To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I hope this urgent businessis not too distressing. Oh, the Curia is like a machine. You put your hand inside,it chops it into mincemeat. They always defend themselves. Sometimes it feels like being pope isto become breakfast. What is that plant? Is that, uh... -This?- Is that basil? It's oregano. Your gardener gave it to me. Oh, yes. You're very popular. This popularity of yours,is there a trick to it? I just try to be myself. Oh... Whenever I try to be myself,people don't seem to like me very much. Also, there's no option,since I'm obliged to be pope
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
whirring fades
00:00:04.583 --> 00:00:07.875
I hope this urgent business is not too distressing
00:00:09.458 --> 00:00:11.083
Oh the Curia is like a machine
00:00:11.208 --> 00:00:13.833
You put your hand inside it chops it into mincemeat
00:00:13.916 --> 00:00:15.458
They always defend themselves
00:00:16.166 --> 00:00:19.625
Sometimes it feels like being pope is to become breakfast
00:00:20.075 --> 00:00:22.416
What is that plant Is that uh
00:00:22.791 --> 00:00:24.005
This Benedict Is that basil
00:00:24.583 --> 00:00:25.708
It's oregano
00:00:26.416 --> 00:00:27.958
Your gardener gave it to me
00:00:28.075 --> 00:00:31.041
Oh yes You're very popular
00:00:31.666 --> 00:00:35.208
chuckles This popularity of yours is there a trick to it
00:00:35.291 --> 00:00:37.166
I just try to be myself
00:00:37.666 --> 00:00:38.666
Benedict Oh
00:00:39.000 --> 00:00:42.375
Whenever I try to be myself people don't seem to like me very much
00:00:43.998 --> 00:00:46.125
Also there's no option since I'm obliged to be pope
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
أرجو ألا يكون هذا العمل الملح مزعج ا جد ا
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
الإدارة البابوية مثل الآلة
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
إن وضعت يدك فيها تقطعها إرب ا
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
دائم ا يدافعون عن أنفسهم
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
أحيان ا تشعر أن كونك البابا يشبه كونك الإفطار
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
ما هذا النبات هل هو
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
هذا هل هو الحبق
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
إنه أوريغانو
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
أعطاني إياه عامل حديقتك
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
أجل شعبيتك كبيرة جد ا
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
شعبيتك هذه هل تتبع حيلة ما
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
أحاول أن أتصرف على طبيعتي فحسب
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
كلما حاولت أن أتصرف على طبيعتي لا يبدو أنني أعجب الناس كثير ا
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
كما أنه لا يوجد خيار لأنني مضطر أن أكون البابا
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
我希望这次的紧急事务 不那么令人烦恼
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
教廷就像是一台机器
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
你把手伸进去 它就把你的手剁成肉泥
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
他们总是为自己辩护
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
有时候当教宗 感觉就像是当别人的早饭
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
那是什么植物 那是
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
这个吗 是罗勒吗
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
这是牛至
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
是您的园丁给我的
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
对 你很受人欢迎
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
你这么受欢迎 有什么窍门吗
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
我只是做我自己而已
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
每当我做我自己的时候 人们好像不太喜欢
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
再说 既然我做了教宗 就没有其他选择
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nadam se da ta hitna obaveza nije odveć stresna
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kurija je poput stroja
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Stavite li ruku unutra samljet će je
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Uvijek se brane
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Ponekad mi se čini da ću kao papa postati doručak
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Koja je to biljka Je li to
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Ovo Bosiljak
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Origano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Dao mi ju je vaš vrtlar
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Da veoma ste popularni
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Ima li koja kvaka u tome
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Pokušavam biti svoj
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Kad ja to činim ljudi me baš ne vole
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Osim toga nemam izbora jer sam obavezan biti papa
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Doufám že ta naléhavá záležitost není příliš znepokojující
00:00:05.875 --> 00:00:07.583
Kurie je jako mašina
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Dáte dovnitř ruku a máte z ní mleté maso
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Vždycky se brání
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Někdy mám pocit že být papežem je stát se snídaní
00:00:17.167 --> 00:00:18.958
Co je to za rostlinu Je to
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Tohle Bazalka
00:00:21.000 --> 00:00:22.125
To je oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Dal mi to Váš zahradník
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
Ano jste velmi oblíbený
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Máte na tu oblíbenost nějaký trik
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Jen se snažím být sám sebou
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Když se snažím být sám sebou lidem se to moc nelíbí
00:00:39.005 --> 00:00:42.875
A taky nemám jinou možnost když jsem povinen být papežem
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Jeg håber ikke den vigtige sag volder for mange kvaler
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kurien er som en maskine
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Stikker man hånden i bliver den til hakkekød
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
De forsvarer sig altid
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Nogle gange føles det at være pave som at være morgenmad
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Hvad er det for en plante
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Denne Er det basilikum
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Det er oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Deres gartner gav mig den
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Åh ja De er meget populær
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Er der et fif til Deres popularitet
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Jeg prøver bare at være mig selv
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Når jeg prøver det lader folk ikke til at kunne lide mig
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Da jeg er nødt til at være paven har jeg ikke valget
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Hopelijk is deze urgente kwestie niet vervelend
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
De Curie is een machine
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Stop je hand erin en hij wordt gehakt
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Ze verdedigen zichzelf altijd
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Soms eten ze de paus als ontbijt
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Wat is dat voor plant
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Deze Basilicum
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Het is oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Van uw tuinman gekregen
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
O ja U bent zeer populair
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Bestaat er een truc voor om zo populair te zijn
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Ik ben gewoon mezelf
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Als ik mezelf ben mogen mensen me niet zo
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Maar het kan toch niet omdat ik de paus moet zijn
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Toivottavasti se kiireinen asia ei ole mitään ikävää
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kuuria on kuin kone
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Kun siihen työntää kätensä se tekee siitä jauhelihaa
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
He puolustavat aina itseään
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Joskus paavina olo on kuin joutuisi toisten aamiaiseksi
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Mikä tuo kasvi on
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Tämäkö Basilikako
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Puutarhuri antoi
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Vai niin Olet suosittu
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Onko suosiossa jokin niksi
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Yritän vain olla oma itseni
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Kun minä yritän olla oma itseni minusta ei pidetä
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Sitä paitsi minun on pakko olla paavi
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Cette affaire rien de trop inquiétant j'espère
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
La curie est une machine
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Si on y met la main elle est tranchée
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Ils se défendent toujours
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Parfois être pape consiste à servir de pâture
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Quelle est cette plante
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Ça Du basilique
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
De l'origan
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Un cadeau de votre jardinier
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Oh oui Vous êtes très populaire
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Comment faites vous d'ailleurs
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
J'essaie juste d'être moi même
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Quand je suis moi même on ne semble guère m'apprécier
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Et puis je n'ai d'autre choix que d'être pape
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ich hoffe die dringende Sache ist nicht zu schlimm
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Die Kurie ist wie eine Maschine
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Steckt man die Hand rein wird sie zerfleischt
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Die verteidigen sich stets
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Manchmal denke ich als Papst ist man ein Frühstück
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Was für eine Pflanze ist das
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Dies Basilikum
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Ihr Gärtner gab ihn mir
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Ja Sie sind sehr beliebt
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Steckt ein Trick hinter Ihrer Beliebtheit
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Ich versuche nur ich selbst zu sein
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Wenn ich das versuche scheint man mich nicht sehr zu mögen
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Und es geht nicht weil ich Papst sein muss
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ελπίζω αυτό το επείγον να μην είναι πολύ επιβαρυντικό
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Οι δικαστές είναι βάρβαροι
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Φοβάσαι να τους δώσεις το χέρι
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Κοιτάζουν το σινάφι τους
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Βλέπουν τον Πάπα με διάθεση ανθρωποφαγίας
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Τι φυτό είναι αυτό
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Αυτό εδώ Βασιλικός
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Ρίγανη είναι
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Δώρο απ' τον κηπουρό σας
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Α ναι Είσαι πολύ δημοφιλής
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Το πετυχαίνεις με κάποιο κόλπο
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Προσπαθώ να είμαι ο εαυτός μου
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Όταν είμαι ο εαυτός μου ο κόσμος δεν με συμπαθεί πολύ
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Δεν έχω κι εναλλακτική πρέπει να φέρομαι σαν Πάπας
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
אני מקווה שהעניין הדחוף לא מדאיג מדי
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
הקוריה הם כמו מכונה
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
תכניס פנימה את ידך ויקצצו ממנה בשר טחון
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
הם תמיד מגנים על עצמם
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
לפעמים התחושה היא שלהיות אפיפיור זה להפוך לארוחת בוקר
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
מה הצמח הזה זה
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
זה זה ריחן
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
זה אורגנו
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
הגנן שלך נתן לי אותו
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
כן אתה אהוד מאוד
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
האהדה הזו שלך יש בה תכסיס
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
אני משתדל להיות אני
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
כל פעם שאני מנסה להיות אני אנשים לא כל כך מחבבים אותי
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
בנוסף אין לי אפשרות כי אני מחויב להיות האפיפיור
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Remélem ez a sürgős ügy nem túl lehangoló
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
A Kúria kész gépezet
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Ha beteszi a kezét löncshúst csinál belőle
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Folyton védekeznek
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Néha az az érzésem a pápa csak nyersanyag egy reggelihez
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Mi az a növény Csak nem
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Ez Bazsalikom
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Oregánó
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
A kertészétől kaptam
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Hát persze Maga igen népszerű
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Van valami trükkje
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Csak próbálom magamat adni
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Amikor én próbálom adni magamat nem igazán kedvelnek
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Különben sincs választásom pápának kell lennem
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Kuharap urusan mendesak ini tak terlalu merepotkan
00:00:05.875 --> 00:00:07.005
Kuria bagaikan mesin
00:00:07.625 --> 00:00:10.167
Masukkan tanganmu ke dalam akan menjadi daging cincang
00:00:10.025 --> 00:00:12.000
Mereka selalu membela diri
00:00:12.583 --> 00:00:16.167
Terkadang rasanya menjadi Paus itu ibarat menjadi sarapan
00:00:17.025 --> 00:00:18.917
Tanaman apa itu Apa itu
00:00:19.025 --> 00:00:20.625
Ini Apa itu basil
00:00:21.000 --> 00:00:22.292
Ini oregano
00:00:22.667 --> 00:00:24.583
Itu pemberian tukang kebun Anda
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
Ya Kau sangat populer
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Popularitasmu ini apa ada trik untuk itu
00:00:31.708 --> 00:00:33.917
Aku hanya berusaha jadi diri sendiri
00:00:35.417 --> 00:00:38.917
Setiap aku mencoba jadi diri sendiri orang orang sepertinya tak menyukaiku
00:00:39.005 --> 00:00:42.667
Juga tak ada pilihan karena aku wajib menjadi Paus
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Spero che queste questioni urgenti non siano troppo penose
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
La Curia è come una macchina
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Ci metti le mani dentro e te le trita
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Pensano solo a difendersi
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Sembra che a volte vogliano mangiarsi il papa a colazione
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Che pianta è È
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Questo Basilico
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
È origano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Me l'ha dato il suo giardiniere
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Sì Sei molto ben voluto
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
C'è un trucco per essere ben voluti come te
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Cerco solo di essere me stesso
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Quando ci provo io non riscuoto un grande successo
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
E poi non ho scelta perché sono obbligato a essere papa
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
悪い知らせでないことを 祈ります
00:00:05.834 --> 00:00:10.209
教皇庁は何か起きると 過剰に反応する
00:00:10.334 --> 00:00:12.025
すぐ保身に走るんだ
00:00:12.584 --> 00:00:16.625
教皇は 食い物にされる存在かもな
00:00:17.002 --> 00:00:18.917
その木は
00:00:19.917 --> 00:00:20.959
バジルか
00:00:21.084 --> 00:00:22.005
オレガノです
00:00:22.834 --> 00:00:24.709
庭師にもらった
00:00:25.167 --> 00:00:28.125
そうか 君は人気者だな
00:00:28.834 --> 00:00:31.625
人に好かれる秘訣 ひけつ は
00:00:31.075 --> 00:00:34.125
自然体を心がけてます
00:00:35.417 --> 00:00:38.959
私は自然体でいると 人に嫌われる
00:00:39.005 --> 00:00:43.125
それに教皇らしく あらねばならない
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
급한 일이란 게 너무 나쁜 일이 아니길 바랍니다
00:00:05.875 --> 00:00:07.005
로마 교황청은 기계 같아요
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
손을 넣으면 다져버릴 거요
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
그 사람들은 항상 자신을 변호하죠
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
가끔은 교황 일이란 게 사람들의 아침 식사 거리가 되는 일 같아요
00:00:16.917 --> 00:00:18.833
그 식물은 뭐요
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
이거요 바질인가요
00:00:21.000 --> 00:00:22.125
오레가노예요
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
정원사가 줬습니다
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
아 그렇군요 추기경님은 참 인기가 많아요
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
이렇게 인기 있는 이유가 따로 있소
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
그냥 제 자신으로 살려고 할 뿐이에요
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
난 나답게 살려고 할 때마다 사람들이 좋아하지 않더군요
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
그리고 교황으로 살아야 하니 선택의 여지가 없기도 하죠
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Jeg håper hastesaken ikke er for sørgelig
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kurien er som en maskin
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Stikk inn hånden så blir den til hakkemat
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
De forsvarer alltid seg selv
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Noen ganger føles det som at å bli pave er å bli frokost
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Hvilken plante er det Er det
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Dette Er det basilikum
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Gartneren din ga den til meg
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Ja Du er veldig populær
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Denne populariteten din er det et knep bak den
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Jeg prøver bare å være meg selv
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Når jeg prøver å være meg selv later ikke folk til å like meg
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Og jeg har ikke noe valg siden jeg må være pave
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Mam nadzieję że ta pilna sprawa nie będzie zbyt przykra
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kuria przypomina maszynę
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Jeśli wsadzisz w nią dłoń przerobi ją na miazgę
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Zawsze potrafią się wybronić
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Czasem wydaje mi się że chcą mnie zjeść na śniadanie
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Co to za roślina
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
To Bazylia
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Od twojego ogrodnika
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Ach tak Jesteś popularny
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Masz na to jakiś sposób
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Staram się być sobą
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Gdy ja jestem sobą nie wzbudzam sympatii
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Poza tym nie mam wyjścia muszę być papieżem
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Espero que a urgência não seja alarmante
00:00:05.833 --> 00:00:07.625
A Cúria é uma máquina de moer
00:00:07.833 --> 00:00:10.333
Coloca a mão vira carne moída
00:00:10.417 --> 00:00:11.917
Estão sempre se defendendo
00:00:12.542 --> 00:00:16.125
Ser Papa é como ser o café da manhã deles
00:00:17.125 --> 00:00:20.458
Que planta é essa manjericão
00:00:21.000 --> 00:00:22.167
É orégano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Seu jardineiro me deu
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
Ah sim Você é muito popular
00:00:28.833 --> 00:00:31.667
Essa sua popularidade Tem um truque para isso
00:00:31.075 --> 00:00:33.542
Tento ser eu mesmo
00:00:35.458 --> 00:00:38.542
Quando faço isso as pessoas não gostam de mim
00:00:39.542 --> 00:00:42.625
E não há opção quando se é obrigado a ser o Papa
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Sper că chestiunea urgentă nu e prea tulburătoare
00:00:05.875 --> 00:00:07.005
Curia e ca o mașinărie
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Îți bagi mâna în ea și ți o face carne tocată
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Ei se apără mereu
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Uneori parcă a fi Papă e ca și cum ai deveni mic dejun
00:00:16.917 --> 00:00:18.833
Ce plantă e aia E
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Asta E busuioc
00:00:21.000 --> 00:00:22.125
E oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Mi l a dat grădinarul dv
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
Da Ești foarte apreciat
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Succesul ăsta al tău Ai vreun secret
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Încerc să fiu natural
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
De câte ori sunt natural lumea nu mă prea place
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
De asemenea n am de ales Sunt obligat să fiu Papă
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Надеюсь это срочное дело не слишком неприятное
00:00:06.167 --> 00:00:10.167
Папская курия как машина Сунешь в нее руку она ее перемелет
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Они всегда защищают себя
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Иногда кажется что быть папой быть отданным на съедение
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Что это за растение Это
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Это Базилик
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Орегано
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Ваш садовник дал мне его
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
О да Вы очень популярны
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
В чем секрет этой популярности
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Я просто стараюсь быть собой
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Когда я стараюсь быть собой я не очень нравлюсь людям
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
И у меня нет выбора так как я обязан быть Папой
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Espero que ese asunto urgente no sea preocupante
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
La curia es como una máquina
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Si metes la mano dentro te la hace picadillo
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Siempre se defienden
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
A veces siento que ser papa es convertirse en el desayuno
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Qué planta es esa Es
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Esto Es albahaca
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Es orégano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Me la ha dado su jardinero
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Oh sí Es muy popular
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Esta popularidad suya tiene truco
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Intento ser yo mismo
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Cuando intento ser yo mismo no caigo muy bien a la gente
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Además no tengo opción estoy obligado a ser papa
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
inte är alltför besvärligt
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Kurian är som en maskin
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Om man stoppar in handen blir den hackmat
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
De försvarar sig själva
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Ibland känns det som om påven ska bli frukost
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
Vad är det för växt
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Det här Basilika
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Det är oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Från er trädgårdsmästare
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Ja Ni är väldigt populär
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Hur bär ni er åt för att bli så populär
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Jag försöker bara vara mig själv
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
När jag försöker vara mig själv blir jag inte omtyckt
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Och det finns inget val för jag måste vara påve
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
ผมหว งว าธ ระด วนน จะไม เคร ยดเก นไปนะ
00:00:05.875 --> 00:00:07.005
โอ ค วเร ยก เหม อนเคร องจ กร
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
ค ณสอดม อเข าไป แล วม นจะส บม อค ณเป นเน อบดเลย
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
พวกน นป องก นต วเองเสมอ
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
บางคร งการเป นพระส นตะปาปา ก ร ส กเหม อนเป นม อเช า
00:00:17.167 --> 00:00:18.833
น นต นอะไรน ะ น นม น
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
น เหรอ โหระพาเหรอ
00:00:21.000 --> 00:00:22.125
น ออร กาโน
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
คนสวนของท านให ผมมา
00:00:25.167 --> 00:00:27.458
โอ ใช ค ณเป นท น ยมมาก
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
ความน ยมของค ณน ม เคล ดล บอะไรไหม
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
ผมแค พยายามเป นต วของต วเอง
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
เวลาท ฉ นพยายามเป นต วของต วเอง คนก ด ไม ค อยชอบฉ นเท าไหร
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
แถมย งไม ม ต วเล อกด วย เพราะฉ นต องเป นพระส นตะปาปา
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Umarım bu acil durum fazla ciddi değildir
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Papalık mahkemesi makine gibidir
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Elini verirsen kolunu kaptırırsın
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Sürekli kendilerini savunurlar
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Bazen Papa olmak yem olmakmış gibi geliyor
00:00:16.917 --> 00:00:18.667
O bitki ne
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Bu mu Fesleğen mi
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Kekik
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Bahçıvanınız verdi
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Evet Çok seviliyorsun
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Bu kadar sevilmenin bir püf noktası var mı
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Sadece kendim olmaya çalışıyorum
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Kendim olmaya çalışınca insanların pek hoşuna gitmiyor
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Ayrıca öyle bir şansım yok çünkü Papa olmak zorundayım
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Tôi mong chuyện khẩn này không quá trầm trọng
00:00:06.167 --> 00:00:07.583
Giáo triều như một cỗ máy
00:00:07.667 --> 00:00:10.167
Cho tay vào là thành thịt băm ngay
00:00:10.025 --> 00:00:11.875
Họ luôn thủ thế
00:00:12.583 --> 00:00:16.002
Đôi lúc cảm thấy làm Giáo hoàng như là bị thành đồ ăn ấy
00:00:17.167 --> 00:00:18.667
Cây gì thế Có phải
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Cây này à Húng quế à
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Là oregano
00:00:22.833 --> 00:00:24.375
Người làm vườn của cha tặng cho tôi
00:00:25.458 --> 00:00:27.458
Phải Cha rất được mến mộ mà
00:00:28.833 --> 00:00:31.625
Cha được yêu mến như thế có chiêu gì không vậy
00:00:31.708 --> 00:00:33.583
Tôi chỉ cố là chính mình thôi
00:00:35.417 --> 00:00:38.792
Cứ mỗi khi tôi cố là chính mình người ta chẳng ưa tôi lắm
00:00:39.005 --> 00:00:42.542
Mà biết làm sao được vì tôi phải làm Giáo hoàng mà
Available in 27 languages
Duration
48 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:54:44
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Behind Vatican walls, the conservative Pope Benedict XVI and the liberal future Pope Francis must find common ground to forge a new path for the Catholic Church.