To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, I started to thinkabout being a priest when I was a kid. I wasn't sure, so my grandmother said, "Ask God for a sign." Hola. I did. Nothing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Oh I started to think about being a priest when I was a kid
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
I wasn't sure so my grandmother said
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
Ask God for a sign
00:00:10.417 --> 00:00:11.005
Hola
00:00:11.584 --> 00:00:14.875
both speaking Spanish
00:00:15.025 --> 00:00:16.667
Bergoglio in English I did
00:00:17.625 --> 00:00:18.459
Nothing
00:00:18.917 --> 00:00:20.917
tango music playing
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
بوينس آيريس عام 1956
00:00:03.875 --> 00:00:07.125
بدأت أفكر أن أصبح كاهن ا عندما كنت فتى
00:00:07.208 --> 00:00:10.208
لم أكن متأكد ا فقالت جدتي
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
اطلب إشارة من الله
00:00:18.000 --> 00:00:19.208
ففعلت
00:00:20.998 --> 00:00:20.916
لا شيء
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
布宜诺斯艾利斯 1956年
00:00:03.875 --> 00:00:07.125
当我还是孩子的时候 就开始考虑要当一名司铎
00:00:07.208 --> 00:00:10.208
我当时不太确定 于是我的祖母说
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
请求天主给你一个征兆
00:00:18.000 --> 00:00:19.208
我这么做了
00:00:20.998 --> 00:00:20.916
什么都没有
00:00:01.000 --> 00:00:04.459
Razmišljao sam odmalena da postanem svećenik
00:00:04.542 --> 00:00:07.542
Nisam bio siguran pa mi je baka rekla
00:00:08.084 --> 00:00:10.209
da pitam Boga za znak
00:00:15.334 --> 00:00:16.542
I jesam
00:00:17.417 --> 00:00:18.025
Ništa
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Na kněžství jsem začal myslet jako dítě
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
Nebyl jsem si jistý tak mi babička řekla
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
Požádej Boha o znamení
00:00:15.334 --> 00:00:16.167
Požádal jsem
00:00:17.625 --> 00:00:18.459
A nic
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Allerede som barn overvejede jeg at blive præst
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Jeg var i tvivl så min bedstemor sagde
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Bed Gud om et tegn
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Det gjorde jeg
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Intet svar
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Als kind dacht ik er al over om priester te worden
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Ik wist het niet zeker dus mijn oma zei
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
'Vraag God om een teken '
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Dat deed ik
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Niets
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Mietin papiksi ryhtymistä jo lapsena
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
En ollut varma joten isoäitini sanoi
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Pyydä Jumalalta merkkiä
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Minä pyysin
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Ei mitään
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Enfant j'envisageais déjà de devenir prêtre
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Mais j'hésitais Alors ma grand mère m'a dit
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Demande un signe à Dieu
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
C'est ce que j'ai fait
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Rien
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Ich dachte schon als Kind daran Priester zu werden
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Ich war nicht sicher also sagte meine Großmutter
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Bitte Gott um ein Zeichen
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Das tat ich
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Nichts
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
00:00:03.875 --> 00:00:07.125
Από μικρός σκεφτόμουν να γίνω παπάς
00:00:07.208 --> 00:00:10.208
Δεν ήμουν σίγουρος Έτσι η γιαγιά μου είπε
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
Ζήτα από τον Θεό ένα σημάδι
00:00:18.000 --> 00:00:19.208
Το έκανα
00:00:20.998 --> 00:00:20.916
Τίποτα
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
בואנוס איירס 1956
00:00:03.875 --> 00:00:07.125
התחלתי לחשוב על כמורה כשהייתי ילד
00:00:07.208 --> 00:00:10.208
לא הייתי בטוח לכן סבתי אמרה
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
תבקש מאלוהים אות
00:00:18.000 --> 00:00:19.208
ביקשתי
00:00:20.998 --> 00:00:20.916
לא כלום
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Már gyerekkoromban felmerült bennem hogy pap lehetnék
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Bizonytalan voltam így azt tanácsolta a nagyanyám
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Kérj jelet Istentől
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Így is tettem
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
De semmi
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Aku mulai berpikir untuk menjadi pastor saat masih kecil
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
Aku tak yakin jadi nenekku berkata
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
Minta tanda pada Tuhan
00:00:15.334 --> 00:00:16.334
Aku melakukannya
00:00:17.625 --> 00:00:18.542
Tak ada tanda
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Iniziai a pensare di diventare prete da piccolo
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Non ero sicuro così mia nonna mi disse
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Chiedi a Dio di mandarti un segnale
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
E così feci
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Niente
00:00:01.000 --> 00:00:01.291
ブエノスアイレス 1956年 子供の頃から 司祭になりたかった
00:00:01.291 --> 00:00:04.541
子供の頃から 司祭になりたかった
00:00:04.666 --> 00:00:07.916
でも祖母に言われました
00:00:08.208 --> 00:00:10.666
神のお告げを待て と
00:00:15.291 --> 00:00:16.541
待ったが
00:00:17.625 --> 00:00:18.075
何もない
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
어렸을 때부터 성직자가 되는 것에 대해 생각했어요
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
확신을 못하자 할머니가 그러셨어요
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
'주님의 신호를 기다리거라'
00:00:15.459 --> 00:00:16.292
그래서 기다렸는데
00:00:17.625 --> 00:00:18.459
아무 일도 없었어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Jeg begynte å tenke på å bli prest da jeg var barn
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Jeg var ikke sikker så bestemoren min sa
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Be Gud om et tegn
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Jeg gjorde det
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Ingenting
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Od dziecka zastanawiałem się czy nie zostać księdzem
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Nie miałem pewności więc babcia doradziła mi
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
bym poprosił Boga o znak
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Tak zrobiłem
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
I nic
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Pensava em ser padre desde criança
00:00:04.542 --> 00:00:06.292
mas não tinha certeza
00:00:06.375 --> 00:00:10.083
então minha avó me disse Peça a Deus um sinal
00:00:10.005 --> 00:00:11.375
Olá
00:00:11.542 --> 00:00:13.417
Saiu mais cedo Pois é
00:00:13.005 --> 00:00:14.833
Vamos dançar Vamos
00:00:15.292 --> 00:00:16.292
Eu pedi
00:00:17.542 --> 00:00:18.542
e nada
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Am început să mă gândesc să fiu preot când eram copil
00:00:04.417 --> 00:00:07.417
Nu eram sigur așa că bunica mi a zis
00:00:07.959 --> 00:00:10.084
Cere i un semn Domnului
00:00:15.084 --> 00:00:15.917
Așa am făcut
00:00:17.375 --> 00:00:18.209
Și nimic
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
БУЭНОС АЙРЕС 1956 г
00:00:03.875 --> 00:00:07.125
Я начал думать о том чтобы стать священником еще в детстве
00:00:07.208 --> 00:00:10.208
Я не был уверен и бабушка сказала
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
Попроси Бога о знамении
00:00:18.000 --> 00:00:19.208
Я так и сделал
00:00:20.998 --> 00:00:20.916
И ничего
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Empecé a pensar en hacerme cura de niño
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
No estaba seguro así que mi abuela dijo
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Pídele una señal a Dios
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Eso hice
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Nada
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Jag började tänka på prästbanan som barn
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Jag var inte säker så min farmor sa
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Be Gud om ett tecken
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Det gjorde jag
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Ingenting
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
โอ ผมเร มค ดอยากจะเป นบาทหลวง มาต งแต เป นเด ก
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
ผมไม ค อยม นใจ ค ณย าผมเลยบอกว า
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
ขอให พระเจ าส งส ญญาณมา
00:00:15.334 --> 00:00:16.167
ผมขอไป
00:00:17.625 --> 00:00:18.459
ไม ม อะไร
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Rahip olmayı çocukken düşünmeye başlamıştım
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Emin değildim büyükannem de şöyle dedi
00:00:07.875 --> 00:00:10.000
Tanrı'dan bir işaret iste
00:00:15.125 --> 00:00:16.333
Ben de istedim
00:00:17.208 --> 00:00:18.041
Çıt yoktu
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Từ nhỏ tôi đã nghĩ về chuyện làm linh mục
00:00:04.667 --> 00:00:07.667
Tôi không chắc chắn nên bà của tôi bảo
00:00:08.209 --> 00:00:10.334
Xin Chúa một dấu chỉ đi
00:00:15.459 --> 00:00:16.375
Tôi đã làm thế
00:00:17.542 --> 00:00:18.375
Chẳng thấy gì
Available in 27 languages
Duration
22 seconds
Views
46
Timestamp in Movie
00:38:28
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Behind Vatican walls, the conservative Pope Benedict XVI and the liberal future Pope Francis must find common ground to forge a new path for the Catholic Church.