To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Are you checking to seeif I’m wearing a wire? Yeah.The thought occurred to me. Oh. You come here, surprise visit, talking about my distrustof the federal government and my "no visible meansof income." Yeah, that soundslike entrapment. Is that entrapment? Is that what that sounds like,Perry Mason? Is that ’cause you binge-watchThe Sopranos in your trailer? You think I’m gonnaget out of the draft if I give the government you?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Are you checking to see if I m wearing a wire
00:00:03.211 --> 00:00:04.754
Yeah The thought occurred to me
00:00:04.838 --> 00:00:06.256
Oh
00:00:06.339 --> 00:00:08.133
You come here surprise visit
00:00:08.216 --> 00:00:10.802
talking about my distrust of the federal government
00:00:10.885 --> 00:00:12.429
and my no visible means of income
00:00:12.512 --> 00:00:13.093
Yeah that sounds like entrapment
00:00:14.013 --> 00:00:15.348
Is that entrapment
00:00:15.432 --> 00:00:17.225
Is that what that sounds like Perry Mason
00:00:17.308 --> 00:00:20.103
Is that cause you binge watch The Sopranos in your trailer
00:00:20.186 --> 00:00:21.938
You think I m gonna get out of the draft
00:00:22.001 --> 00:00:24.019
if I give the government you
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
أتتحقق ما إن كنت أحمل جهاز تنصت
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
أجل خطرت على بالي تلك الفكرة
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
تأتي إلى هنا بزيارة مفاجئة
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
وتتكلم عن عدم ثقتي بالحكومة الفدرالية
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
وعن مصدر دخلي المشبوه يبدو ذلك فخا لي
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
فخ أيبدو ذلك فخا لك يا بيري ميسون
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
ألأنك تشاهد مسلسل ذا سوبرانوس في مقطورتك
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
أتظنني سأتخلص من خدمتي بتسليمك إلى الحكومة
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
ত ম দ খছ ল আম ক ন ড ভ ইস পর আছ ক ন
00:00:03.211 --> 00:00:04.754
হ য ভ বন ট ম থ য আসল
00:00:04.838 --> 00:00:06.256
ওহ
00:00:06.339 --> 00:00:08.133
হঠ ৎ কর এখ ন আসল
00:00:08.216 --> 00:00:10.802
আর ম র ক ন সরক র র স থ আম র ঝ ম ল ন য় কথ বলছ
00:00:10.885 --> 00:00:12.429
আব র আম র আয় র ব য প র খ জ ন চ ছ
00:00:12.512 --> 00:00:13.093
মন হচ ছ য ন আম ক ধর র জন য ফ দ প তছ
00:00:14.013 --> 00:00:15.348
ত ম র মন হচ ছ আম ফ দ প তছ
00:00:15.432 --> 00:00:17.225
মন হচ ছ য ন প র ম য সন কথ বলছ
00:00:17.308 --> 00:00:20.103
অবশ য স র দ ন দ য সপ র য ন স ব খ য ত আম র ক ন ট ভ স র জ দ খল ত ম থ র ভ তর এসবই ঘ রব
00:00:20.186 --> 00:00:21.938
ত ম র ক মন হয় ত ম ক ধর য় দ ল
00:00:22.001 --> 00:00:24.019
ওর আম ক ভব ষ যত প ঠ ব ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
你在检查我有没有戴窃听器
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
对 我想到了这事
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
你突然间来到这里
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
说我对联邦政府不信任
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
提到我的收入来源 这听起来是个陷阱
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
这是陷阱吗 听起来像陷阱吗 大律师
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
你是不是在拖车里 追看 黑道家族 追上头了
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
你认为如果我向政府出卖你 我就能逃过征兵吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Hledáš na mně štěnici
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Jo Napadlo mě to
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Přijdeš si sem bez ohlášení
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
mluvíš o mojí nedůvěře k vládě
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
a mým zdroji příjmů Zní to jako provokace
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Jako provokace Takhle ti to připadá Perry Masone
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Protože sleduješ Sopranovy ve svý dodávce
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Myslíš si že se vyhnu odvodu když tě napráskám vládě
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Tror du jeg har aflytningsudstyr på
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ja Tanken faldt mig ind
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Du kommer pludselig på besøg
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
og taler om min mistillid til regeringen
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
og mine indtægter Det lyder som om du fisker
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Er det at fiske Er det sådan det lyder Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Fordi du har set Sopranos i din trailer
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Tror du jeg slipper for min værnepligt hvis jeg giver regeringen dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Kijk je of ik een zendertje heb
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ja die gedachte is bij me opgekomen
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Je komt onverwacht langs
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
praat over mijn afkeer voor de overheid
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
en mijn inkomen Dat klinkt als uitlokking
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Klinkt dat echt als uitlokking Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Heb je The Soprano's gekeken in je caravan
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Kom ik onder dienstplicht uit als ik ze jou geef
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Tinitingnan mo ba kung may mikropono
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Oo Naisip ko lang
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Biglaan kang sumulpot dito
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
nagsasalita tungkol sa galit ko sa gobyerno
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
sa kawalan ko ng pagkakakitaan Parang inaakusahan mo ako
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Talaga Ganoon ba sa tingin mo Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Nasobrahan ka na ba sa panonood mo ng The Sopranos
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Sa tingin mo ba makakatakas ako sa giyera kung maipapakulong kita
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Etsitkö mikrofonia
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Niin Se tuli mieleen
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Tulet tänne yllättäen
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
ja puhut epäluottamuksestani hallitukseen
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
ja tuloistani Kuulostaa ansalta
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Siltäkö se kuulostaa Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Koska tuijotat Sopranosia asuntovaunussasi
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Luuletko että vältän värväyksen jos luovutan sinut hallitukselle
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Tu vérifies si je porte un micro
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Oui Ça m'a traversé l'esprit
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Tu arrives ici par surprise
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
en parlant de ma méfiance envers le gouvernement
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
et de mon revenu On dirait un piège
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
C'est un piège Ça ressemble à ça Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Tu regardes Les Soprano dans ta roulotte
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Tu crois que je vais éviter la conscription si je te livre à eux
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Willst du sehen ob ich verkabelt bin Ja das ging mir durch den Kopf
00:00:05.337 --> 00:00:07.298
Du kommst überraschend her
00:00:07.673 --> 00:00:11.051
redest über meine Verachtung für die Regierung und über mein Einkommen
00:00:11.886 --> 00:00:16.265
Ja das klingt nach einer Falle Das klingt nach einer Falle Perry Mason
00:00:16.064 --> 00:00:19.518
Guckst du Die Sopranos in deinem Wohnwagen
00:00:19.894 --> 00:00:24.523
Meinst du ich entkomme der Einberufung wenn ich dich an die Regierung verrate
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ελέγχεις να δεις αν φοράω κοριό
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ναι Μου πέρασε από το μυαλό
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Έρχεσαι εδώ ξαφνική επίσκεψη
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
και μιλάς για τη δυσπιστία μου απέναντι στην κυβέρνηση
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
και τις πηγές εισοδήματός μου Μου μυρίζει παγίδευση
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Αυτό είναι παγίδευση Έτσι σου μυρίζει Πέρι Μέισον
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Επειδή είδες όλο το The Sopranos στο τροχόσπιτό σου
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Νομίζεις ότι θα γλιτώσω τη στράτευση αν δώσω στην κυβέρνηση εσένα
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
ज च रह ह क क ई उपकरण ह य नह
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
ह म र मन म यह ब त आई
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
त म यह आत ह अच नक द र
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
स घ य सरक र पर म र अव श व स क ब र म ब त करत ह
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
और म र आय क स धन क यह एक ज ल ज स लगत ह
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
क य वह ज ल ह क य यह ऐस लगत ह प र म सन
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
क य क आप अपन ट र लर म द स प र न स द खत ह
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
आपक लगत ह क म आपक सरक र क स प द त इस भर त स बच ज ऊ ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Megnézed hogy be vagyok e drótozva
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Igen Eszembe jutott
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Idejössz váratlanul
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
azt mondod hogy nem bízom a szövetségi kormányban
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
meg a jövedelmemet emlegeted Csapdának hangzik
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Hogy csapda e Úgy hangzik Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Mert te a Maffiózókat bámulod a lakókocsidban
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Azt hiszed nem soroznak be ha feldoblak a kormánynak
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Memeriksa jika aku disadap
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ya Terpikir olehku
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Kau sekonyong konyong datang
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
membahas kebencianku pada pemerintah federal
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
dan sumber penghasilanku Itu seperti jebakan
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Sungguh Itukah kesannya Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Karena kau menonton cepat The Sopranos di trailermu
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Pikirmu aku tidak akan direkrut jika serahkan kau ke pemerintah
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Pensi che abbia una cimice
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Sì mi è venuto il dubbio
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Vieni qui senza avvisare
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
e parli del mio disprezzo per il governo federale
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
e delle mie fonti di reddito Sa molto di trappola
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Una trappola Che fai parli come Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Fai maratone de I Soprano nel tuo camper
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Pensi che verrei riformato se vendessi al governo uno come te
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
盗聴器の心配
00:00:03.044 --> 00:00:04.253
そうだ
00:00:05.338 --> 00:00:07.059
いきなり訪ねてきて
00:00:07.715 --> 00:00:13.429
俺の政治不信や収入の話じゃ おとり捜査を疑うだろ
00:00:13.554 --> 00:00:14.889
おとり捜査
00:00:15.999 --> 00:00:19.602
ペリー メイスン や ザ ソプラノズ の見すぎだ
00:00:19.727 --> 00:00:23.648
徴兵逃れが あんたを売れば可能に
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
도청 장치 달았는지 확인하시려고요
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
그래 불현듯 그런 생각이 들었어
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
갑자기 찾아와서
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
연방 정부에 대한 불신과
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
돈을 어떻게 버는지 얘기하는데 당연히 함정 수사처럼 들려
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
함정 수사요 진짜 그렇게 들려요
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
혼자 마피아 드라마를 너무 보시나 봐요
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
아버지를 정부에 넘기면 징병에서 벗어날 수 있을까 봐요
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ayah periksa kalau saya pakai wayar
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ya Ayah pernah terfikir
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Kamu datang ke sini lawatan mengejut
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
cakap tentang ayah tak percaya kerajaan persekutuan
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
dan sumber pendapatan ayah Macam perangkap
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Itu perangkap Itu yang awak rasa Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Sebab ayah tonton semua The Sopranos dalam treler
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Ayah fikir saya lepas kerahan dengan serahkan ayah pada kerajaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Sjekker du om jeg har en mikrofon
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Ja Tanken slo meg
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Du kommer på et overraskelsebesøk
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
snakker om min mistillit til den føderale regjeringen
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
og inntektskilden min Høres ut som en felle
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
En felle Høres det ut som det Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Fordi du ser på Sopranos i husvognen din
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Tror du at jeg slipper innkallingen om regjeringen får deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Sprawdzasz czy nie mam podsłuchu
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Przeszło mi to przez głowę
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Przychodzisz tu z zaskoczenia
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
gadasz o tym jak to nie ufam rządowi
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
i z czego się utrzymuję To wygląda na prowokację
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
To ma być prowokacja panie detektywie
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Naoglądałeś się w swojej przyczepie Rodziny Soprano
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Myślisz że wyłgam się z woja jeśli sprzedam cię rządowi
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Está vendo se estou com escuta
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
É Me passou pela cabeça
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Vem aqui me faz uma visita surpresa
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
falando sobre minha desconfiança do governo
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
e minha fonte de renda Tinha cara de armadilha
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Isso é armadilha É o que parece Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Porque maratona Família Soprano no seu trailer
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Acha que me livro da convocação se eu te entregar para o governo
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Verifici dacă am microfon
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Da mi a trecut prin minte
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Vii aici într o vizită surpriză
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
vorbești despre neîncrederea mea în guvernul federal
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
sursele mele de venit invizibile Sună a capcană
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Capcană deci Așa sună Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Te ai uitat la toate episoadele din Clanul Soprano în rulotă
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Crezi că scap de recrutare dacă te dau pe tine guvernului
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Смотришь нет ли на мне прослушки
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Да Была такая мысль
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Приходишь сюда вдруг
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
говоришь о моём недоверии к правительству
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
и моих источниках дохода Похоже на западню
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Это западня Вот на что это похоже Перри Мэйсон
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Насмотрелся Клана Сопрано
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Думаешь я отмажусь от призыва если сдам правительству тебя
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Compruebas si llevo un micrófono
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Sí Se me pasó por la cabeza
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Vienes aquí de sorpresa
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
hablas de mi desconfianza hacia el gobierno federal
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
y de mis ingresos dudosos Suena a una trampa
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Suena a una trampa abogado experto
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Estás viendo mucho Los Soprano
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Crees que me saldré de esta si te entrego a ti
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Kollar du om jag är buggad
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Tanken slog mig
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Du kommer hit utan förvarning
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
pratar om hur jag inte litar på regeringen
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
min inkomst Det låter som brottsprovokation
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Är det brottsprovokation Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
För att du sträckkollar The Sopranos i husvagnen
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Tror du att jag slipper inkallningen om regeringen får dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
வ யர ப ட ட ர க க ன ன ப க கற ங கள
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
ஆம ம அப பட த ண ச ச
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
எத ர ப ர ம வர
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
எனக க அரச ம ல இல ல த நம ப க க பத த ப சற
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
என வர ம னம பத த இத ம ட ட வ டற ம த ர இர க க
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
ம ட ட வ டறத அத ம த ர இர க க ப ர ர ம சன
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
ந ங க அட த தட த த த ஸ ப ர ன ஸ ப ர க கற ங கள
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
அரச க ட ட உங கள க ட த த ட ர ஃப ட ல ர ந த தப ப வ ன ன ந ன ப ப
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
మ క ఉ ద అన చ స త న న వ
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
అవ న న క ఆ ఆల చన వచ చ ద
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
న వ వ ఇల వచ చ వ హఠ త స దర శన
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
ఫ డరల ప రభ త వ ప న అవ శ వ స న క ఆద య
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
వచ చ మ ర గ లప మ ట ల డ వ అద న క ఉచ చ ల ఉ ద
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
అద ఉచ చ వ యడమ అద అల అన ప చ ద ప ర ర మ సన
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
న ట ర లర ల ద స ప రన స ఎక క వగ చ స త వన
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
న న న ప రభ త వ న క ఇస త న న న య మక న చ బయటపడత నన న ఆల చన
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
พ อตรวจด ว า ผมใส เคร องด กฟ งอย ไหมเหรอ
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
ใช ฉ นค ดแบบน น
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
จ ๆ แกก โผล มาท น
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
พ ดว าฉ นไม ไว ใจร ฐบาลกลาง
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
และว ธ การหาเง นของฉ น ม นฟ งด เหม อนก บด ก
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
น นใช ก บด กไหม ฟ งด ใช ไหม เพอร ร เมส น
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
เพราะพ อด ซ ร ส เดอะ โซพราโนส แบบไม จบไม นอนอย ในรถบ านเหรอ
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
พ อค ดว าผมจะรอดจากการเกณฑ ทหาร ถ าผมมอบต วพ อให ร ฐบาลเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Dinleyici mi arıyorsun
00:00:03.169 --> 00:00:05.421
Evet Aklıma geldi
00:00:05.505 --> 00:00:07.632
Birden buraya geliyorsun
00:00:07.715 --> 00:00:10.551
hükûmete güvenmediğimden
00:00:10.635 --> 00:00:13.513
ve gelirimden söz ediyorsun Tuzağa benziyor
00:00:13.596 --> 00:00:16.766
Tuzak mı Öyle mi görünüyor Perry Mason
00:00:16.849 --> 00:00:19.644
Treylerinde The Sopranos mu izliyorsun
00:00:19.727 --> 00:00:23.069
Seni devlete verirsem görevden çıkabileceğimi mi sanıyorsun
Available in 30 languages
Duration
26 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:21:08
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family man is drafted to fight in a future war where the fate of humanity relies on his ability to confront the past.