To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's what those two men came to tell me, that if John Mitchell wants tocut me in half, he can and he will. So I wanted them in the room when I said, "When do you want me in court?" Mr. Clark? I'm sorry? Swear me in, Bill. It is against the law for you to testify,Ramsey. It is as simple as that. It's General Clark. And arrest me or shut the fuck up
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
That's what those two men came to tell me
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
that if John Mitchell wants to cut me in half he can and he will
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
So I wanted them in the room when I said
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
When do you want me in court
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Mr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
I'm sorry
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Swear me in Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
It is against the law for you to testify Ramsey It is as simple as that
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
It's General Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
And arrest me or shut the fuck up
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
هذا ما أتى هذان الرجلان لقوله لي
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
وهو إن أراد جون ميتشل النيل من ي فهو يستطيع وسيفعل ذلك
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
لذلك أردت وجودهما في الغرفة عندما أقول
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
متى تريدونني في المحكمة
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
سيد كلارك
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
عفو ا
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
بيل اطلب شهادتي
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
من المخالف للقانون أن تدلي بشهادتك يا رامزي الأمر بهذه البساطة
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
ادعني بالجنرال كلارك
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
ويمكنك اعتقالي أو الصمت
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
那是那两个人来这里跟我说的话
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
如果约翰米切尔想把我撕成两半 他完全有能力 也不会犹豫
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
所以我要他们在这里亲耳听我说
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
你们要我什么时候出庭
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
克拉克先生
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
你说什么
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
让我出庭吧 比尔
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
拉姆齐 你作证是违法的 就是这么简单
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
叫我克拉克将军
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
逮捕我 否则给我闭嘴
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
To su mi došla reći ova dvojica
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
Ako me John Mitchell želi srediti on će to i učiniti
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Htio sam da budu ovdje kad kažem
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Kad da dođem na sud
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
G Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Ispričavam se
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Pozovi me Bille
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Tvoje je svjedočenje protuzakonito Ramsey
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Generale Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Uhitite me ili zašutite
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
To mi tihle dva říct nepřišli
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
Jestli mě chce John Mitchell roznést na kopytech může a udělá to
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Takže jsem je tu chtěl mít až řeknu
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Kdy mám být u soudu
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Pane Clarku
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Prosím
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Spolehněte se Bille
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Je protizákonné abyste vypovídal Ramsey Tak prosté to je
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Jsem Ramsey Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
A buď mě zatkněte nebo sklapněte
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Det kom de her mænd og fortalte mig
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
at hvis John Mitchell ønsker at ødelægge mig gør han det
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Så jeg ville have dem i lokalet når jeg sagde
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Hvornår skal jeg i retten
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Hr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Undskyld
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Gør det Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Det er imod loven at vidne Ramsey Så enkelt er det
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Det er general Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Og anhold mig eller hold kæft
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Dat kwamen die twee daar me vertellen
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
dat John Mitchell me kapot maakt als hij de kans krijgt
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Dus ik wilde hen erbij hebben als ik zei
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Wanneer moet ik komen
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Sorry
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Beëdig me
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Het is onwettig om te getuigen Ramsey Zo simpel is het
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Generaal Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Arresteer me of hou je mond
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Sen nuo miehet tulivat kertomaan
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
Jos John Mitchell haluaa murskata minut hän voi tehdä sen ja tekee
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Halusin heidän olevan läsnä kun kysyn
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Koska todistan
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Hra Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Anteeksi
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Kutsu minut
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Et kerta kaikkiaan voi todistaa Ramsey Se on vastoin lakia
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Ministeri Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Pidättäkää minut tai olkaa hiljaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ces deux hommes sont venus me dire ça
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
que si John Mitchell veut me dégommer il le pourra et il le fera
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Je voulais donc qu'ils soient présents quand je dirais
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Je témoigne quand
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
M Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Pardon
00:00:20.708 --> 00:00:21.875
Entendez moi Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
La loi interdit que vous témoigniez Ramsey C'est aussi simple que ça
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
C'est M le ministre
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Arrêtez moi ou fermez votre gueule
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Diese Botschaft überbrachten die beiden
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
Wenn John Mitchell mich fertigmachen will kann und wird er es tun
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Daher wollte ich sie dabeihaben wenn ich frage
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Wann soll ich aussagen
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Mr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Wie bitte
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Ich sage aus
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Es ist illegal dass Sie aussagen Ramsey Ganz einfach
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Für Sie General Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Verhaften Sie mich oder Klappe halten
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Αυτό ήρθαν να μου πουν αυτοί οι δύο
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
ότι αν ο Μίτσελ θέλει να με καταστρέψει μπορεί και θα το κάνει
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Γι' αυτό ήθελα να παρίστανται κι εκείνοι όταν θα σας ρωτούσα
00:00:13.042 --> 00:00:14.458
πότε θέλετε να καταθέσω
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Κύριε Κλαρκ
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Ορίστε
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Κλήτευσέ με
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Είναι πολύ απλό Αν καταθέσεις παραβιάζεις τον νόμο Ράμσεϊ
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Υπουργός Κλαρκ
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Και σύλλαβέ με αλλιώς βούλωσ' το
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
זה מה ששני האנשים האלה באו להגיד לי
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
שאם ג'ון מיטשל רוצה לחסל אותי הוא יעשה את זה
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
אז רציתי שהם יהיו בחדר כשאגיד
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
מתי לבוא לבית המשפט
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
מר קלארק
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
סליחה
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
תשביע אותי ביל
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
אתה תפר את החוק אם תעיד רמזי זה פשוט מאוד
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
השם הוא גנרל קלארק
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
ותעצור אותי או שתסתום את הפה
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Azért jött ez a két férfi hogy közölje
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
ha John Mitchell a fejemet akarja venni megteheti és meg is fogja
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Ezért azt akartam hogy jelen legyenek amikor megkérdezem
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
mikor tanúskodjak
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Mr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Tessék
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Eskessen fel
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Törvény tiltja hogy tanúskodjon Ramsey Ilyen egyszerű
00:00:27.167 --> 00:00:28.005
Önnek Clark miniszter
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
És tartóztasson le vagy fogja be
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Mereka kemari untuk mengatakan itu
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
jika John Mitchell mau membelahku dia bisa dan pasti dia lakukan
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Jadi aku mau mereka ada di ruangan saat aku katakan
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Kapan kau mau aku hadir
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Tn Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Maaf
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Ambil sumpahku
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Melanggar hukum jika kau bersaksi Ramsey Sederhana saja
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Jenderal Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Tangkap aku atau diamlah
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Quei due uomini sono venuti a dirmi
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
che se John Mitchell volesse farmi a pezzi potrebbe farlo e lo farà
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
E così volevo che fossero qui quando vi avrei detto
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Quando devo deporre
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Sig Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Come ha detto
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Giurerò Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Sa bene di infrangere la legge testimoniando Ramsey
00:00:27.998 --> 00:00:28.708
Sono il procuratore Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Arrestatemi o chiudete il becco
00:00:01.000 --> 00:00:03.541
あの2人は 私に言いに来た
00:00:03.666 --> 00:00:07.583
ジョン ミッチェルは 簡単に私を潰せる とな
00:00:08.000 --> 00:00:12.333
彼らのいるところで 言おうじゃないか
00:00:13.083 --> 00:00:14.541
いつ 出廷すれば
00:00:17.025 --> 00:00:18.625
クラークさん
00:00:19.000 --> 00:00:20.125
何ですって
00:00:20.875 --> 00:00:21.875
証言させろ
00:00:21.958 --> 00:00:26.005
君が証言をするのは違法だ ラムゼイ 当たり前だろ
00:00:27.125 --> 00:00:28.916
クラーク前長官だ
00:00:29.208 --> 00:00:31.458
逮捕しないなら黙ってろ
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
저 둘이 내게 한 말이에요
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
존 미첼은 날 두 동강 낼 의지와 능력이 있는 사람이라고
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
그래서 이 말을 들려주려고 남으라고 했죠
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
언제 출두하면 됩니까
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
클라크 씨
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
뭐라고요
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
증인으로 불러줘요
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
법에 저촉되는 일이에요 램지 잘 아시잖아요
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
클라크 장관님이지
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
체포할 거 아니면 입 닥치게
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Itulah apa yang mereka berdua katakan
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
jika John Mitchell ingin hancurkan saya dia boleh dan akan buat
00:00:08.083 --> 00:00:11.875
Jadi saya ingin mereka ada dalam bilik apabila saya kata
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Bila saya diperlukan
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
En Clark
00:00:19.000 --> 00:00:19.833
Apa dia
00:00:20.917 --> 00:00:21.075
Panggil saya
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Adalah menyalahi undang undang untuk kamu beri keterangan Ramsey
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Saya Jeneral Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Tangkap saya atau diam
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Det var det de to mennene kom for å si
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
at hvis John Mitchell vil dele meg i to kan han og vil han det
00:00:07.583 --> 00:00:12.025
Så jeg ville ha dem i rommet da jeg sa
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Når skal jeg komme
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Unnskyld
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Sverg meg inn
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Det er i strid med loven at du vitner Ramsey Så enkelt er det
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Det er general Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Og arrester meg eller hold kjeft
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Właśnie to przyszli mi powiedzieć
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
Że jeśli John Mitchell zechce mnie załatwić to zrobi to
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Dlatego chciałem by usłyszeli jak pytam was
00:00:13.083 --> 00:00:14.458
kiedy mam być w sądzie
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Panie Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Słucham
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Będę świadkiem
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Nie możesz zeznawać Ramsey To po prostu wbrew prawu
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Generale Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Aresztujcie mnie albo morda
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Foi o que aqueles dois me vieram dizer
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
que se o John Mitchell me quiser destruir pode e fá lo á
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Por isso queria que estivessem aqui quando eu dissesse
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Quando me quer lá
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Sr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Desculpe
00:00:21.002 --> 00:00:21.875
Cite me Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
É contra a lei que vá testemunhar Ramsey É tão simples quanto isso
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
É general Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
E detenha me ou cale a boca
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Вот зачем пришли эти люди сказать мне
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
что Джон Митчелл сможет уничтожить меня если захочет
00:00:07.583 --> 00:00:12.025
И я хотел чтобы они услышали как я скажу
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Когда мне явиться в суд
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
М р Кларк
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Что простите
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Я пойду свидетелем
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Ваше свидетельство будет незаконно Рэмси Всё вот так просто
00:00:27.167 --> 00:00:28.583
Для вас я генерал Кларк
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Арестуйте меня или заткнитесь на хрен
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Eso vinieron a decirme ellos dos
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
que si John Mitchell quiere partirme en dos puede hacerlo y lo hará
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Así que quise que estuvieran presentes para oírme decir
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Cuándo voy al tribunal
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Señor Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Perdón
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Tómame juramento
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Es ilegal que usted declare Ramsey Así de sencillo
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Es general Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Y si no vas a arrestarme cierra el pico
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Det sa de där två männen
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
att om John Mitchell vill slita mig i stycken så gör han det
00:00:08.083 --> 00:00:14.458
Så jag ville ha dem i rummet när jag sa När ska jag vara i rätten
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Mr Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Ursäkta
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Låt mig vittna
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Det är mot lagen att du vittnar Ramsey Så enkelt är det
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
Det är general Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Och grip mig eller håll käften
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
สองคนน นน นแหละมาบอกผมว า
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
จอห น ม ตเชลล จะส บผมเป นช นๆ เขาทำได และจะทำด วย
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
ผมจ งอยากให พวกเขาได ย น ตอนท ผมตอบว า
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
จะให ผมข นศาลเม อไหร
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
ค ณคลาร ก
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
อะไรนะคร บ
00:00:20.958 --> 00:00:21.875
ให ผมข นให การ บ ลล
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
ถ าค ณให การจะถ อว า ค ณทำผ ดกฎหมาย แรมซ ย
00:00:27.208 --> 00:00:28.005
เร ยกผมอ ยการคลาร ก
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
ถ าไม จ บผมก ห บปากไปซะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Bu iki beyefendi de bunu söylemeye geldi
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
John Mitchell beni ikiye bölmek istiyorsa yapabilir ve yapacaktır
00:00:08.083 --> 00:00:12.025
Bu yüzden şunu söylerken odada olmalarını istedim
00:00:13.000 --> 00:00:14.458
Mahkemeye ne gün geleyim
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Bay Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Pardon
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Beni de yaz Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Tanıklık yapman yasaya aykırı Ramsey Bu kadar basit
00:00:27.998 --> 00:00:28.625
Başsavcı Clark diyeceksin
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Ya beni tutukla ya da çeneni kapat
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Hai người đó đến đây để nói thế với tôi
00:00:03.542 --> 00:00:07.005
là nếu John Mitchell muốn xử tôi ông ta có thể và sẽ làm
00:00:08.000 --> 00:00:12.025
Nên tôi muốn họ ở trong phòng khi tôi nói
00:00:13.125 --> 00:00:14.458
Muốn tôi ra tòa lúc nào
00:00:17.025 --> 00:00:18.375
Ông Clark
00:00:19.000 --> 00:00:20.000
Gì cơ
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
Để tôi lên bục Bill
00:00:21.958 --> 00:00:26.417
Ông ra làm chứng là phạm pháp Ramsey Đơn giản thế thôi
00:00:27.167 --> 00:00:28.542
Gọi là Bộ trưởng Clark
00:00:29.208 --> 00:00:31.375
Và bắt tôi đi không thì im
Available in 27 languages
Duration
33 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
01:26:30
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of 7 people on trial stemming from various charges surrounding the uprising at the 1968 Democratic National Convention in Chicago, Illinois.