To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Colonel Muri Forester:
Nothing about this for me is sentimental. I didn't in any way bring you here because I wanted to spend time with my father. I brought you here for a reason
Nothing about this for me is sentimental. I didn't in any way bring you here because I wanted to spend time with my father. I brought you here for a reason
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
nothing about this for me is sentimental
00:00:03.294 --> 00:00:05.505
I didn t in any way bring you here
00:00:05.588 --> 00:00:08.341
because I wanted to spend time with my father
00:00:08.424 --> 00:00:10.026
I brought you here for a reason
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
لذا عليك أن تعرف أن لا شيء يحدث بيننا عاطفي بالنسبة إلي
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
لم أجلبك إلى هنا
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
كي أقضي وقتا مع أبي
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
جلبتك لسبب
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
এমন ন য আব গ র ক রণ ত ম ক এখ ন ন য় এস ছ ব
00:00:04.837 --> 00:00:09.884
ব চ র আর ক ন র স ত ন ই বল আম আম র ব ব র স থ সময়গ ল ক ট ত চ চ ছ
00:00:09.967 --> 00:00:11.803
ক ন একট ক রণ আম ত ম ক এখ ন ন য এস ছ
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
所以你应该知道 这一切对我而言 并非感情用事
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
我把你带到这里
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
完全不是为了跟我父亲相处
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
我把你带到这里是有原因的
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Takže bys měl vědět že tohle nedělám ze sentimentu
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Nepřivedla jsem tě sem
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
protože bych chtěla pobýt s otcem
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Má to svůj důvod proč jsi tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Så du bør vide at intet af dette er sentimentalt for mig
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Jeg bragte dig ikke hertil
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
fordi jeg ville tilbringe tid med min far
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Jeg bragte dig hertil af en årsag
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Dus niks hieraan is sentimenteel
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Ik heb je niet hier gebracht
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
omdat ik tijd met mijn vader wilde doorbrengen
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Je bent hier met een reden
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Kaya walang nakakakilig dito para sa akin
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Hindi kita dinala rito
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
dahil gusto kong makasama ang ama ko
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Dinala kita rito para sa isang rason
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Sinun on syytä tietää ettei tämä liity tunteisiini
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
En tuonut sinua tänne
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
koska halusin viettää aikaa isäni kanssa
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Toin sinut tänne syystä
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Tu dois savoir qu'il n'y a rien de sentimental pour moi dans ceci
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Je ne t'ai pas fait venir ici
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
parce que je voulais passer du temps avec mon père
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Tu es ici pour une raison
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ich mache das alles hier nicht
00:00:04.087 --> 00:00:08.758
aus Sentimentalität Ich hab dich nicht hergeholt weil ich Zeit
00:00:09.133 --> 00:00:13.137
mit meinem Vater verbringen will Du bist aus einem bestimmten Grund hier
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Πρέπει να ξέρεις ότι δεν είναι συναισθηματικό όλο αυτό
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Με κανέναν τρόπο δεν σε έφερα εδώ
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
επειδή ήθελα να περάσω χρόνο με τον πατέρα μου
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Σε έφερα εδώ για κάποιον λόγο
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
त आपक पत ह न च ह ए क म र ल ए इसम क छ भ भ व क नह ह
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
म क स भ तरह आपक इसल ए यह नह ल ई
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
क म अपन प त क स थ समय ब त न च हत थ
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
म आपक एक क रण स यह ल ई ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Tudnod kell hogy számomra ebben nincs semmi szentimentális
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Nem azért hozattalak ide
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
mert az apámmal akartam lenni
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Okkal hozattalak ide
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Jadi ketahuilah bahwa aku tidak sentimental tentang ini
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Aku tidak membawamu ke sini
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
karena aku ingin habiskan waktu dengan ayahku
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Namun karena suatu alasan
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Quindi sappi che in questa situazione non c'è niente di sentimentale
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
E non ti ho certo fatto venire qui
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
perché volevo passare del tempo con mio padre
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Sei qui per un motivo
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
あなたを呼び寄せたのは 感傷からじゃないわ
00:00:06.464 --> 00:00:11.344
会いたかったわけじゃない 別の理由よ
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
그러니 우리 만남에 감상적인 의미는 없다는 거야
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
아버지와 시간을 보내려고
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
어떻게든 여기로 데려온 게 아니야
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
이유가 있어서 여기 데려온 거야
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Supaya ayah faham tiada apa yang sentimental pada saya
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Saya tidak membawa ayah ke sini
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
sebab saya nak habiskan masa bersama ayah
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Saya bawa ayah kerana sesuatu
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Du bør vite at ingenting med dette er sentimentalt for meg
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Jeg hentet deg ikke hit
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
fordi jeg ville tilbringe tid med faren min
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Jeg hentet deg hit av en grunn
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Powinieneś wiedzieć że nic z tego mnie nie wzrusza
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Wcale nie sprowadziłam cię tu
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
bo chciałam spędzić czas z moim ojcem
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Jesteś tu z konkretnego powodu
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Então deve saber que pra mim nada disso é sentimental
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Não trouxe você aqui
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
porque queria passar um tempo com o meu pai
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Eu o trouxe aqui por um motivo
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Ar trebui să știi că pentru mine nu e nimic sentimental în asta
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
În niciun caz nu te am adus aici
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
pentru că am vrut să petrec timp cu tatăl meu
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Te am adus aici cu un motiv
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Так что ты должен знать что я не буду поддаваться эмоциям
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Я перенесла тебя сюда не потому
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
что хотела побыть с отцом
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Для этого была причина
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Debes saber que nada de esto es sentimental para mí
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
De ninguna manera te traje aquí
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
porque quería pasar tiempo con mi padre
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Te traje aquí por una razón
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Det här är inte sentimentalt för mig
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Jag tog inte hit dig
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
för att jag ville tillbringa tid med min far
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Jag tog hit dig av en anledning
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
இத பத த எத வ ம எனக க உணர ச ச ப ர வம க ட ய த
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
என அப ப க ட ந ரம கழ க கண ம ன
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
ந ன உங கள இங க க ட ட வரல
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
ஒர க ரணத த க க க க ட ட வந த ன
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
ఇ ద ల న క భ వ ద వ గ ప దడ న క ఏమ ల దన న క త ల య ల
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
న న న ఇక కడక త స క చ చ న క రణ
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
మ న న నత క స త సమయ గడప లన ఏ మ త ర క ద
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
న న న ఇక కడక ఓ క రణ గ త చ చ న
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
ด งน นพ อควรร ว าเร องน ไม เก ยวอะไรก บความร ส กของหน
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
หน ไม ได พาพ อมาท น
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
เพราะหน อยากใช เวลาก บพ อ
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
หน พาพ อมาท น เพราะเหต ผลหน ง
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Şunu bilmelisin benim için artık duygusallık yok
00:00:05.046 --> 00:00:07.173
Seni buraya
00:00:07.256 --> 00:00:10.259
babamla vakit geçireyim diye getirmedim
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Bir sebepten dolayı getirdim
Available in 30 languages
Duration
11 seconds
Views
475
Timestamp in Movie
01:01:45
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family man is drafted to fight in a future war where the fate of humanity relies on his ability to confront the past.

