To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're a thug. Did one of the defendants speak? I did. I said you're a thug,because you are. -Dave.-Please sit, Mr. Dellinger. -If we're guilty, why not give us a trial?- Dave. Marshals, seat the defendant. If we're guilty,which you have clearly decided-- -Dave, I've got---Watch yourself. You've clearly decidedthat we were, why not-- No. You don't…No, you don't need to grab my arm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
David You're a thug
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Did one of the defendants speak
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
I did I said you're a thug because you are
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Please sit Mr Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
If we're guilty why not give us a trial Leonard Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Marshals seat the defendant
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
If we're guilty which you have clearly decided
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave I've got Watch yourself
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
You've clearly decided that we were why not
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
No You don't No you don't need to grab my arm
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
أنت مجرم
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
هل تكل م أحد المتهمين
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
أجل قلت إنك مجرم لأنك كذلك
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
دايف سيد دلينجر اجلس رجاء
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
إن كنا مذنبين فلم لا تمنحنا محاكمة دايف
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
أيها المشيرون أجلسوا المتهم
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
إن كنا مذنبين ومن الواضح أنك قر رت ذلك
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
دايف لدي راقب تصر فك
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
من الواضح أنك قر رت أننا مذنبون فلم لا
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
لا لا ضرورة للإمساك بذراعي
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
你是流氓
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
其中一位被告人说话了吗
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
我说话了 我说你是流氓 因为你就是
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
戴夫 请坐下 德林格
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
我们真有罪 就让陪审团判我们啊 戴夫
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
法警 让被告坐下
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
你显然已经在心里认定我们有罪
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
戴夫 我有 注意你的言行
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
你显然已经在心里认定我们有罪 为什么不
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
不 你不必 你不必抓我的手臂
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Nasilniče
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Oglasio se netko od okrivljenika
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Rekao sam da ste nasilnik jer i jeste
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Molim vas sjednite
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Ako smo krivi sudite nam Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Posjednite okrivljenika
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Ako smo krivi a vi ste već odlučili da jesmo
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave imam Pazite se
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Već ste odlučili da jesmo zašto ne
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Ne Nismo Ne hvataj me za ruku
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Jste gauner
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Promluvil někdo z obžalovaných
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Já Řekl jsem že jste gauner protože jste
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Posaďte se
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Jsme li vinni proč nám nedopřát proces Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Stráž usaďte obžalovaného
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Jsme li vinni což jste rozhodl
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave mám Opatrně
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Jasně jste rozhodl že jsme proč ne
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
To ne Za ruku mě tahat nemusíte
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Du er en bølle
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Sagde en af de sagsøgte noget
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Jeg sagde du er en bølle for det er du
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Sid ned
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Hvorfor ikke give os en retssag Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Få ham til at sætte sig ned
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Hvis vi var skyldige som De åbenbart har besluttet
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave jeg har Pas på
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
De har åbenlyst besluttet det
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Nej tag ikke fat i min arm
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Je bent een schurk
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Sprak een van de verdachten
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ik Ik zei dat u een schurk bent want dat is zo
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Gaat u zitten
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Waarom geeft u ons geen proces
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Laat de verdachte zitten
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Als we schuldig zijn wat u duidelijk hebt besloten
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave ik heb Pas op
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
U hebt dat duidelijk besloten waarom
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Je hoeft mijn arm niet te pakken
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Olette roisto
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Puhuiko joku vastaajista
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Minä Sanoin että olette roisto koska olette
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Istukaa hra Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:14.005
Miksemme saa oikeudenkäyntiä Laittakaa vastaaja istumaan
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Jos olemme syyllisiä kuten olette päättänyt
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Anna minä Varokaa
00:00:19.541 --> 00:00:24.458
Olette selvästi päättänyt joten miksi Ei tarvitse tarttua käsivarteeni
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Vous êtes un truand
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
L'un des prévenus a parlé
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Moi J'ai dit que vous étiez un truand car vous en êtes un
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Rasseyez vous M Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Si on est coupables on a droit à un procès
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Huissiers faites le asseoir
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Si on est coupables puisque vous l'avez déjà décidé
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave Prenez garde
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Vous avez décidé qu'on était coupables
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Non inutile de m'agripper le bras
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Sie Verbrecher
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Hat einer der Angeklagten gesprochen
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ja Ich sagte Sie Verbrecher Weil Sie einer sind
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Setzen Sie sich
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Warum bekommen wir keinen Prozess Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Er soll sich setzen
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Wenn wir schuldig sind was Sie schon entschieden haben
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave ich Vorsicht
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Sie haben es entschieden Warum
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Sie müssen mich nicht am Arm packen
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Είσαι αλήτης
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Μίλησε κάποιος εκ των κατηγορουμένων
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Εγώ μίλησα Είπα ότι είσαι αλήτης επειδή είναι αλήθεια
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Ντέιβ Καθίστε κε Ντέλιντζερ
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Αν είμαστε ένοχοι γιατί δεν μας δικάζεις
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Αναγκάστε τον να καθίσει
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Αφού έχεις ήδη αποφασίσει ότι είμαστε ένοχοι
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Ντέιβ έχω Προσοχή
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Αφού έχεις ήδη αποφασίσει γιατί
00:00:21.916 --> 00:00:24.000
Όχι Δεν χρειάζεται Μη με πιάνεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
אתה בריון
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
מישהו מהנאשמים דיבר
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
אני אמרתי שאתה בריון כי זה מה שאתה
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
דייב שב בבקשה מר דלינג'ר
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
אם אנחנו אשמים למה שלא נלך למשפט דייב
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
מרשלים הושיבו את הנאשם
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
אם אנחנו אשמים כמו שברור שהחלטת
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
דייב יש לי תיזהר
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
ברור שהחלטת שאנחנו אשמים למה שלא
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
לא אתה לא צריך לתפוס לי את היד
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Maga egy gazember
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Mondott valamit az egyik vádlott
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Igen Azt hogy maga egy gazember mert hát az
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Üljön le uram
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Ha bűnösek vagyunk nem jár tárgyalás Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Rendészek ültessék le
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Ha bűnösek vagyunk amit nyilvánvalóan eldöntött
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave Vigyázzon
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Ha már eldöntötte akkor
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Ne fogja meg a karomat
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Dasar penjahat
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Apa salah satu terdakwa berbicara
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ya Saya bilang Anda penjahat karena itu benar
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Duduk Tn Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Jika bersalah kenapa tak disidang Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Marshal buat terdakwa duduk
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Jika kami bersalah yang jelas sudah Anda putuskan
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave aku Hati hati
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Anda sudah putuskan begitu kenapa
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Tak perlu mencengkeram lenganku
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Lei è un delinquente
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Qualche imputato ha parlato
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Io Ho detto che è un delinquente perché è ciò che è
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Si sieda sig Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Se siamo colpevoli ci processi Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Marshal fatelo sedere
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Se siamo colpevoli cosa che ha già deciso
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave Badi a come parla
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Ci ritiene già colpevoli Perché non
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
No non è il caso di afferrarmi il braccio
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
最低だな
00:00:02.005 --> 00:00:04.666
誰か何か言いましたか
00:00:04.791 --> 00:00:08.458
私です あなたを最低だと
00:00:09.125 --> 00:00:10.375
座ってください
00:00:10.005 --> 00:00:12.791
なぜ審理をさせない
00:00:12.916 --> 00:00:14.005
廷吏 被告人を椅子に
00:00:14.625 --> 00:00:18.416
私たちを有罪だと 決めてかかってる
00:00:18.005 --> 00:00:19.005
黙って
00:00:19.583 --> 00:00:21.833
有罪だと思うなら なぜ
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
腕をつかまないでくれ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
깡패네
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
누가 피고인석에서 말했습니까
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
제가 당신을 깡패라고 했습니다 그게 사실이니까요
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
데이브 앉으세요 델린저 씨
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
유죄라면 왜 판결을 안 하죠 데이브
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
보안관 피고인을 앉히세요
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
당신은 이미 유죄라고 결론을 내린 것 같은데
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
데이브 그만 조심하세요
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
우리가 유죄라고 생각하면서 대체 왜
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
아뇨 제 팔 안 붙잡으셔도 돼요
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Tuan samseng
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Adakah seorang defendan bercakap
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ya saya Saya kata tuan samseng
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Duduk En Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Jika bersalah kenapa tak bicara kami Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Marsyal dudukkan defendan
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Jika kami bersalah yang jelasnya tuan sudah putuskan
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave Hati hati
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Kamu putuskan kami bersalah kenapa
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Tidak kamu tak perlu pegang saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Du er en kjeltring
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Sa en av de tiltalte noe
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ja Jeg sa at du er en kjeltring for du er det
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Vennligst sitt Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Er vi skyldige gi oss en rettssak Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Marshaler tiltalte skal sitte
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Hvis vi er skyldige som du har bestemt deg for
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave jeg Pass deg
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Du har åpenbart det hvorfor ikke
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Nei Du trenger ikke ta armen min
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Jest pan łajdakiem
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Czy któryś z oskarżonych coś mówił
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ja Mówiłem że jest pan łajdakiem
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Proszę usiąść
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Jeśli jesteśmy winni czemu nie da nam pan procesu
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Proszę uspokoić oskarżonego
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Jeśli jesteśmy winni a pan już tak zdecydował
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave Proszę uważać
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Już pan zdecydował dlaczego więc
00:00:21.916 --> 00:00:24.998
Proszę mnie nie dotykać
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
É um canalha
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Um dos arguidos falou
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Eu Disse que você é um canalha porque é verdade
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Sente se Sr Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Porque não temos um julgamento Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Delegados sentem o arguido
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Se somos culpados algo que já decidiu
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave eu Cuidado
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Já decidiu que éramos Porque é que
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Não Não precisa de me agarrar
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Вы бандит
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Кто то из ответчиков что то сказал
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Да Я сказал что вы бандит потому что это правда
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Дэйв Сядьте м р Деллинджер
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Раз мы виновны почему нас не судят Дэйв
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Приставы усадите ответчика
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Если мы виновны а вы явно уже решили что да
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Дэйв тут Не дерзите
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Вы решили что мы виновны так что ж не
00:00:21.916 --> 00:00:23.916
Нет Не надо хватать меня за руку
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Qué rufián
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Acaso habló uno de los acusados
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Sí yo Dije que usted es un rufián porque lo es
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Siéntese Sr Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Si somos culpables que nos juzguen Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Oficiales sienten al acusado
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Si somos culpables como usted claramente cree
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave yo me Cuidado
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Como usted claramente cree por qué
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
No No hace No hace falta que me agarre
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ni är en skurk
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Talade nån av de åtalade
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Ja Jag sa att ni är en skurk för det är ni
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Sitt ner
00:00:10.333 --> 00:00:13.000
Ge oss en rättegång om vi är skyldiga Dave
00:00:13.083 --> 00:00:14.005
Vakter sätt honom ner
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Om vi är skyldiga vilket ni tydligt har bestämt
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Jag har Passa er
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Ni har bestämt att vi var det varför
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Nej Ta inte tag i min arm
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
ท านม นอ นธพาล
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
ม จำเลยคนไหนพ ดหร อไม
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
ใช คร บ ผมบอกว าท านม นอ นธพาล เพราะท านทำต วแบบน น
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
เดฟ น งลง ค ณเดลล งเจอร
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
ถ าเราผ ดจร ง ทำไมไม ให ไต สวน เดฟ
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
ตำรวจศาล จ บจำเลยน งลง
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
ถ าเราผ ดจร ง ซ งท านต ดส นใจแล ว
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
เดฟ ผมจะ ระว งปาก
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
ท านต ดส นใจแล วว าเราผ ด ทำไม
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
ไม ค ณไม จำเป นต องจ บแขนผม
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Canisin sen
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Sanıklardan biri mi konuştu
00:00:04.625 --> 00:00:08.416
Konuştum Canisin dedim çünkü öylesin
00:00:08.005 --> 00:00:10.025
Dave Oturun Bay Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Suçluysak neden yargılamıyorsunuz Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Memurlar sanığı oturtun
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Eğer suçluysak ki buna karar verdiğiniz çok açık
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave ben Dikkat edin
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Suçlu olduğumuza karar verdiyseniz neden
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Hayır Kolumu tutmanıza gerek yok
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Lão vô lại
00:00:02.333 --> 00:00:04.541
Có bị cáo nào vừa lên tiếng à
00:00:04.625 --> 00:00:08.375
Tôi đấy Tôi đã nói ông là lão vô lại vì ông là thế
00:00:08.458 --> 00:00:10.025
Dave Mời ngồi ông Dellinger
00:00:10.333 --> 00:00:12.791
Nếu bọn tôi có tội sao không xét xử Dave
00:00:12.875 --> 00:00:14.005
Cảnh sát Tư pháp cho bị cáo ngồi
00:00:14.583 --> 00:00:17.875
Nếu bọn tôi có tội mà ông rõ ràng quyết thế rồi
00:00:17.958 --> 00:00:19.458
Dave tôi Coi chừng
00:00:19.541 --> 00:00:21.833
Ông rõ đã quyết bọn tôi có tội sao
00:00:21.916 --> 00:00:24.458
Không Đừng Không cần nắm tay tôi đâu
Available in 27 languages
Duration
26 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:34:06
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of 7 people on trial stemming from various charges surrounding the uprising at the 1968 Democratic National Convention in Chicago, Illinois.