To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
DAN:I never told her aboutour seven days together nor how, in a futurethat now will never happen, she changed me forever. I’m never gonna leave her. I’ll never leave this family. Because my best future,it turned out, was always right in front of me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
DAN I never told her about our seven days together
00:00:04.001 --> 00:00:07.882
nor how in a future that now will never happen
00:00:07.965 --> 00:00:10.968
she changed me forever
00:00:11.052 --> 00:00:13.093
I m never gonna leave her
00:00:14.013 --> 00:00:17.225
I ll never leave this family
00:00:17.308 --> 00:00:21.938
Because my best future it turned out
00:00:22.001 --> 00:00:24.357
was always right in front of me
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
لم أخبرها قط عن الأيام الـ7 التي قضيناها معا
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
في المستقبل المريع والذي لن يأتي أبدا
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
غي رتني للأبد
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
لن أهجرها أبدا
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
لن أهجر هذه العائلة
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
تبين أن أشرق مستقبل لي
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
لطالما كان أمامي
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
আম এখনও ওক ওই ৭ট দ ন র কথ বল ন
00:00:04.001 --> 00:00:07.882
আর হয়তও ভব ষ যত ও বলব ন
00:00:07.965 --> 00:00:10.968
ও আম ক সম প র ণ বদল দ য় ছ
00:00:11.052 --> 00:00:13.093
আম কখন ই ওক ছ ড় য ব ন
00:00:14.013 --> 00:00:17.225
আম কখন ই আম র পর ব রক ছ ড় য ব ন
00:00:17.308 --> 00:00:21.938
ক রন আম র স র ভব ষ যৎ ত
00:00:22.001 --> 00:00:24.357
সবসময় আম র স মন ই দ ড় য় রয় ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
我从来没告诉过她 我们在地狱般的未来
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
一起度过的七天 那七天现在永远也不会发生了
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
她彻底 改变了我
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
我永远都不会离开她
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
我永远都不会离开这个家
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
因为我最好的未来 其实
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
一直就在我眼前
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nikdy jsem jí neřekl o těch sedmi dnech co jsme byli spolu
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
v naší pekelné budoucnosti která se nikdy nestane
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Změnila mě navždycky
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Nikdy ji neopustím
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Tuhle rodinu nikdy neopustím
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Protože jak se ukázalo svou nejlepší budoucnost
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
jsem měl vždycky přímo před sebou
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Jeg fortalte hende aldrig om vores syv dage sammen
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
i vores helvedesfremtid som aldrig sker nu
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Hun ændrede mig For evigt
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Jeg forlader hende aldrig
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Jeg forlader aldrig denne familie
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
For min bedste fremtid viser det sig
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
var lige foran mig fra starten
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Ik heb haar nooit verteld over onze zeven dagen samen
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
in onze verschrikkelijke toekomst die nu niet komt
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Ze heeft me voor altijd veranderd
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Ik verlaat haar nooit
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Ik verlaat dit gezin nooit
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
want mijn beste toekomst was blijkbaar
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
altijd al bij me
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Hindi ko sinabi sa kaniya ang pitong araw namin
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
sa hinaharap na hindi na mangyayari ngayon
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Binago niya ako habambuhay
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Hindi ko na siya iiwan
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Hindi ko iiwan ang pamilyang ito
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Dahil ang pinakamagandang hinaharap
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
ay nasa harap ko lang
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
En koskaan kertonut hänelle yhteisestä viikostamme
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
tulevaisuutemme helvetissä jota ei nyt tapahdu
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Hän muutti minut ikuisesti
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
En jätä häntä koskaan
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
En jätä tätä perhettä koskaan
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Koska paras tulevaisuuteni näköjään
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
oli aina edessäni
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Je ne lui ai pas dit nos sept jours ensemble
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
dans ce futur apocalyptique qui n'aura pas lieu
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Elle m'a transformé pour toujours
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Je ne la quitterai jamais
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Je n'abandonnerai pas cette famille
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Parce qu'en fin de compte mon meilleur avenir
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
a toujours été juste en face de moi
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Ich habe ihr nie von unseren sieben Tagen
00:00:03.753 --> 00:00:07.757
in dieser schrecklichen Zukunft erzählt die nun nicht stattfinden wird
00:00:08.132 --> 00:00:10.802
Meine Tochter hat mich für immer verändert
00:00:11.553 --> 00:00:13.763
Ich werde sie nie im Stich lassen
00:00:14.597 --> 00:00:17.058
Ich werde diese Familie niemals verlassen
00:00:17.642 --> 00:00:20.077
denn ich habe erkannt dass meine beste Zukunft
00:00:21.855 --> 00:00:24.019
immer direkt vor mir lag
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Ποτέ δεν της είπα για τις επτά μέρες που περάσαμε μαζί
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
στην κόλαση του μέλλοντος που πλέον δεν θα υπάρξει ποτέ
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Με άλλαξε για πάντα
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Δεν θα την εγκαταλείψω ποτέ
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Δεν θα εγκαταλείψω ποτέ αυτήν την οικογένεια
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Επειδή το καλύτερο μέλλον μου τελικά
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
βρισκόταν πάντα μπροστά στα μάτια μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
म न उस भव ष य म स थ ब त ए स त द न क ब र म
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
कभ नह बत य ज अब कभ नह ह ग
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
उसन म झ बदल द य हम श क ल ए
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
म उस कभ नह छ ड ग
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
म इस पर व र क कभ नह छ ड ग
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
क य क म न प य क म र ब हतर न भव ष य
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
हम श स ठ क म र स मन थ
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Soha nem meséltem neki a hét együtt töltött napunkról
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
a pokoli jövőnkben ami most már soha nem következik be
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Megváltoztatott engem örökre
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Soha nem fogom elhagyni őt
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Soha nem hagyom el ezt a családot
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Mert a jövőm legjobb verziója mint kiderült
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
végig itt volt előttem
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Tak pernah kuceritakan tujuh hari kami bersama
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
di neraka masa depan karena itu tak akan terjadi
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Dia mengubahku selamanya
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Aku akan selalu bersamanya
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Tak akan kutinggalkan keluarga ini
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Karena ternyata masa depan terbaikku
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
selalu ada di depanku
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Non le ho mai raccontato dei sette giorni insieme
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
in quel futuro infernale che non accadrà mai
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Lei mi ha cambiato Per sempre
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Non la lascerò mai
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Non lascerò mai questa famiglia
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Perché ho capito che non c'è futuro migliore
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
di quello che ho sempre avuto davanti a me
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
もはや訪れない未来を
00:00:03.836 --> 00:00:06.672
娘には話さなかった
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
だが俺を変えたのは娘だ
00:00:11.594 --> 00:00:13.512
決して離れない
00:00:14.068 --> 00:00:16.891
家族と共に生きる
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
俺にとって最高の未来は
00:00:21.077 --> 00:00:24.148
いつも目の前にあった
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
우리가 지옥 같은 미래에서 함께한 7일에 대해
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
딸에게 말해주지 않았어요 이제 오지 않을 미래죠
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
딸은 절 바꿨습니다 영원히
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
절대 딸 곁을 떠나지 않을 겁니다
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
이 가족을 떠나지 않을 거예요
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
제 최고의 미래는
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
항상 제 눈앞에 있었어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Saya tak pernah cerita kisah 7 hari kami bersama
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
di masa depan yang suram kerana ia takkan berlaku
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Dia mengubah saya selamanya
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Saya takkan tinggalkan dia
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Saya takkan tinggalkan keluarga ini
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Kerana masa depan terbaik saya rupanya
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
memang ada di hadapan saya
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Jeg har aldri fortalt henne om de sju dagene sammen
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
i den vanskelige fremtiden som nå aldri vil skje
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Hun forandret meg for alltid
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Jeg vil aldri forlate henne
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Jeg vil aldri forlate denne familien
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
For det viser seg at den beste fremtiden min
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
alltid var rett foran meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nigdy nie opowiedziałem jej o wspólnym tygodniu
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
w piekielnej przyszłości która już nie nastąpi
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Zmieniła mnie na zawsze
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Nigdy jej nie opuszczę
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Nigdy nie zostawię tej rodziny
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Bo okazało się że moja najlepsza przyszłość
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
to ta razem z nimi
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nunca contei a ela sobre nossos sete dias juntos
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
no futuro infernal que agora nunca acontecerá
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Ela me mudou para sempre
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Nunca vou deixá la
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Nunca deixarei esta família
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Porque o meu melhor futuro no fim das contas
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
sempre esteve bem na minha frente
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nu i am spus niciodată despre cele șapte zile împreună
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
din iadul din viitor care acum nu se va întâmpla niciodată
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Ea m a schimbat pentru totdeauna
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
N am s o părăsesc niciodată
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
N am să părăsesc niciodată familia asta
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Pentru că cel mai bun viitor al meu se pare
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
a fost întotdeauna chiar în fața mea
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Я не рассказывал ей про наши семь дней вместе
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
в том адском будущем которое теперь не случится
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Она изменила меня навсегда
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Я никогда не оставлю ее
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Я никогда не оставлю эту семью
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Ведь как оказалось мое лучшее будущее
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
всегда было прямо передо мной
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Nunca le conté de nuestros siete días juntos
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
en nuestro infierno del futuro que ahora nunca sucederá
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Ella me cambió para siempre
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Jamás la dejaré
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Nunca dejaré a esta familia
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Porque mi mejor futuro resulta
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
que siempre estuvo frente a mis ojos
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Jag berättade aldrig om vår vecka tillsammans
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
i vår hemska framtid som nu aldrig kommer inträffa
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Hon förändrade mig för alltid
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Jag tänker aldrig lämna henne
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Jag tänker aldrig lämna min familj
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Min bästa framtid
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
fanns alltid där framför mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
எங கள ட அந த ஏழ ந ள பத த அவள டம
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
ந ச ல லல இன நடக க த நரக எத ர க லத த பற ற
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
அவள என ன ம ற ற ன ள எப ப த க க ம
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
அவள வ ட ட ப க ம ட ட ன
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
இந த க ட ம பத த வ ட ட ப க ம ட ட ன
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
என ச றந த எத ர க லம
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
என ம ன ன எப பவ ம இர ந தத
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
మ భవ ష యత ల తనత ఏడ ర జ లప ట కల స న న నన
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
ఎప పట క జరగన ద న గ ర చ తనక ప ప డ చ ప పల ద
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
ఆమ నన న మ ర చ ద శ శ వత గ
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
తనన ఎన నట క వదలన
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
న న న నడ ఈ క ట బ న న వదలన
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
ఎ ద క ట న ఉత తమ భవ ష యత ఎప ప డ
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
న కళ ల మ ద న ల చ ఉ ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
ผมไม เคยเล าให ล กฟ ง เร องท เราอย ด วยก นเจ ดว น
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
ในอนาคตท ตอนน ไม ม ว นเก ดข น
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
ล กเปล ยนผมไป ตลอดกาล
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
ผมจะไม ม ว นท งล กไป
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
ผมจะไม ม ว นท งครอบคร วน
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
เพราะกลายเป นว าอนาคตท ด ท ส ดของผม
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
อย ตรงหน าผมมาตลอด
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Cehennem gibi gelecekteki yedi günümüzü
00:00:03.753 --> 00:00:06.631
artık yaşanmayacağı için kızıma hiç anlatmadım
00:00:07.924 --> 00:00:10.677
Kızım beni sonsuza dek değiştirdi
00:00:11.553 --> 00:00:13.137
Onu asla terk etmeyeceğim
00:00:14.681 --> 00:00:16.933
Bu aileyi asla terk etmeyeceğim
00:00:17.006 --> 00:00:20.687
Çünkü gördüm ki benim en iyi geleceğim
00:00:21.729 --> 00:00:24.107
zaten önümde duruyormuş
Available in 30 languages
Duration
26 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
02:08:32
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family man is drafted to fight in a future war where the fate of humanity relies on his ability to confront the past.