To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I just got a questionabout my seriousness. Whatever's going on between you and Abbie,could you keep it out of this building? -I got a feeling this is gearing up to be…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
I just got a question about my seriousness
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Whatever's going on between you and Abbie could you keep it out of this building
00:00:09.167 --> 00:00:12.167
I got a feeling this is gearing up to be door opens
00:00:13.375 --> 00:00:15.334
door closes footsteps approaching
00:00:16.375 --> 00:00:18.834
spectators murmuring
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ط رح علي سؤال للتو بشأن جد يتي
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
أي ا يكن ما يجري بينك وبين آبي أيمكنك عدم إظهاره هنا
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
ينتابني شعور بأن هذا سيصبح
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
刚才有人质疑我的严肃性
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
不管你跟艾比有什么矛盾 能不能别把那些带到这个法庭
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
我就是有种感觉 这事会演变成
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Upravo su me pitali koliko sam ozbiljan
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Što god se događa između vas i Abbieja zadržite to izvan ove zgrade
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Imam osjećaj kako se ovo zahuktava
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Právě se mě někdo zeptal jestli to beru vážně
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Ať jde mezi vámi a Abbiem o cokoli mohli byste to nechat venku
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Začínám mít pocit že se tu strhne
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Jeg blev spurgt om min oprigtighed
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Gider I holde det der foregår mellem dig og Abbie ude af denne bygning
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Jeg fornemmer der bliver gearet op
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ik kreeg een vraag over hoe serieus ik ben
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Wat er tussen jou en Abbie speelt moet je niet mee naar binnen nemen
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Ik heb het gevoel dat dit uitmondt in
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Vakavuuteni kyseenalaistettiin juuri
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Mitä sinun ja Abbien välillä onkin pitäisittekö sen talon ulkopuolella
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Minusta tuntuu että tämä johtaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
On vient de mettre en doute mon sérieux
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Vos comptes avec Abbie vous pouvez les régler en dehors
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Je sens qu'on doit se préparer à
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Gerade wurde nach meiner Ernsthaftigkeit gefragt
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Was immer zwischen Ihnen und Abbie läuft halten Sie es hier raus
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Ich glaube da kocht irgendwas hoch
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Μόλις δέχτηκα μια ερώτηση για τη σοβαρότητά μου
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Ό τι κι αν τρέχει μ' εσένα και τον Άμπι μπορεί να μείνει εκτός κτηρίου
00:00:09.167 --> 00:00:11.209
Απλώς νιώθω ότι οδεύουμε προς
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
לפני רגע הטילו ספק במידת הרצינות שלי
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
מה שקורה בינך ובין אבי תוכלו להשאיר את זה מחוץ לבניין הזה
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
פשוט קיבלתי תחושה שזה מתפתח לכדי
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Épp megkérdőjelezték a komolyságomat
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Bármi is van maguk közt Abbie vel nem maradhatna házon kívül
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Van egy olyan érzésem hogy ez
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tadi ada pertanyaan soal keseriusanku
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Apa pun masalah antara kau dan Abbie bisa jauhkan dari gedung ini
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Firasatku ini akan menjadi
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Mi hanno appena fatto una domanda sulla mia bravura
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Qualunque problema abbiate tu e Abbie potreste tenerlo fuori da qui
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Ho la sensazione che le cose
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
今さっき 私の本気度を問われた
00:00:04.584 --> 00:00:09.209
君らとアビーの間に 何があろうと 私情を挟むな
00:00:09.334 --> 00:00:11.584
僕が感じてるのは
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
기자들이 나더러 진지하지 않다고 하던데
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
애비랑 무슨 일이 있든 간에 재판에 피해 안 가게 할 순 없나
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
제 생각엔 앞으로
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Keseriusan saya baru sahaja dipersoalkan
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Apa sahaja yang berlaku antara kamu dan Abbie jangan beritahu sesiapa
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Saya rasa hal ini akan menjadi
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Jeg fikk et spørsmål om hvor seriøs jeg er
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Hva som enn foregår mellom deg og Abbie kan du holde det utenfor bygningen
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Jeg føler at dette vil utvikle seg
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Właśnie podano w wątpliwość moją powagę
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Cokolwiek dzieje się między tobą a Abbiem nie wnoście tego w te mury
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Mam wrażenie że kroi się tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Acabei de ser questionado sobre o meu empenho
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Os problemas entre vocês e o Abbie podem ficar fora desde tribunal
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Cheira me que isto se está a tornar
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Меня только что спросили серьезен ли я
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Что бы ни творилось у вас с Эбби можете не впутывать в это суд
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Мне просто кажется что назревает
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Me hicieron una pregunta sobre mi seriedad
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
No sé qué pasa entre Abbie y tú pero pueden dejarlo afuera
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Siento que esto va en camino de ser
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Jag fick precis en fråga om jag var seriös
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Det som pågår mellan dig och Abbie håll det utanför den här byggnaden
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Jag har en känsla att det börjar bli
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
เพ งม คนถามว าผมจร งจ งแค ไหน
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
อย าเอาเร องบาดหมางก บแอบบ เข ามาในห องน ได ไหม
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
ผมเร มร ส กว าเร องน จะกลายเป น
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Az önce ciddiyetimle ilgili bir soru geldi
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Abbie'yle aranda her ne oluyorsa bu binanın dışında bırakır mısın
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Bana öyle geliyor ki bu iş biraz
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tôi bị nghi ngờ về sự nghiêm túc của mình
00:00:04.584 --> 00:00:09.084
Dù anh và Abbie có chuyện gì cũng đừng để nó ảnh hưởng vụ này nhé
00:00:09.167 --> 00:00:11.542
Tôi có cảm giác vụ này sắp trở thành
Available in 27 languages
Duration
20 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:16:27
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of 7 people on trial stemming from various charges surrounding the uprising at the 1968 Democratic National Convention in Chicago, Illinois.