To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You hungry? If I hadn't asked youto help me with Sara Beth, -none of this would have happened.-No. I asked you to help with Sara Beth.That got us the first riot. The first riot got us the real riot. -That's not---Hang on
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
John You hungry
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
If I hadn't asked you to help me with Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
none of this would have happened No
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
I asked you to help with Sara Beth That got us the first riot
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
The first riot got us the real riot
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
That's not Hang on
00:00:16.000 --> 00:00:20.209
bugle playing Taps on TV
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
هل تشعر بالجوع
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
لو لم أطلب منك مساعدتي بشأن ساره بيث
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
لما كان حدث أي من هذا لا
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
طلبت مساعدتك بشأن ساره بيث وأوصلنا ذلك إلى أول أعمال شغب
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
وبالتالي إلى أعمال الشغب الحقيقية
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
هذا ليس انتظر
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
肚子饿吗
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
要不是我让你帮我骗莎拉贝丝
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
这一切都不会发生了 别这么想
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
我让你帮我骗莎拉贝丝 我们才有了第一场暴动
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
第一场暴动让我们越陷越深
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
不是那样 等一下
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Gladan si
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Da nisam tražio pomoć oko Sare Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ovo se ne bi dogodilo Ne
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Zamolio sam te za pomoć i tako je izbio prvi izgred
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Tako smo došli do pravog
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
To nije Čekaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Máš hlad
00:00:04.209 --> 00:00:07.209
Kdybych tě nepožádal o pomoc se Sarah Beth nestalo by se to
00:00:07.292 --> 00:00:08.125
Ne
00:00:08.209 --> 00:00:11.209
Pomáhal jsi mi se Sarah Tak vznikly první nepokoje
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Ty to daly do pohybu
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
To není Počkej
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Er du sulten
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Havde jeg ikke bedt dig hjælpe med Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
var det her ikke sket Nej
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Jeg bad dig hjælpe og det skabte de første optøjer
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Det førte til seriøse optøjer
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Det er ikke Vent
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Heb je honger
00:00:04.209 --> 00:00:08.084
Als ik je hulp niet had gevraagd was dit nooit gebeurd
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Ik vroeg hulp met Sara Beth en de eerste rel begon
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Daarna volgde de echte
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Dat is niet Wacht
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Onko nälkä
00:00:04.209 --> 00:00:07.542
Ellen olisi pyytänyt apua Sara Bethin kanssa näin ei olisi käynyt
00:00:07.625 --> 00:00:11.042
Ei Avunpyyntöni takia päädyimme mellakkaan
00:00:11.125 --> 00:00:12.792
Se johti oikeaan mellakkaan
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Ei se ole Odota
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Vous avez faim
00:00:04.209 --> 00:00:08.084
Si je ne t'avais pas demandé de m'aider rien de tout ça ne serait arrivé
00:00:08.167 --> 00:00:12.792
Ton aide a causé la première émeute qui a fait boule de neige
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Rennie Attends
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Hast du Hunger
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Hätte ich dich nicht um Hilfe gebeten
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
wäre nichts passiert Nein
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Wegen meiner Bitte kam es zum ersten Krawall
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
dann zum echten Krawall
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Nein Warte
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Πεινάς
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Αν δεν με βοηθούσες με τη Σάρα Μπεθ
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
δεν θα 'χε συμβεί τίποτα Όχι
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Έτσι ξεκίνησαν οι πρώτες ταραχές
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
κι έφεραν τα χειρότερα
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Δεν είναι Μισό
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
אתה רעב
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
אם לא הייתי מבקש עזרה עם שרה בת'
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
כל זה לא היה קורה לא
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
ביקשתי את עזרתך עם שרה בת' וזה גרם למהומה הראשונה
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
והיא גרמה למהומה הרצינית
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
זה לא חכה רגע
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Éhes vagy
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Ha nem kérlek segíts Sara Bethszel
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ez most nem lenne Nem
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Hát pedig így keveredtünk az első zavargásba
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
És az elsőből az igaziba
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Ez nem Várj
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Kau lapar
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Jika kau tak membantuku soal Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ini tak akan terjadi Tidak
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Itu yang membuat kita terlibat kerusuhan pertama
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Lalu kerusuhan sebenarnya
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Itu Tunggu
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Hai fame
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Non dovevo farmi aiutare con Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
Non saremmo qui No
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Mi sono offerto io e siamo finiti nella prima rivolta
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
E poi in quella vera e propria
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Non Aspetta
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
腹 すいてる
00:00:04.334 --> 00:00:08.042
すべて 僕が君に 頼み事をしたせいだ
00:00:08.167 --> 00:00:13.334
それで1回目の暴動が起き 大きな暴動につながった
00:00:13.459 --> 00:00:14.334
待って
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
배 안 고파
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
내가 세라 베스 일로 도와달라고만 안 했어도
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
이런 일은 없었어 아냐
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
내가 너한테 도와달라고 해서 첫 폭동을 일으킨 거잖아
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
그 폭동이 진짜 폭동이었지
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
그건 잠깐
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Awak lapar
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Jika saya tak minta tolong tentang Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ini takkan berlaku Tak
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Sebab saya kita terlibat dalam rusuhan pertama
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Itu rusuhan sebenar kita
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Itu bukan Tunggu
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Er du sulten
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Om jeg ikke ba om hjelp med Sara Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ville ikke dette ha skjedd Nei
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Jeg ba deg hjelpe med henne Det ga oss det første opprøret
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Det første ga oss det ekte
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Det er ikke Vent
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Głodni
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Gdybym nie poprosił cię o pomoc z Sarą Beth
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
nie doszłoby do tego Nie
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Przez to zaczęły się pierwsze zamieszki
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Potem sprawa eskalowała
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Nie Czekaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Tens fome
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Se não tivesse pedido a tua ajuda
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
nada disto teria acontecido Não
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Pedi te ajuda e foi isso que nos meteu no primeiro motim
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Levou nos ao motim a sério
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Não Espera
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Есть хочешь
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Не попроси я тебя помочь с Сарой Бет
00:00:06.459 --> 00:00:07.005
этого не было бы
00:00:07.584 --> 00:00:09.042
Нет Я попросил помочь
00:00:09.125 --> 00:00:11.209
Что привело к первым беспорядкам
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
А они привели к настоящим
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Это не Погоди
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Tienes hambre
00:00:04.209 --> 00:00:08.084
Si no te hubiera pedido ayuda nada de esto hubiera pasado
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
Te pedí ayuda así empezó el primer disturbio
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
El primer disturbio causó todo
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Eso no Espera
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Är du hungrig
00:00:04.209 --> 00:00:08.167
Om jag inte hade bett om hjälp med Sara Beth hade inte det här hänt
00:00:08.025 --> 00:00:12.792
Jag bad om hjälp med Sara Beth Det ledde till ett och sen flera upplopp
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Det är inte Vänta
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
ห วไหม
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
ถ าฉ นไม ขอให นายช วยเร องซาร า เบ ธ
00:00:06.459 --> 00:00:08.084
ม นคงไม เป นแบบน ไม
00:00:08.167 --> 00:00:11.209
ฉ นให นายช วยเร องซาร า เบ ธ เลยทำให ม การจลาจลคร งแรก
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
จลาจลแรกทำให ม คร งอ นๆ ตามมา
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
อย าค ด หย ดก อน
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Acıktın mı
00:00:04.209 --> 00:00:07.292
Beth'le ilgili yardımını istemeseydim bunlar olmazdı
00:00:07.417 --> 00:00:09.667
Hayır Sara Beth için yardım istedim
00:00:09.075 --> 00:00:12.792
İlk isyan bu yüzdendi O da bizi aslına sürükledi
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Bu Bekle
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Anh đói không
00:00:04.209 --> 00:00:07.209
Không nhờ anh giúp vụ Sara Beth thì đâu có vụ này
00:00:07.292 --> 00:00:08.209
Không
00:00:08.292 --> 00:00:11.209
Nhờ anh vụ Sara Beth nên ta dây vào vụ bạo loạn đầu
00:00:11.292 --> 00:00:12.792
Vụ đó đẩy ta vào bạo loạn lớn
00:00:12.875 --> 00:00:14.209
Không phải Khoan
Available in 27 languages
Duration
22 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:44:48
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of 7 people on trial stemming from various charges surrounding the uprising at the 1968 Democratic National Convention in Chicago, Illinois.