To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Thank you, Sweetie. I need to talk to you,but let's go outside. - I'd love to, but I'm really late.- What's your rush? There was that elevator disaster.It was on the news. The cable just snapped.The elevator plummeted ten flights. Right next door to where you work.What if you had been in there? Anyway, I have an amputation onone of the women from the elevator. She's very young. It's sad.Wish me luck. I'll cross my fingers for you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Thank you Sweetie
00:00:06.506 --> 00:00:10.552
I need to talk to you but let's go outside
00:00:10.076 --> 00:00:15.089
I'd love to but I'm really late What's your rush
00:00:16.099 --> 00:00:20.687
There was that elevator disaster It was on the news
00:00:20.895 --> 00:00:26.526
The cable just snapped The elevator plummeted ten flights
00:00:26.734 --> 00:00:32.323
Right next door to where you work What if you had been in there
00:00:32.532 --> 00:00:37.787
Anyway I have an amputation on one of the women from the elevator
00:00:37.996 --> 00:00:42.333
She's very young It's sad Wish me luck
00:00:42.542 --> 00:00:46.671
I'll cross my fingers for you
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
شكرا يا حبيبي
00:00:06.472 --> 00:00:09.975
أحتاج إلى أن أتحدث إليك هيا نذهب إلى الخارج
00:00:10.081 --> 00:00:14.814
أود ذلك يا حبيبي ولكنني متأخرة حقا وفيم العجلة
00:00:16.001 --> 00:00:17.183
جراحة
00:00:17.316 --> 00:00:20.786
هناك مأساة بمصعد في وسط البلدة كان الأمر في الأخبار ليلة البارحة
00:00:20.092 --> 00:00:22.421
لقد قطع ذلك السلك
00:00:22.755 --> 00:00:25.124
هذا المصعد وقع من ارتفاع 10 أدوار
00:00:25.257 --> 00:00:27.793
العمال الذين لا ينتمون إلى النقابة إنهم وحوش فحسب
00:00:27.927 --> 00:00:30.329
هذا المبنى إنه المبنى الملاصق لمكان عملك
00:00:30.463 --> 00:00:32.398
أيمكنك أن تتخيل إذا كنت هناك حينئذ
00:00:32.732 --> 00:00:34.001
الأمر لا يستحق التفكير حتى
00:00:34.233 --> 00:00:37.103
على أية حال يجب أن نقوم بعملية بتر لإحدى الشابات
00:00:37.236 --> 00:00:40.806
والتي كانت في هذا المصعد إنها صغيرة للغاية إنه أمر محزن جدا
00:00:40.094 --> 00:00:44.243
على أية حال تمنى لي التوفيق سأتمنى لك الأفضل
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
ধন যব দ স ইট
00:00:07.002 --> 00:00:08.008
আম র ত ম র স থ কথ বল র দরক র
00:00:09.000 --> 00:00:10.005
ক ন ত ত হল ব ইর চল
00:00:10.007 --> 00:00:13.007
ওহ স ইট য ত প রল ভ ল ল গত ক ন ত আম আসল ই দ র কর ফ ল ছ
00:00:13.009 --> 00:00:16.004
ত ম র ত ড় ত ড় ক থ য়
00:00:16.009 --> 00:00:17.007
স র জ র
00:00:17.009 --> 00:00:19.006
ওখ ন স ই দ ন এল ভ টর একট সমস য হয় গ য় ছ ল
00:00:19.008 --> 00:00:21.001
গত র ত এট ই ছ ল বড় একট খবর
00:00:21.003 --> 00:00:23.003
ঐ ত র জ স ট ক ট গ য় ছ ল ঐ এল ভ টর
00:00:23.005 --> 00:00:25.007
এট ১০ ট ফ ল ইট ন চ ন ম গ য় ছ ল
00:00:25.009 --> 00:00:26.008
নন ইউন য়ন শ রম ক
00:00:27.000 --> 00:00:29.000
ক অবস থ ত ম জ ন ঐ ব ল ড
00:00:29.002 --> 00:00:30.005
এট ঠ ক ত ম য খ ন ক জ কর ত র স মন র ব ল ড এ ঘট ছ
00:00:30.007 --> 00:00:32.006
ত ম ক কল পন করত প র ত ম যদ থ কত ত হল ক হত প রত
00:00:32.008 --> 00:00:34.005
এট এমনক ভ ব র মতন ব ষয়ও ন
00:00:34.007 --> 00:00:35.005
য হ ক আম র এখন একট অপ র শন আছ
00:00:35.007 --> 00:00:38.007
এল ভ টর একট অল প বয় স ম য় আটক পড় ছ ল
00:00:38.007 --> 00:00:39.008
ত র বয় স অন ক কম
00:00:40.000 --> 00:00:40.007
এট অন ক দ খ র
00:00:40.009 --> 00:00:42.008
য হ ক আম র স ভ গ য আশ কর
00:00:43.000 --> 00:00:45.007
আম ত ম র জন য আম র আঙ গ ল ক রস করব
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
谢谢你
00:00:06.589 --> 00:00:09.884
我们得谈谈 到外面
00:00:10.076 --> 00:00:13.179
我也想 不过我快迟到了
00:00:13.805 --> 00:00:15.999
你急什么
00:00:16.001 --> 00:00:17.998
动手术
00:00:17.433 --> 00:00:20.144
市区发生电梯意外 昨晚新闻有报导
00:00:20.728 --> 00:00:24.941
钢缆断裂 电梯从十楼跌下
00:00:25.001 --> 00:00:27.061
乘客非死即伤 真可怕
00:00:27.694 --> 00:00:30.905
就在你们公司附近
00:00:30.989 --> 00:00:33.783
幸好你不在那儿上班 否则结果不堪设想
00:00:34.001 --> 00:00:38.913
有个女乘客必须进行截肢
00:00:39.122 --> 00:00:41.999
她好年轻 真可怜
00:00:41.457 --> 00:00:42.834
祝我好运
00:00:42.917 --> 00:00:44.669
我会为你祷告
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Díky zlato
00:00:06.589 --> 00:00:09.968
Musím s tebou mluvit ale pojďme ven
00:00:10.076 --> 00:00:15.014
Zlato ráda bych ale jdu pozdě Nač ten spěch
00:00:16.224 --> 00:00:17.433
Operace
00:00:17.517 --> 00:00:20.812
V centru se zřítil výtah Bylo to ve večerních zprávách
00:00:20.895 --> 00:00:22.522
Prasklo tažné lano
00:00:22.689 --> 00:00:25.015
A výtah spadl z 10 patra
00:00:25.233 --> 00:00:27.652
Dělníci co nejsou v odborech Hrůza
00:00:27.735 --> 00:00:30.488
Ta budova je hned vedle tvé práce
00:00:30.864 --> 00:00:32.448
Co kdybys tam zrovna byl
00:00:32.657 --> 00:00:34.117
Na to je lepší nemyslet
00:00:34.002 --> 00:00:37.001
Musíme amputovat nohu jedné mladé ženě
00:00:37.037 --> 00:00:40.832
která byla v tom výtahu Je tak mladá Je to smutné
00:00:40.999 --> 00:00:44.127
Mysli na mě Budu ti držet palce
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Salamat mahal
00:00:06.063 --> 00:00:09.967
Kailangan kitang makausap pero lumabas tayo
00:00:10.759 --> 00:00:13.762
Mahal gusto ko sana pero mahuhuli na ako
00:00:13.846 --> 00:00:14.847
Bakit ka ba nagmamadali
00:00:16.001 --> 00:00:17.224
Operasyon
00:00:17.308 --> 00:00:20.769
May aksidente sa isang elebeytor Nabalita ito kagabi
00:00:20.853 --> 00:00:22.563
Naputol na lang bigla iyong kable
00:00:22.646 --> 00:00:25.019
Itong elebeytor na ito bumagsak ng sampung palapag
00:00:25.274 --> 00:00:27.735
Ang mga hindi taga unyon na trabahador Mga halimaw
00:00:27.818 --> 00:00:30.446
Ang gusaling iyon katabi lang ng pinagtatrabahuhan mo
00:00:30.529 --> 00:00:32.406
Naisip mo ba kung sakaling nandoon ka
00:00:32.489 --> 00:00:34.158
Hindi na mahalagang isipin pa iyon
00:00:34.241 --> 00:00:37.161
Puputulan namin ngayon iyong isa sa mga babae
00:00:37.244 --> 00:00:40.748
na nandoon sa elebeytor Napakabata pa niya Nakakalungkot
00:00:40.831 --> 00:00:44.003
Hilingin mo na suwertehin ako Ikukrus ko ang mga daliri ko para sa iyo
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Merci chéri
00:00:06.547 --> 00:00:10.342
ll faut que je te parle Mais dehors
00:00:10.076 --> 00:00:13.512
J'aimerais beaucoup mais je suis en retard
00:00:14.388 --> 00:00:15.473
Une urgence
00:00:16.223 --> 00:00:17.224
En chirurgie
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Un accident d'ascenseur lls l'ont dit aux infos
00:00:20.686 --> 00:00:23.814
Le câble a lâché La cabine a chuté
00:00:24.106 --> 00:00:26.317
pleine d'honnêtes travailleurs
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Monstrueux L'immeuble se trouve juste à côté
00:00:30.488 --> 00:00:32.114
de ton bureau Tu aurais pu y être
00:00:32.406 --> 00:00:37.003
Je n'ose pas y penser On doit amputer une femme
00:00:37.087 --> 00:00:39.705
Très jeune C'est très triste
00:00:39.955 --> 00:00:42.166
Souhaite moi bonne chance
00:00:42.708 --> 00:00:43.793
Je croiserai les doigts
00:00:01.000 --> 00:00:03.039
Danke Liebling
00:00:06.063 --> 00:00:10.628
lch will mit dir sprechen draußen
00:00:10.759 --> 00:00:16.134
Gern Bin aber schon spät dran Warum bist du in Eile
00:00:16.265 --> 00:00:20.642
lch muss ins OP Das Aufzugunglück im TV
00:00:20.769 --> 00:00:26.475
Das Seil riss und der Aufzug stürzte 10 Etagen hinab in die Tiefe
00:00:26.609 --> 00:00:30.689
Drinnen waren Arbeiter Einfach schrecklich
00:00:30.821 --> 00:00:33.858
Wenn dir das passiert wäre
00:00:33.991 --> 00:00:40.954
Wir müssen einer sehrjungen Frau das Bein abnehmen
00:00:41.003 --> 00:00:46.502
Hoffentlich klappt alles lch drücke dir die Daumen
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ευχαριστώ γλυκέ μου
00:00:06.589 --> 00:00:09.967
Θέλω να σου μιλήσω αλλά πάμε έξω
00:00:10.759 --> 00:00:15.139
Θα το 'θελα αλλά έχω αργήσει Γιατί βιάζεσαι
00:00:16.223 --> 00:00:17.433
Χειρουργείο
00:00:17.516 --> 00:00:20.811
Τραγωδία σε ασανσέρ στην πόλη Ήταν στις ειδήσεις χθες βράδι
00:00:20.895 --> 00:00:22.521
Ένα καλώδιο κόπηκε ξαφνικά
00:00:22.688 --> 00:00:25.149
Και το ασανσέρ βούτηξε 10 ορόφους κάτω
00:00:25.232 --> 00:00:27.651
Φταίνε οι παράνομοι εργάτες Είναι τέρατα
00:00:27.735 --> 00:00:30.237
Το κτίριο αυτό είναι δίπλα ακριβώς απ' τη δουλειά σου
00:00:30.321 --> 00:00:32.531
Το φαντάζεσαι να ήσουν μέσα
00:00:32.656 --> 00:00:34.116
Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι
00:00:34.241 --> 00:00:37.001
Όπως και να 'χει θ' ακρωτηριάσουμε μια νεαρή γυναίκα
00:00:37.369 --> 00:00:40.831
που ήταν στο ασανσέρ Είναι πολύ νέα Είναι πολύ κρίμα
00:00:40.998 --> 00:00:44.376
Ευχήσου μου καλή τύχη Θα προσεύχομαι για σένα
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
תודה חמודי
00:00:06.631 --> 00:00:10.003
אני צריך לדבר איתך אבל בואי נצא החוצה
00:00:10.802 --> 00:00:14.806
בשמחה אבל אני מאחרת לאן את ממהרת
00:00:16.001 --> 00:00:17.308
ניתוח
00:00:17.035 --> 00:00:20.812
האסון במעלית זה היה בחדשות אמש
00:00:20.854 --> 00:00:22.605
הכבל פשוט ניתק
00:00:22.689 --> 00:00:25.191
והמעלית צנחה 10 קומות
00:00:25.316 --> 00:00:27.819
עם פועלים לא מאוגדים פשוט מפלצתי
00:00:27.861 --> 00:00:30.488
הבניין הזה נמצא ממש ליד מקום העבודה שלך
00:00:30.053 --> 00:00:32.532
תאר לעצמך שהיית שם
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
לא שווה אפילו לחשוב על זה
00:00:34.284 --> 00:00:37.203
בכל אופן יש לי ניתוח קטיעה לאחת הבחורות
00:00:37.287 --> 00:00:40.832
שהיו במעלית היא צעירה מאוד זה עצוב מאוד
00:00:40.874 --> 00:00:44.335
תאחל לי בהצלחה אחזיק לך אצבעות
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
धन यव द ज न
00:00:06.505 --> 00:00:09.884
म झ त मस ब त करन ह ल क न ब हर चलत ह
00:00:10.759 --> 00:00:14.722
ख श स करत पर म झ द र ह रह ह इतन जल द क य ह
00:00:15.848 --> 00:00:17.099
सर जर ह
00:00:17.349 --> 00:00:20.269
ड उनट उन म ल फ ट क ह दस ह आ ह कल र त सम च र म भ आय थ
00:00:20.561 --> 00:00:24.857
ल फ ट क क बल ट ट गई वह ल फ ट दस म ल न च आ ग र
00:00:24.982 --> 00:00:26.317
बग र य न यन व ल कर म
00:00:26.065 --> 00:00:30.487
बह त भय नक ह पत ह वह इम रत त म ह र दफ तर क प स व ल ह ह
00:00:30.613 --> 00:00:32.406
ज र स च अगर त म वह ह त त
00:00:32.489 --> 00:00:33.949
य त स चन भ नह च ह ए
00:00:34.001 --> 00:00:36.327
ख र आज एक जव न औरत क अ ग क ट ज न ह
00:00:36.041 --> 00:00:37.087
ज उस ल फ ट म थ
00:00:38.999 --> 00:00:41.957
व बह त कमउम र ह बह त द खद ह ख र म र ल ए द आ करन
00:00:42.791 --> 00:00:44.767
म अपन उ गल य क र स रख ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Köszönöm drágám
00:00:06.588 --> 00:00:09.967
Beszélnem kell veled de menjünk ki
00:00:10.759 --> 00:00:15.139
Drágám jó lenne de elkésem Hova rohansz
00:00:16.223 --> 00:00:17.433
A műtőbe
00:00:17.516 --> 00:00:20.811
Tegnap liftbaleset volt a belvárosban Mutatták a híradóban is
00:00:20.894 --> 00:00:22.521
Elszakadt a kábel
00:00:22.688 --> 00:00:25.149
Tíz emeletnyit zuhant a lift
00:00:25.232 --> 00:00:27.651
A szervezetlen dolgozók Szörnyetegek
00:00:27.735 --> 00:00:30.362
Az az épület épp ott van a te munkahelyed mellett
00:00:30.446 --> 00:00:32.322
Képzeld ha te is ott jártál volna
00:00:32.406 --> 00:00:34.116
Rágondolni sem érdemes
00:00:34.199 --> 00:00:37.001
Szóval amputálnunk kell az egyik fiatal nőt
00:00:37.369 --> 00:00:40.664
aki a liftben utazott Olyan fiatal Nagyon szomorú dolog
00:00:40.998 --> 00:00:44.767
Kívánj sok szerencsét Szorítok neked
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Þakka þér fyrir elskan
00:00:08.216 --> 00:00:12.136
Ég þarf að tala við þig en förum útfyrir
00:00:12.386 --> 00:00:16.766
Fegin vildi ég en ég er of sein Hvað liggur á
00:00:17.934 --> 00:00:22.146
Það er þetta lyftuslys Það var í fréttunum
00:00:22.023 --> 00:00:27.086
Kapallinn brast og lyftan féll tíu hæðir
00:00:28.152 --> 00:00:34.003
Bara við hliðina á vinnustað þínum Hugsaðu þér ef þú hefðir verið þar
00:00:34.158 --> 00:00:39.033
Við þurfum að taka lim af konu sem var í lyftunni
00:00:39.413 --> 00:00:43.626
Hún er mjög ung Þetta er sorglegt Óskaðu mér góðs gengis
00:00:44.502 --> 00:00:48.214
Ég geri það
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Terima kasih Sayang
00:00:06.631 --> 00:00:09.676
Aku perlu bicara denganmu tapi di luar saja
00:00:10.802 --> 00:00:15.139
Aku mau tapi aku sudah terlambat Kenapa terburu buru
00:00:15.089 --> 00:00:17.225
Ada operasi
00:00:17.475 --> 00:00:20.478
Ada kecelakaan lift di pusat kota Ada beritanya semalam
00:00:20.687 --> 00:00:24.941
Kabelnya putus Liftnya jatuh sepuluh lantai
00:00:25.999 --> 00:00:26.401
Para pekerja non serikat
00:00:26.693 --> 00:00:30.613
Mengerikan sekali Gedung itu persis di sebelah tempat kerjanya
00:00:30.697 --> 00:00:32.532
Bisa bayangkan jika kau ada di sana
00:00:32.615 --> 00:00:34.001
Tak berani kubayangkan
00:00:34.117 --> 00:00:36.411
Ada jadwal amputasi untuk salah satu wanita muda
00:00:36.494 --> 00:00:37.954
yang ada di lift itu
00:00:38.001 --> 00:00:42.998
Dia masih muda Sangat menyedihkan Doakan aku
00:00:42.875 --> 00:00:44.419
Aku akan mendoakanmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
고마워요
00:00:06.506 --> 00:00:09.926
얘기 좀 해 안으로 갈까
00:00:10.677 --> 00:00:14.931
그러고 싶지만 늦었어요 급한 일이라도 있어
00:00:16.999 --> 00:00:17.225
수술이 있어요
00:00:17.475 --> 00:00:20.478
어제 엘리베이터 사고가 났거든요
00:00:20.729 --> 00:00:22.522
케이블이 끊어졌어요
00:00:22.605 --> 00:00:25.999
비노조원이 탄 승강기가
00:00:25.015 --> 00:00:27.652
10층에서 곤두박질쳤죠
00:00:27.736 --> 00:00:30.405
당신 회사 옆 건물이에요
00:00:30.488 --> 00:00:32.365
당신이 안 가서 다행이에요
00:00:32.574 --> 00:00:33.867
생각만 해도 끔찍해요
00:00:34.001 --> 00:00:37.001
엘리베이터에서 다친 환자의 절단 수술이 있어요
00:00:37.454 --> 00:00:40.874
젊은 여자였는데 안됐어요
00:00:41.001 --> 00:00:44.021
어쨌든 행운을 빌어줘요 손이 발이 되도록 빌지
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Terima kasih sayang
00:00:06.505 --> 00:00:10.003
Kita perlu berbincang Tapi mari kita keluar
00:00:10.884 --> 00:00:15.055
Saya mahu tapi saya dah lewat Kenapa tergesa gesa
00:00:16.307 --> 00:00:20.728
Pembedahan Ada kemalangan lif Ia masuk berita semalam
00:00:20.936 --> 00:00:22.563
Kabel terputus
00:00:22.646 --> 00:00:25.107
Lif itu jatuh setinggi sepuluh tingkat
00:00:25.019 --> 00:00:27.276
Pekerja sambilan itu Mengerikan
00:00:27.359 --> 00:00:30.946
Kamu tahu bangunan itu bersebelahan tempat kerja kamu
00:00:31.001 --> 00:00:33.991
Boleh bayangkan jika kamu ada Saya langsung tak mahu bayangkan
00:00:34.998 --> 00:00:38.037
Apa pun saya perlu buat amputasi pada seorang gadis di dalam lif itu
00:00:38.454 --> 00:00:41.915
Dia sangat muda Menyedihkan Apa pun doakan saya
00:00:42.875 --> 00:00:44.003
Saya silang jari untuk kamu
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Dziękuję kochanie
00:00:06.589 --> 00:00:09.967
Muszę z tobą pomówić ale wyjdźmy na zewnątrz
00:00:10.759 --> 00:00:14.764
Chciałabym ale jestem spóźniona Dokąd się spieszysz
00:00:16.001 --> 00:00:17.266
Na operację
00:00:17.349 --> 00:00:20.077
W śródmieściu był wypadek windy Wczoraj pokazali w telewizji
00:00:20.853 --> 00:00:22.563
Kabel się zerwał
00:00:22.646 --> 00:00:25.191
Winda spadła 10 pięter w dół
00:00:25.274 --> 00:00:27.777
Robotnicy niezrzeszeni Partacze
00:00:27.086 --> 00:00:30.446
Ten budynek jest tuż obok twojego biura
00:00:30.529 --> 00:00:32.531
Wyobraź sobie gdybyś ty tam był
00:00:32.615 --> 00:00:34.158
Nie chcę o tym myśleć
00:00:34.241 --> 00:00:37.161
Czeka mnie dziś amputacja u jednej z młodych kobiet
00:00:37.244 --> 00:00:40.079
która była w tej windzie Bardzo młoda To smutne
00:00:40.873 --> 00:00:44.293
Więc życz mi szczęścia Skrzyżuję za ciebie palce
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Obrigada querido
00:00:06.756 --> 00:00:10.718
Preciso falar contigo mas vamos lá para fora
00:00:11.052 --> 00:00:13.888
Querido ia adorar mas estou mesmo atrasada
00:00:13.971 --> 00:00:15.556
Qual é a pressa
00:00:17.225 --> 00:00:20.061
Uma cirurgia Houve um acidente com um elevador na baixa da cidade
00:00:20.728 --> 00:00:26.999
O elevador com trabalhadores não sindicalizados caiu 10 andares
00:00:26.192 --> 00:00:33.115
O edifício é mesmo ao lado do teu trabalho Imagina que tinhas ido lá
00:00:33.199 --> 00:00:37.037
Tenho de fazer uma amputação a uma jovem que estava no elevador
00:00:37.828 --> 00:00:41.457
É muito nova É muito triste Mas deseja me sorte
00:00:42.333 --> 00:00:44.021
Vou fazer figas
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Mulţumesc iubitule
00:00:06.672 --> 00:00:10.003
Vreau să vorbim dar hai să ieşim
00:00:10.843 --> 00:00:14.764
Aş vrea să putem vorbi dar e târziu Unde te grăbeşti
00:00:16.039 --> 00:00:17.225
La o operaţie
00:00:17.517 --> 00:00:20.436
A fost un accident de lift în centru Am văzut la ştiri aseară
00:00:20.077 --> 00:00:22.355
S a rupt un cablu
00:00:22.563 --> 00:00:24.982
Liftul a căzut în gol zece etaje
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Muncitori neafiliaţi la sindicat Nişte monştri
00:00:27.036 --> 00:00:30.696
Clădirea e chiar lângă biroul tău
00:00:30.078 --> 00:00:32.532
Îţi dai seama cum ar fi fost să fii acolo
00:00:32.615 --> 00:00:33.824
Nici nu vreau să mă gândesc
00:00:34.003 --> 00:00:37.001
Am de asistat la o amputare la o tânără
00:00:37.495 --> 00:00:39.997
care era în lift E atât de tânără E foarte trist
00:00:40.003 --> 00:00:44.001
Urează mi noroc Îţi ţin pumnii
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Спасибо дорогой
00:00:06.631 --> 00:00:09.968
Мне надо поговорить с тобой но давай выйдем на улицу
00:00:11.135 --> 00:00:15.181
Милый я бы с радостью но я опаздываю Куда ты так спешишь
00:00:16.474 --> 00:00:17.684
В хирургию
00:00:17.851 --> 00:00:20.077
То несчастье с лифтом в центре города Это было в вечерних новостях
00:00:20.854 --> 00:00:22.564
Кабель просто порвался
00:00:22.647 --> 00:00:25.191
Лифт упал с высоты в 10 этажей
00:00:25.275 --> 00:00:27.735
Рабочие не в профсоюзе Просто чудовищно
00:00:27.819 --> 00:00:31.001
То здание прямо по соседству с твоей работой
00:00:31.114 --> 00:00:32.074
Представь если бы ты там оказался
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Даже думать об этом не хочу
00:00:34.325 --> 00:00:37.245
В общем я на ампутацию к одной из девушек
00:00:37.328 --> 00:00:40.832
которые были в лифте Она очень молода Это так грустно
00:00:40.915 --> 00:00:44.377
Короче пожелай мне удачи Держу за тебя кулаки
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Gracias querido
00:00:06.605 --> 00:00:09.733
Debo hablarte pero salgamos
00:00:10.943 --> 00:00:12.968
Querido me encantaría Pero voy a llegar tarde
00:00:13.913 --> 00:00:15.938
Qué apuro tienes
00:00:16.348 --> 00:00:20.307
Cirugía Hubo un desastre en un ascensor Lo dieron ayer en TV
00:00:20.819 --> 00:00:23.982
El cable se rompió y el ascensor cayó 1 0 pisos
00:00:24.123 --> 00:00:26.421
con obreros no afiliados al sindicato
00:00:26.659 --> 00:00:29.127
Es monstruoso Sabes Ese edificio
00:00:29.361 --> 00:00:32.194
está junto a tu oficina Y si hubieras estado tú en él
00:00:32.531 --> 00:00:34.624
Ni vale la pena pensarlo De todos modos
00:00:34.767 --> 00:00:37.759
hay que amputar a una de las jóvenes del ascensor
00:00:37.903 --> 00:00:42.135
Es muy joven Algo muy triste Bueno deséame suerte
00:00:42.741 --> 00:00:44.902
Mantendré los dedos cruzados por ti
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
நன ற அன ப
00:00:06.631 --> 00:00:10.003
ந ன உங கள டன ப ச வ ண ட ம ஆன ல வ ள ய ச ல வ ம
00:00:10.927 --> 00:00:13.346
ச ல லம ந ன வ ர ம ப க ற ன ந ன ம கவ ம த மதம க வ ட ட ன
00:00:13.971 --> 00:00:15.999
உங கள அவசரம என ன
00:00:15.973 --> 00:00:17.225
அற வ ச க ச ச
00:00:17.308 --> 00:00:19.056
அந த ல ஃப ட ப ரழ வ நகரத த ல ஏற பட டத
00:00:19.644 --> 00:00:20.728
இத ந ற ற இரவ ச ய த ய ல இர ந தத
00:00:20.812 --> 00:00:22.522
இந த க ப ள இப ப த ஒட ப ப னத
00:00:22.605 --> 00:00:25.149
இந த ல ஃப ட இத 10 வ ம னங கள வ ழ த த யத
00:00:25.233 --> 00:00:27.735
த ழ ற சங கமற ற த ழ ல ளர கள வ ற ம அரக கர கள
00:00:27.086 --> 00:00:30.571
அந த கட ட டம ந வ ல ச ய ய ம இடத த ற க அட த த இர க க றத
00:00:30.655 --> 00:00:32.532
ந அங க இர ந த ர ந த ல கற பன ச ய ய ம ட ய ம
00:00:32.615 --> 00:00:34.158
இத பற ற ச ந த க க க ட மத ப ப ல ல
00:00:34.242 --> 00:00:36.577
எப பட ய ம ந ன ஒர இளம ப ண ம த ஊனம ற ற ன
00:00:36.661 --> 00:00:39.997
ல ஃப ட ல இர ந தவள இளம ப ண இத வர த தம க இர க க
00:00:40.003 --> 00:00:44.168
எப பட ய ம அத ர ஷ டம வ ண ம உனக க க வ ரல கள க கடப ப ன
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
థ క య స వ ట
00:00:06.631 --> 00:00:10.003
న న న త మ ట ల డ ల క న బయట క ప ద పద
00:00:10.927 --> 00:00:13.346
స వ ట న క ఇష టమ క న చ ల ఆలస య ఐ ద
00:00:13.971 --> 00:00:15.999
న క అ త అవసర ఏమ ద
00:00:15.973 --> 00:00:17.225
సర జర
00:00:17.308 --> 00:00:19.056
డ న ట న ల ఎల వ టర ద ర ణ జర గ ద
00:00:19.644 --> 00:00:20.728
ర త ర అద వ ర తలల వచ చ ద
00:00:20.812 --> 00:00:22.522
ఈ క బ ల న ల గ స ర
00:00:22.605 --> 00:00:25.149
ఈ ఎల వ టర వలన 10 వ మ న ల క డ కదలల ద
00:00:25.233 --> 00:00:27.735
య న యన ల ల న పన వ ళ ళ న జ గ భ త ల
00:00:27.086 --> 00:00:30.571
ఆ భవన ల తల ప పక కన న వ వ పన చ స ద
00:00:30.655 --> 00:00:32.532
ఒకవ ళ న వ వ ల పల క వ ళ త ఎల ఉ ట ద
00:00:32.615 --> 00:00:34.158
అల ఆల చ చడ క డ అనవసర
00:00:34.242 --> 00:00:36.577
ఏద మ న న క జ ల గ ఉ ద ఒక య వత ప న
00:00:36.661 --> 00:00:39.997
అక కడ ఎల వ టర ప న ఉ డ ద తన చ ల చ న నద భ దల ఉ ద
00:00:40.003 --> 00:00:44.168
ఏద మ న న క లక ర వ లన క ర క న క స వ ళ ళ క ర స చ స ఉ చ త
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
ขอบค ณค ะท ร ก
00:00:06.548 --> 00:00:09.426
ผมอยากค ยด วย ไปข างนอกก น
00:00:10.076 --> 00:00:12.887
โทษค ะ ฉ นจะไปทำงานไม ท นแล ว
00:00:13.888 --> 00:00:15.001
ทำไมต องร บ
00:00:16.266 --> 00:00:20.052
ผ าต ดค ะ ล ฟต หล นเม อค นน ข าวก ออก
00:00:20.645 --> 00:00:26.151
สายม นขาด ร วงลงมาส บช น ในน นม คนงานนอกสหภาพ
00:00:26.693 --> 00:00:31.099
เละเลย แล วต กน น อย ต ดท ทำงานค ณ น กด ถ าเป นค ณ
00:00:32.532 --> 00:00:33.908
แค ค ดก บ าแล ว
00:00:34.001 --> 00:00:39.539
ฉ นต องต ดขาเด กสาวคนหน ง เธอย งเด ก ไม น าเลย
00:00:39.998 --> 00:00:42.000
ขอให ฉ นโชคด แล วก น
00:00:42.834 --> 00:00:44.794
ผมจะช วยล นค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Teşekkür ederim tatlım
00:00:06.631 --> 00:00:10.003
Seninle konuşmam lazım ama dışarı çıkalım
00:00:10.802 --> 00:00:14.806
Tatlım çok isterdim ama geç kaldım Bu acelen niye
00:00:16.001 --> 00:00:17.308
Ameliyat var
00:00:17.035 --> 00:00:20.812
Şehirde asansör felaketi olmuş Dün gece haberlerde söylemişlerdi
00:00:20.854 --> 00:00:22.605
Kablo kopmuş
00:00:22.689 --> 00:00:25.191
Asansör on kat aşağıya düşmüş
00:00:25.316 --> 00:00:27.819
Sendikasız işçiler Canavar bunlar
00:00:27.861 --> 00:00:30.488
Çalıştığın yerin bitişiğindeki binada
00:00:30.053 --> 00:00:32.532
Düşünsene ya sen de oraya gitseydin
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Düşünmek bile istemem
00:00:34.284 --> 00:00:37.203
Neyse asansörde bulunan genç kadınlardan birinin
00:00:37.287 --> 00:00:40.832
bacağı kesilecek Daha gencecik bir kadın Çok üzücü
00:00:40.874 --> 00:00:44.377
Neyse bana şans dile Senin için parmağımı çapraz tutarım
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Дякую любий
00:00:06.063 --> 00:00:09.675
Я хочу з тобою поговорити але ходімо на вулицю
00:00:10.801 --> 00:00:15.139
Залюбки але я спізнююся Куди ти поспішаєш
00:00:15.889 --> 00:00:17.224
На операцію
00:00:17.474 --> 00:00:20.394
У центрі сталася аварія з ліфтом Показували у новинах увечері
00:00:20.686 --> 00:00:24.094
Обірвався трос Ліфт падав цілих десять прольотів
00:00:25.001 --> 00:00:26.004
Робітники що не в профспілці
00:00:26.692 --> 00:00:30.612
Це жахливо Знаєш та споруда зовсім поруч із твоїм офісом
00:00:30.696 --> 00:00:32.531
Уявляєш якби ти там опинився
00:00:32.614 --> 00:00:34.001
Не варто й думати про таке
00:00:34.116 --> 00:00:36.041
Тож я поспішаю на ампутацію що робитимуть дівчині
00:00:36.493 --> 00:00:37.953
яка була у тому ліфті
00:00:38.003 --> 00:00:42.001
Вона ще зовсім юна Це дуже сумно Побажай мені удачі
00:00:42.875 --> 00:00:44.003
Я схрещу за тебе пальці
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Cảm ơn anh yêu
00:00:06.589 --> 00:00:09.926
Anh muốn nói chuyện với em nhưng chúng ta ra ngoài đi
00:00:10.801 --> 00:00:14.847
Em muốn lắm anh à nhưng em muộn mất rồi Em vội gì vậy
00:00:16.039 --> 00:00:17.433
Em có ca phẫu thuật
00:00:17.517 --> 00:00:20.436
Tai nạn thang máy trong thành phố Tối qua có trên bản tin đấy
00:00:20.686 --> 00:00:22.023
Dây cáp thang máy bị đứt
00:00:22.048 --> 00:00:24.857
Và thang máy rơi thẳng từ tầng mười xuống
00:00:24.941 --> 00:00:27.568
Những người không theo công đoàn Thật kinh khủng
00:00:27.735 --> 00:00:30.696
Anh biết không tòa nhà đó ở ngay bên cạnh nơi anh làm việc
00:00:30.078 --> 00:00:32.406
Anh nghĩ sao nếu anh cũng ở trong đó
00:00:32.049 --> 00:00:33.908
Thật không dám nghĩ đến nữa
00:00:33.991 --> 00:00:36.911
Em phải phẫu thuật đoạn chi cho một cô gái trẻ
00:00:37.537 --> 00:00:40.164
trong thang máy đó Cô ấy còn rất trẻ thật đáng buồn
00:00:40.248 --> 00:00:43.709
Dù sao thì chúc em may mắn đi Anh sẽ cầu nguyện cho em
Available in 27 languages
Duration
48 seconds
Views
93
Timestamp in Movie
00:39:23
Uploaded
Feb 10, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Truman Burbank is the star of The Truman Show, a 24-hour-a-day reality TV show that broadcasts every aspect of his life without his knowledge. His entire life has been an unending soap opera for consumption by the rest of the world. And everyone he knows, including his wife and his best friend is really an actor, paid to be part of his life.