To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where are these blue ampoules? ROMEO COMMAND:Along the south wall. How many we looking at? 12, Dan. I need all of them
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Where are these blue ampoules
00:00:02.877 --> 00:00:04.254
ROMEO COMMAND Along the south wall
00:00:04.337 --> 00:00:05.672
How many we looking at
00:00:05.755 --> 00:00:07.549
12 Dan I need all of them
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
أين تلك الأمبولات الزرقاء عند الحائط الجنوبي
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
كم عددها
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
12 وأحتاج إليها كل ها
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
ন ল অ য ম প লগ ল ক থ য়
00:00:02.877 --> 00:00:04.277
দক ষ ণ দ ক র দ য় ল
00:00:04.337 --> 00:00:05.672
কতগ ল হব
00:00:05.755 --> 00:00:07.549
ম ট ১২ট ড য ন আম দ র সবগ ল ই ল গব
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
那些蓝色容器在哪里 在沿南墙的柜子里
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
有多少个容器
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
12个 全都要带回来
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Kde jsou ty modré ampule U jižní stěny
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Kolik jich má být
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Dvanáct Potřebuji všechny
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hvor er de blå ampuller Langs sydmuren
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Hvor mange er der
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Tolv Jeg har brug for dem alle
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Waar zijn die blauwe ampullen Aan de zuidmuur
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Hoeveel zijn er
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Twaalf Ik moet ze allemaal hebben
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Nasaan ang asul mga na ampoule Sa timog na pader
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Ilan ang hinahanap namin
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
12 Kailangan ko iyon lahat
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Missä siniset ampullit ovat Eteläseinällä
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Montako niitä on
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Tarvitsen kaikki 12
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Où sont les ampoules bleues Sur le mur sud
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Combien
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Douze Il me les faut toutes
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Wo sind die blauen Ampullen An der Südwand Wie viele
00:00:05.546 --> 00:00:07.965
Zwölf Dan Ich brauche sie alle
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Πού είναι τα μπλε φιαλίδια Κατά μήκος του νότιου τοίχου
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Πόσα γυρεύουμε
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Δώδεκα Τα χρειάζομαι όλα
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
व न ल एम प य ल कह ह दक ष ण द व र क स थ
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
व क तन ह
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
ब रह म झ उन सबक ज़र रत ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hol vannak ezek a kék ampullák A déli fal mentén
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Hányat keresünk
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Tizenkettőt Valamennyi szükséges
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Di mana ampul birunya Sepanjang dinding selatan
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Berapa banyak
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Dua belas Aku butuh semuanya
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Dove sono le fiale blu Lungo il muro sud
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Quante dobbiamo cercarne
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Dodici Mi servono tutte
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
青いアンプルは
00:00:02.376 --> 00:00:03.753
部屋の南側
00:00:03.878 --> 00:00:05.171
数は
00:00:05.671 --> 00:00:07.002
12本よ
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
파란 앰풀은 어디 있죠 남쪽 벽에 있어
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
몇 개나 있죠
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
12개 다 필요해
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Di mana ampul biru itu Di dinding selatan
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Berapa yang awak mahu
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Dua belas Saya perlu semua
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hvor er de blå ampullene Langs sørveggen
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Hvor mange er det
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Tolv Jeg trenger alle
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Gdzie te niebieskie ampułki Wzdłuż południowej ściany
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Ile ma ich być
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Dwanaście Potrzebuję wszystkich
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Onde estão as ampolas azuis Na parede sul
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
São quantas ampolas
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Doze Preciso de todas elas
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Unde sunt fiolele albastre Pe peretele sudic
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Câte sunt
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Douăsprezece Am nevoie de toate
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Где синие ампулы По южной стене
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Сколько их
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Двенадцать Мне нужны все
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Dónde están las ampollas azules A lo largo del muro sur
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Cuántas son
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Doce Las necesito todas
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Var är de blå ampullerna Längst södra väggen
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Hur många
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Tjugo Jag behöver allihop
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
எங க அந த ந ல க ப ப கள த ற க ச வத த ட
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
எத தன இர க கண ம
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
பன ன ரண ட எல ல ம வ ண ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
న ల య ప య ల స ఎక కడ న న య దక ష ణ గ డ వ ట
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
మన ఎన న వ త క త న న
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
పన న డ న క అవన న క వ ల
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
หลอดแก วส ฟ าน อย ไหน ทางผน งด านท ศใต
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
ม ก อ น
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
ส บสอง ฉ นต องการท งหมด
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Mavi tüpler nerede Güney tarafında
00:00:04.212 --> 00:00:05.672
Kaç tane olması gerek
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
On iki Hepsi lazım
Available in 30 languages
Duration
9 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:44:42
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family man is drafted to fight in a future war where the fate of humanity relies on his ability to confront the past.