some say that the enemy has a fix on them They want to know what to do
00:00:12.084 --> 00:00:16.000
Reports indicate women and children sheltering inside
00:00:16.998 --> 00:00:20.998
But it's also full of Russian forces who control the factory
00:00:20.016 --> 00:00:21.084
and with it this part of the city
00:00:21.092 --> 00:00:25.044
Our assault will fail if we don't act now
00:00:28.016 --> 00:00:30.084
Can you hear anything No
00:00:31.004 --> 00:00:32.044
Paul
00:00:33.044 --> 00:00:36.024
these are orders it's not our decision
00:00:36.008 --> 00:00:38.016
Is that so
00:00:39.036 --> 00:00:41.028
The other commanders are waiting
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
بول هذه أوامر
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
إنها صادرة من القطاع مباشرة
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
أيها الرائد بدأ القادة الآخرون يشعرون بالتوتر
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
أبلغ بعضهم أنهم على مرأى من العدو يريدون أن يعرفوا كيف يتصر فون
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
لكن ي وجد في الداخل نساء وأطفال يحتمون بهذا البناء
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
لكننا نعرف أيضا أنه يعج بالقوات الروسية
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
إنهم يسيطرون على مصنع الجرارات ومعه هذا الجزء من المدينة
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
سيفشل هجومنا إن لم نتحرك الآن
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
هل تسمعون شيئا أيها الرجال لا
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
بول
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
هذه أوامر إنه ليس قرارنا
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
أحقا
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
القادة الآخرون ينتظرون
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
保罗 这是命令
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
由师直接下达
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
少校 其他指挥官很紧张
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
有人报告说敌军已经发现他们 他们想知道该怎么做
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
报告显示里面有在避难的妇女和小孩
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
但我们也知道里面有很多苏联士兵
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
他们控制了拖拉机工厂 也控制着城市的这一部分
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
如果现在不行动 我们的进攻就会失败
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
你们能听到什么吗 不行
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
保罗
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
这是命令 这不是我们的决定
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
是吗
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
其他指挥官在等着
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paule tohle je rozkaz
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Přišel přímo z divize
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Pane majore ostatní velitelé jsou nervózní
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Někteří hlásí že je má nepřítel v hledáčku Chtějí vědět co dělat
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Podle hlášení se tam skrývají ženy a děti
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Ale také víme že je to plné ruských sil
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Ovládají továrnu na traktory a s ní i tuhle část města
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Náš postup selže jestli nebudeme jednat hned
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Slyšíte něco chlapi Ne
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paule
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
To jsou rozkazy O tom my nerozhodujeme
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Opravdu
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Ostatní velitelé čekají
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul det er ordrer
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
De kommer fra divisionen
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
De andre kommandører er nervøse
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Fjenden har dem i sigte De vil vide hvad de skal gøre
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Kvinder og børn søger ly derinde
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Men der er også fuld af russiske tropper
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
De kontrollerer traktorfabrikken og den del af byen
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Vores fremrykning vil mislykkes hvis vi ikke handler nu
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Kan I høre noget mænd Nej
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Det er ordrer Det er ikke vores valg
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Jaså
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
De andre kommandører venter
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul dit zijn bevelen
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Ze komen van de divisie
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Majoor de andere commandanten worden nerveus
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
De vijand heeft ze in het vizier Ze willen duidelijkheid
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Er zijn daar vrouwen en kinderen die onderdak zoeken
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Maar het zit er ook vol Russische troepen
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Ze beheersen de tractorfabriek en dit deel van de stad
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Onze opmars mislukt als we nu niet handelen
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Horen jullie iets Nee
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Het is een bevel niet onze beslissing
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Is dat zo
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
De andere commandanten wachten
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul nämä ovat käskyt
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Ne tulevat suoraan divisioonalta
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Majuri muut komentajat hermostuvat
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Vihollisella on heidät tähtäimessään He kysyvät mitä tehdä
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Naiset ja lapset ovat tuolla suojassa
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Se on myös täynnä venäläisjoukkoja
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
He hallitsevat tehdasta ja sen myötä tätä kaupunginosaa
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Etenemisemme epäonnistuu jos emme toimi nyt
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Kuuletteko jotain En
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Nämä ovat käskyt Päätös ei ole meidän
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Eikö
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Muut komentajat odottavat
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul ce sont les ordres
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Ils émanent de la division
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Major les autres commandants sont tendus
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Ils sont en ligne de mire Que doivent ils faire
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Des femmes et des enfants se sont réfugiés là
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Mais ça grouille aussi de soldats russes
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Ils contrôlent l'usine et cette partie de la ville
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Notre progression échouera si on reste les bras croisés
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Vous les entendez Non
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Ce sont les ordres On n'a pas voix au chapitre
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Vraiment
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Les autres commandants attendent
00:00:01.000 --> 00:00:05.002
Paul das sind Befehle Die kommen direkt von der Division
00:00:05.092 --> 00:00:08.044
Soldat Herr Major die anderen Kommandanten werden nervös
00:00:08.052 --> 00:00:10.004
Einige sagen der Feind habe sie im Visier
00:00:10.048 --> 00:00:12.052
Sie wollen wissen was zu tun ist
00:00:12.006 --> 00:00:15.076
Die Meldungen deuten auf Frauen und Kinder hin die da drinnen Schutz suchen
00:00:15.084 --> 00:00:18.004
Wir wissen aber auch dass es voller russischer Kräfte ist
00:00:18.048 --> 00:00:21.006
Die kontrollieren das Traktorenwerk und damit diesen Teil der Stadt
00:00:21.068 --> 00:00:25.004
Unser Vorstoß wird scheitern wenn wir jetzt nicht handeln
00:00:28.016 --> 00:00:30.006
Könnt ihr was hören Männer Nein
00:00:31.016 --> 00:00:32.036
Paul
00:00:33.002 --> 00:00:36.000
das sind Befehle das ist nicht unsere Entscheidung
00:00:36.068 --> 00:00:38.016
Ist das so
00:00:39.012 --> 00:00:41.016
Die anderen Kommandanten warten
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Πολ αυτές είναι διαταγές
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Κατευθείαν από τη μεραρχία
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Ταγματάρχα οι άλλοι διοικητές αγχώνονται
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Κάποιοι αναφέρουν εχθρούς εν όψει Θέλουν να ξέρουν τι να κάνουν
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Εκεί μέσα έχουν καταφύγει γυναίκες και παιδιά
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Αλλά ξέρουμε επίσης ότι είναι γεμάτο Ρώσους στρατιώτες
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Ελέγχουν το εργοστάσιο τρακτέρ και έτσι αυτό το τμήμα της πόλης
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Η επίθεσή μας θα αποτύχει αν δεν δράσουμε τώρα
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Ακούτε τίποτα Όχι
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Πολ
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Έχουμε διαταγές Δεν αποφασίζουμε εμείς
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Αλήθεια
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Οι άλλοι διοικητές περιμένουν
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
פאול אלה פקודות
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
הן באות ישירות מהדיוויזיה
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
מייג'ור המפקדים האחרים מתחילים להילחץ
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
חלק מדווחים שהם על הכוונת של האויב הם רוצים לדעת מה לעשות
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
יש נשים וילדים שמצאו שם מקלט
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
אבל ידוע שיש שם גם הרבה כוחות רוסים
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
הם שולטים במפעל הטרקטורים ואיתו באזור הזה של העיר
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
לא נצליח להתקדם אם לא נעשה משהו מיד
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
אתם שומעים משהו לא
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
פאול
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
אלה פקודות זאת לא החלטה שלנו
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
האומנם
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
המפקדים האחרים מחכים
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
प ल हम आद श म ल ह
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
स ध ड व ज़न स आय ह
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
म जर ब क कम डर ब च न ह रह ह
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
क छ क कहन ह क व द श मन क न ग ह म ह प छ रह ह क य कर
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
वह औरत और बच च न पन ह ल ह ई ह
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
पर यह भ पत ह क वह जगह र स य स भर ह
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
ट क टर फ क ट र और शहर क यह ह स स उनक क ब म ह
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
अगर अभ कदम न उठ य त आग नह बढ़ प ए ग
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
क छ स न सकत ह द स त नह
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
प ल
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
यह आद श ह यह हम र फ़ सल नह ह
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
सच म
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
ब क कम डर इ तज़ र कर रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul ez parancs
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Egyenesen a vezetőségtől jött
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Őrnagy úr a többi parancsnok kezd ideges lenni
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Vannak akik az ellenség látókörébe kerültek Tudni akarják mit tegyenek
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Nők és gyerekek is menekültek oda
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
De azt is tudjuk hogy tele van orosz katonákkal
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Övék a traktorgyár és azzal együtt ez a városrész is
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Ha most nem lépünk nem haladunk tovább
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Hallotok valamit fiúk Nem
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Ez parancs Nem a mi döntésünk
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Valóban
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
A többi parancsnok vár
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul ini adalah perintah
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Ini datang langsung dari divisi
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Mayor komandan lainnya menjadi gugup
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Ada yang melaporkan musuh melihat mereka Mereka minta arahanmu
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Ada wanita dan anak anak yang berlindung di sana
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Kita juga tahu di sana ada banyak pasukan Rusia
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Mereka mengontrol pabrik traktor dan juga bagian kota ini
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Kemajuan kita akan gagal jika tidak bertindak
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Kalian bisa dengar Tidak
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Ini adalah perintah Bukan keputusan kita
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Benarkah begitu
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Komandan lainnya menunggu
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul sono ordini
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Arrivano dalla divisione
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Maggiore gli altri comandanti sono nervosi
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Alcuni sono nel mirino del nemico Vogliono sapere cosa fare
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Ci sono donne e bambini che cercano riparo lì dentro
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Ma sappiamo anche che è pieno di russi
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Controllano la fabbrica di trattori e questa parte della città
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
La nostra avanzata fallirà se non agiamo subito
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Riuscite a sentire qualcosa No
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Sono ordini Non è una nostra decisione
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
È così
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Gli altri comandanti attendono
00:00:01.000 --> 00:00:05.052
パウル これは師団から 直接の命令だ
00:00:05.008 --> 00:00:08.056
指揮官たちは動揺しています
00:00:08.064 --> 00:00:12.072
敵が迫る中 指示を待っております
00:00:12.008 --> 00:00:15.088
中には避難してる 女子供がいる
00:00:16.016 --> 00:00:21.072
でも敵はトラクター工場と 町の一部を手中に収めた
00:00:21.008 --> 00:00:25.072
今 動かないと 我々の進軍は失敗する
00:00:28.999 --> 00:00:29.006
聞こえるか
00:00:29.092 --> 00:00:30.072
何も
00:00:31.012 --> 00:00:32.012
パウル
00:00:33.036 --> 00:00:36.012
我々は命令に従うしかない
00:00:36.006 --> 00:00:37.096
そうなのか
00:00:39.999 --> 00:00:41.032
指揮官たちが待っています
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
파울 이건 명령이야
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
사단에서 직접 내린 거야
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
소령님 다른 지휘관들이 초조해하고 있습니다
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
적군이 시야에 들어왔습니다 명령을 내려달랍니다
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
여자와 아이들이 저기에 숨어 있어
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
하지만 소련군으로 가득 차 있기도 하지
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
트랙터 공장을 거점으로 이 지역을 장악했어
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
결단을 내리지 않으면 진군에 실패할 거야
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
뭐 좀 들려 아뇨
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
파울
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
이건 명령이야 우리가 결정할 일이 아니야
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
정말 그런가
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
모두 명령을 기다리고 있습니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul ini arahannya
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Orang atasan yang berikan
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Mejar komander lain makin gementar
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Ada yang kata mereka nampak musuh Mereka menunggu arahan
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Ada wanita dan kanak kanak sedang berlindung di situ
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Tapi kita tahu mereka pihak lawan
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Mereka kawal kilang traktor dan sebahagian daripada bandar ini
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Kemaraan kita akan gagal kalau kita tak bertindak sekarang
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Dapat dengar apa apa Tidak
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Itu arahannya Kita tak boleh ingkar
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Betulkah begitu
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Komander lain sedang menunggu
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul dette er ordrer
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
De kommer fra enheten
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Major de andre befalhavende er nervøse
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Fienden har dem i sikte De vil vite hva de skal gjøre
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Det er kvinner og barn som søker ly der
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Men det er fullt av russiske styrker
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
De kontrollerer traktorfabrikken og denne delen av byen
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Vi mislykkes om vi ikke handler nå
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Hører dere noe menn Nei
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Det er ordrer Det er ikke vår avgjørelse
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Jaså
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
De andre befalhavende venter
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul to są rozkazy
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Przyszły prosto ze sztabu
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Majorze inni dowódcy się denerwują
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Podobno wróg ich widzi Chcą wiedzieć co robić
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Kobiety i dzieci szukają tam schronienia
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Wiemy też że pełno tam rosyjskich sił
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Kontrolują fabrykę ciągników a z nią tę część miasta
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Jeśli nie zadziałamy nie zdobędziemy przewagi
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Słyszycie coś Nie
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
To są rozkazy nie nasza decyzja
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Czyżby
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Pozostali dowódcy czekają
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul as ordens são essas
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Vieram diretamente da divisão
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Major os outros comandantes estão nervosos
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Dizem estar sob a mira inimiga Querem saber o que fazer
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Há mulheres e crianças abrigadas ali
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Mas também está cheio de forças soviéticas
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Elas controlam a fábrica de trator e esta parte da cidade
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Não vamos avançar se não agirmos agora
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Escutam algo homens Não
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
São ordens A decisão não é nossa
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
É mesmo
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Os outros comandantes estão esperando
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul acesta i ordinul
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Vine direct de la divizie
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Dle maior ceilalți comandanți își pierd răbdarea
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Unii raportează că inamicul îi are în vizor Vor să știe ce au de făcut
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
S au adăpostit femei și copii acolo
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Dar știm și că e plin de trupe rusești
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Controlează fabrica de tractoare și de acolo partea asta de oraș
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Ofensiva noastră va eșua dacă nu acționăm acum
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Auziți ceva fraților Nu
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Ordinele nu se discută Nu e decizia noastră
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Oare
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Așteaptă ceilalți comandanți
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul son órdenes
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Vienen directamente de la división
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Mayor los demás comandantes están nerviosos
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Algunos están en la mira del enemigo Quieren saber qué hacer
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Hay mujeres y niños refugiándose ahí
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Pero sabemos que está lleno de rusos
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Controlan la fábrica de tractores y esta parte de la ciudad
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
No avanzaremos si no actuamos ahora
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Escuchan algo No
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Son órdenes No es nuestra decisión
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
En serio
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Los demás comandantes esperan
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul vi har order
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Direkt från divisionen
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Major de andra befälen är nervösa
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Fienden har siktat dem De vill veta vad de ska göra
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Kvinnor och barn har sökt skydd därinne
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Men där är också fullt av ryska styrkor
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Från traktorfabriken kontrollerar de hela stadsdelen
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Vår framryckning stoppas om vi inte agerar nu
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Hör ni nåt Nej
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Det är order Det är inte vårt beslut
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Säger du det
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
De andra befälen väntar
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
พอล น ค อคำส ง
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
คำส งโดยตรงจากภาคส วน
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
ผ พ น ผ บ ญชาการคนอ นเร มก งวลแล ว
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
ม รายงานว าศ ตร เห นพวกเขาแล ว พวกเขาอยากร ว าต องทำย งไง
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
ม ผ หญ งและเด กหลบภ ยอย ในน น
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
แต เราย งร ด วยว า ม นเต มไปด วยกองกำล งร สเซ ย
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
พวกม นค มโรงงานรถแทรกเตอร ไว หมายความว าม นค มส วนน ของเม องด วย
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
ถ าเราไม ลงม อเด ยวน การเคล อนกองกำล งของเราจะล มเหลว
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
ได ย นอะไรบ างไหม ท กคน ไม
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
พอล
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
น ค อคำส ง ไม ใช การต ดส นใจของเรา
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
อย างน นเหรอ
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
ผ บ ญชาการคนอ นกำล งรออย
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paul emirler belli
00:00:03.032 --> 00:00:05.002
Doğrudan tümen komutanlığından
00:00:05.088 --> 00:00:08.052
Binbaşım diğer komutanlar endişeli
00:00:08.006 --> 00:00:12.024
Düşmanı görenler olmuş Ne yapacaklarını bilmek istiyorlar
00:00:12.088 --> 00:00:15.084
Oraya sığınmış kadınlar ve çocuklar var
00:00:15.092 --> 00:00:18.004
Ama biliyoruz ki Rus askerleri de var
00:00:18.048 --> 00:00:21.068
Traktör fabrikası sayesinde bu bölgeyi kontrol ediyorlar
00:00:21.076 --> 00:00:25.028
Şu anda harekete geçmezsek ilerleyişimiz sekteye uğrayacak
00:00:28.999 --> 00:00:30.068
Ne konuştukları duyuluyor mu Hayır
00:00:31.036 --> 00:00:32.002
Paul
00:00:33.028 --> 00:00:36.998
Emirler böyle Kararı biz vermiyoruz
00:00:36.072 --> 00:00:37.072
Öyle mi dersin
00:00:38.072 --> 00:00:40.084
Diğer komutanlar bekliyor
Available in 26 languages
Duration
43 seconds
Views
44
Timestamp in Movie
01:42:23
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A German Tiger tank crew is sent on a dangerous mission to rescue the missing officer Paul von Hardenburg from a top-secret bunker behind enemy lines. As they make their way through the lethal no-man's land, they must confront not only the enemy, but also their own fears and inner demons. Fueled by the Wehrmacht's methamphetamine, their mission increasingly becomes a journey into the heart of darkness.