To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This way. May I? -Oh, grazie.-Grazie. Oh, Eminence... E-Eminence... No, no, I prefer to ride up front. -Grazie.-Oh, very well. It's a beautiful car. - Thank you, Eminence.- Very comfortable. This is the way to Rome? No, no, Eminence.The pope is in his summer residence. Oh. Summer residence. Ah. Perhaps that's whyhe didn't get my letter. Uh, Eminence, forgive me, but......he prefers to seehis bishops dressed like bishops and his cardinals like cardinals. Oh, really? Y-You have a spare cardinal's hat?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
driver This way
00:00:03.000 --> 00:00:04.000
May I
00:00:04.083 --> 00:00:05.333
Oh grazie Grazie
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
Oh Eminence E Eminence
00:00:08.625 --> 00:00:10.791
No no I prefer to ride up front
00:00:10.875 --> 00:00:12.041
Grazie Oh very well
00:00:12.075 --> 00:00:13.791
engine starts
00:00:15.666 --> 00:00:16.958
Bergoglio It's a beautiful car
00:00:17.998 --> 00:00:19.005
driver Thank you Eminence Bergoglio Very comfortable
00:00:19.583 --> 00:00:20.833
motorcycle engine revs
00:00:22.291 --> 00:00:23.916
Bergoglio This is the way to Rome
00:00:24.000 --> 00:00:26.458
driver No no Eminence The pope is in his summer residence
00:00:26.875 --> 00:00:29.791
Oh Summer residence Ah
00:00:29.875 --> 00:00:31.000
slaps hands on lap
00:00:31.998 --> 00:00:33.000
Perhaps that's why he didn't get my letter
00:00:33.998 --> 00:00:35.005
driver Uh Eminence forgive me but
00:00:35.583 --> 00:00:38.625
stammers he prefers to see his bishops dressed like bishops
00:00:38.708 --> 00:00:40.875
and his cardinals like cardinals
00:00:40.958 --> 00:00:42.166
Oh really
00:00:42.708 --> 00:00:44.916
Y You have a spare cardinal's hat
00:00:46.005 --> 00:00:48.166
both chuckle
00:00:48.025 --> 00:00:50.005
bell ringing
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
من هنا
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
أتسمح لي
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
نيافتكم
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
لا أفضل المقعد الأمامي شكر ا حسن ا
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
إنها سيارة جميلة
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
شكر ا نيافتكم مريحة جد ا
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
أهذه هي الطريق إلى روما
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
لا يا نيافتكم البابا في مسكنه الصيفي
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
مسكن صيفي
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
ربما كان هذا سبب عدم تلقيه رسائلي
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
سامحني يا صاحب الغبطة ولكن
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
يفضل أن يقابل أساقفته بثياب أساقفة
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
وكرادلته بثياب كرادلة
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
حق ا
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
ألديك قبعة كاردينال إضافية
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
这边请
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
能给我吗
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
枢机主教阁下
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
不 我更喜欢坐前排 谢谢 那好吧
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
这车很漂亮
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
谢谢您 枢机主教阁下 非常舒适
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
这是去罗马的路吗
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
不 枢机主教阁下 教宗在他的夏宫
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
夏宫
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
也许这就是他没收到我的信的原因
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
枢机主教阁下 请原谅我 但是
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
他喜欢看到主教们穿着主教的教袍
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
枢机主教穿着枢机主教的教袍
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
真的吗
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
你有多余的枢机主教帽吗
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ovuda
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Smijem li
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Uzoritosti
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Draže mi je biti naprijed Grazie U redu
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Predivan auto
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Hvala Veoma je ugodan
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Ovo je put do Rima
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Ne Papa je u svojoj ljetnoj rezidenciji
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Ljetna rezidencija
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Možda zato nije dobio moje pismo
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Ispričavam se ali
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
voli vidjeti biskupe odjevene kao biskupe
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
a kardinale kao kardinale
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Zbilja
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Imate li koji kardinalski šešir viška
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tudy
00:00:03.000 --> 00:00:04.000
Můžu
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
Vaše Eminence
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Ne raději jezdím vpředu Dobře
00:00:15.666 --> 00:00:16.075
Je to krásné auto
00:00:17.208 --> 00:00:19.291
Děkuji Eminence Velmi pohodlné
00:00:22.025 --> 00:00:23.791
Tohle je cesta do Říma
00:00:23.875 --> 00:00:26.458
Ne Eminence Papež je v letním sídle
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Letní sídlo
00:00:31.000 --> 00:00:33.997
Možná proto nedostal můj dopis
00:00:33.375 --> 00:00:35.005
Vaše Eminence odpusťte ale
00:00:36.000 --> 00:00:38.541
preferuje své biskupy oblečené jako biskupy
00:00:38.625 --> 00:00:40.916
a kardinály jako kardinály
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Vážně
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Máte kardinálský klobouk navíc
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Denne vej
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Må jeg
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Deres Eminence
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Nej jeg foretrækker at sidde foran Udmærket
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Det er en smuk bil
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Tak Meget behagelig
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Er det vejen til Rom
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nej paven opholder sig i sin sommerresidens
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Sommerresidens
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Måske var det derfor han fik ikke mit brev
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Tilgiv mig men
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
han ser gerne biskopper klædt som biskopper
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
og kardinaler som kardinaler
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Gør han det
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Har De en ekstra kardinalhat
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Deze kant op
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Mag ik
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminentie
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Nee ik zit liever voorin Grazie Goed dan
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Wat een mooie auto
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Dank u wel Eminentie Comfortabel
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Is dit de weg naar Rome
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nee Eminentie De paus is in zijn zomerverblijf
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Zomerverblijf
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Daarom heeft hij mijn brief niet gekregen
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminentie mijn excuses
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
Hij ziet zijn bisschoppen graag als bisschoppen gekleed
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
en zijn kardinalen als kardinalen
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Echt
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Heb je een kardinaalshoed voor me
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tänne
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Voinko minä
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminenssi
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Istun mieluummin edessä Hyvä on
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Kaunis auto
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Kiitos eminenssi Oikein mukava
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Viekö tämä tie Roomaan
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Ei Paavi on kesäasunnollaan
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Kesäasunnollaan
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Ehkä hän ei siksi saanut kirjettäni
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Suokaa anteeksi
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
Hän tapaa mielellään piispat piispanasussa
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
ja kardinaalit kardinaalinasussa
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Niinkö
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Löytyisikö sinulta kardinaalin hattua
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Par ici
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Vous permettez
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Votre Éminence
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Non je préfère aller devant Merci Très bien
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Belle voiture
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Merci votre Éminence Très confortable
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
C'est la route de Rome
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Non votre Éminence Le pape est dans sa résidence d'été
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Sa résidence d'été
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Il n'a donc peut être pas reçu ma lettre
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Votre Éminence pardonnez moi
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
mais il préfère voir ses évêques en tenue d'évêque
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
et ses cardinaux en tenue de cardinal
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Vraiment
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Vous auriez un chapeau de cardinal à me prêter
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hier entlang
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Darf ich
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminenz
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Ich sitze lieber vorn Grazie Sehr schön
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Ein schönes Auto
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Danke Eminenz Sehr bequem
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Ist das der Weg nach Rom
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Der Papst ist in seiner Sommerresidenz
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Sommerresidenz
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Daher erhielt er meine Briefe nicht
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminenz Verzeihung aber
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
er will dass seine Bischöfe wie Bischöfe
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
und seine Kardinäle wie Kardinäle aussehen
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Ach ja
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Haben Sie einen Kardinalshut dabei
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Από δω
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Μου δίνετε
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Εξοχότατε
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Όχι προτιμώ να κάθομαι μπροστά Όπως θέλετε
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Πολύ ωραίο αμάξι
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Σας ευχαριστώ Πολύ άνετο
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Από δω πάνε στη Ρώμη
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Όχι ο Πάπας βρίσκεται στο εξοχικό του
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Στο εξοχικό
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Γι' αυτό δεν μου απαντούσε
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Εξοχότατε συγχωρήστε με
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
αλλά προτιμά η αμφίεση αρχιεπισκόπων
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
και καρδιναλίων να είναι η ανάλογη
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Αλήθεια
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Μήπως σας βρίσκεται καμία τιάρα
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
מכאן
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
אפשר
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
הוד מעלתך
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
לא אני מעדיף לנסוע מלפנים תודה בסדר גמור
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
זו מכונית יפהפייה
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
תודה הוד מעלתך נוחה מאוד
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
זאת הדרך לרומא
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
לא הוד מעלתך האפיפיור בבית הקיט שלו
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
בית קיט
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
אולי זאת הסיבה שהוא לא קיבל את מכתבי
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
הוד מעלתך תסלח לי אבל
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
הוא מעדיף לראות שהבישופים שלו לבושים כבישופים
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
והקרדינלים שלו כקרדינלים
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
באמת
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
יש לך כובע קרדינל עודף
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Erre
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Szabad
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminenciás uram
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Jobban szeretek elöl ülni Grazie Hát jó
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Gyönyörű kocsi
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Mélyen köszönöm Kényelmes
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Erre van Róma
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nem Eminenciád A pápa nyári rezidenciája
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Tehát ott van
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Talán ezért nem kapta meg a levelemet
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminenciás uram elnézést de
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
ő szereti ha a püspökök püspöknek öltöznek
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
a bíborosok meg bíborosnak
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Valóban
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Van tartalék bíborosi kalapja
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Lewat sini
00:00:03.000 --> 00:00:04.000
Boleh kubawakan
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
Yang Agung
00:00:08.625 --> 00:00:11.875
Aku lebih suka di depan Terima kasih Baiklah
00:00:15.666 --> 00:00:16.075
Mobil yang indah
00:00:17.041 --> 00:00:19.583
Terima kasih Yang Agung Sangat nyaman
00:00:22.025 --> 00:00:23.791
Ini jalan menuju Roma
00:00:23.875 --> 00:00:27.041
Tidak Yang Agung Paus di kediaman musim panasnya
00:00:27.075 --> 00:00:29.666
Kediaman musim panas
00:00:30.916 --> 00:00:33.125
Mungkin itu sebabnya dia tak menerima suratku
00:00:33.375 --> 00:00:35.005
Yang Agung maaf tapi
00:00:35.583 --> 00:00:38.541
dia lebih suka melihat para Uskupnya berpakaian layaknya Uskup
00:00:38.625 --> 00:00:40.875
dan para Kardinal layaknya Kardinal
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Benarkah
00:00:42.708 --> 00:00:45.998
Kau punya topi Kardinal cadangan
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Di qua
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Posso
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminenza
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Preferisco stare davanti Molto bene
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Bella macchina
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Grazie Eminenza Molto confortevole
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Roma è in questa direzione
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
No Eminenza Il Papa è nella residenza estiva
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
La residenza estiva
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Forse è per quello che non ha ricevuto la mia lettera
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminenza mi perdoni ma
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
lui preferisce vedere i vescovi vestiti da vescovi
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
e i cardinali da cardinali
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Davvero
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Ha una berretta cardinalizia di scorta
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
こちらへ
00:00:03.042 --> 00:00:04.125
お荷物を
00:00:06.667 --> 00:00:08.542
猊下 げいか どうぞ
00:00:08.667 --> 00:00:11.000
助手席がいいんだ
00:00:11.125 --> 00:00:12.292
分かりました
00:00:15.792 --> 00:00:17.000
いい車だ
00:00:17.209 --> 00:00:17.917
どうも
00:00:18.002 --> 00:00:19.375
快適だね
00:00:22.025 --> 00:00:23.075
ローマへの道か
00:00:23.875 --> 00:00:27.084
いえ 教皇様は別荘に 滞在中です
00:00:27.075 --> 00:00:33.292
別荘か だから私の手紙が 届かなかったんだ
00:00:33.417 --> 00:00:35.584
猊下 失礼ですが
00:00:36.000 --> 00:00:40.875
教皇様は聖職者らしい服装を お好みです
00:00:41.000 --> 00:00:42.209
そうか
00:00:42.709 --> 00:00:45.292
予備の帽子はあるかね
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
이쪽으로 오세요
00:00:03.000 --> 00:00:05.291
제가 넣을까요
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
아 추기경님
00:00:08.625 --> 00:00:11.833
아니에요 앞자리가 좋아요 알겠습니다
00:00:15.666 --> 00:00:16.708
아름다운 차네요
00:00:17.166 --> 00:00:19.125
감사합니다 추기경님 아주 편해요
00:00:22.025 --> 00:00:23.791
로마로 가는 길인가요
00:00:23.875 --> 00:00:26.458
아니에요 추기경님 교황님은 여름 별장에 계십니다
00:00:27.075 --> 00:00:29.791
여름 별장요
00:00:31.000 --> 00:00:33.125
그래서 제 편지를 받지 못하셨군요
00:00:33.375 --> 00:00:35.005
추기경님 죄송합니다만
00:00:36.998 --> 00:00:38.541
교황님께서는 주교는 주교 복장
00:00:38.625 --> 00:00:40.075
추기경은 추기경 복장을 갖추고 만나는 걸 선호하십니다
00:00:41.000 --> 00:00:42.000
아 그렇습니까
00:00:42.666 --> 00:00:45.997
혹시 추기경 모자 여분이 있습니까
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Denne veien
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Får jeg lov
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Deres Eminense
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Jeg foretrekker å sitte fremme Grazie Ja vel
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Nydelig bil
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Takk Deres Eminense Bekvem
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Er dette veien til Roma
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nei Deres Eminense Paven er i sommerresidensen
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Sommerresidensen
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Kanskje det var derfor han ikke fikk brevet mitt
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Deres Eminense tilgi meg men
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
han foretrekker at biskopene kler seg som biskoper
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
og kardinalene som kardinaler
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Jaså
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Har du en ekstra kardinalhatt
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tędy
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Mogę
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminencjo
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Wolę jechać z przodu W porządku
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Piękny wóz
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Dziękuję Bardzo wygodny
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
To droga do Rzymu
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nie Eminencjo papież przebywa w letniej rezydencji
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
W letniej rezydencji
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Może dlatego nie dostał mojego listu
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Proszę wybaczyć ale
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
woli by biskupi ubierali się jak biskupi
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
a kardynałowie jak kardynałowie
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Naprawdę
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Masz może zapasowy biret
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Posso
00:00:04.708 --> 00:00:09.291
Eminência Não Prefiro andar na frente
00:00:13.666 --> 00:00:16.041
Belo carro Obrigado Eminência
00:00:16.125 --> 00:00:17.208
Muito confortável
00:00:20.333 --> 00:00:24.458
Este é o caminho para Roma O Papa está na residência de verão
00:00:25.075 --> 00:00:27.708
Residência de verão
00:00:29.000 --> 00:00:31.998
Por isso não recebeu minhas cartas
00:00:31.458 --> 00:00:33.125
Eminência me perdoe
00:00:33.833 --> 00:00:36.833
mas ele prefere ver os bispos vestidos como bispos
00:00:36.916 --> 00:00:40.997
e os cardeais como cardeais É mesmo
00:00:40.708 --> 00:00:43.166
Por acaso você tem um chapéu de cardeal sobrando
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Pe aici
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Îmi permiteți
00:00:04.125 --> 00:00:05.208
Mulțumesc
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
Eminență
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Prefer să călătoresc în față Mulțumesc Foarte bine
00:00:15.666 --> 00:00:16.075
E o mașină frumoasă
00:00:17.208 --> 00:00:19.166
Mulțumesc E foarte confortabilă
00:00:22.025 --> 00:00:23.791
Ăsta e drumul spre Roma
00:00:23.875 --> 00:00:26.458
Nu Eminență Papa e la reședința de vară
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Reședința de vară
00:00:31.000 --> 00:00:33.125
Poate de aia nu mi a primit scrisoarea
00:00:33.375 --> 00:00:35.005
Eminență iertați mă dar
00:00:36.000 --> 00:00:38.541
preferă să și vadă episcopii îmbrăcați ca episcopi
00:00:38.625 --> 00:00:40.666
și pe cardinali asemeni cardinalilor
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Chiar așa
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Aveți o pălărie de cardinal în plus
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Сюда
00:00:02.875 --> 00:00:05.125
Позволите Спасибо
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Ваше Преосвященство
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Нет я хочу сидеть впереди Хорошо
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Красивая машина
00:00:17.125 --> 00:00:19.333
Спасибо Ваше Преосвященство Удобная
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Это дорога в Рим
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Нет кардинал Папа в летней резиденции
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
В летней резиденции
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Видимо поэтому он не получил мое письмо
00:00:33.375 --> 00:00:38.542
Кардинал простите но он предпочитает чтобы епископы одевались как епископы
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
а кардиналы как кардиналы
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Правда
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
У вас не найдется кардинальской шапки
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Por aquí
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Me permite
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminencia
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
No prefiero ir delante Grazie Está bien
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Es un coche precioso
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Gracias eminencia Muy cómodo
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Por aquí se va a Roma
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
No eminencia El papa está en su residencia de verano
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Residencia de verano
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Quizá por eso no recibió mi carta
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminencia perdóneme
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
pero prefiere ver a sus obispos vestidos de obispos
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
y a sus cardenales de cardenales
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
De veras
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Tiene un sombrero de cardenal de sobra
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Den här vägen
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Får jag
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Eminensen
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Jag föredrar att åka fram Grazie Nåväl
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Det är en tjusig bil
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Tack Ers Eminens Mycket bekväm
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Är det här vägen till Rom
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Nej Påven är i sitt sommarresidens
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Sommarresidens
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Kanske därför han inte fick mitt brev
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Eminensen ursäkta men
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
han vill se sina biskopar klädda som biskopar
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
och kardinalerna klädda som kardinaler
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Jaså
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Har du en kardinalshatt över
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ทางน
00:00:03.000 --> 00:00:04.000
ขออน ญาตนะคร บ
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
โอ ท านคร บ
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
ไม ๆ ผมชอบน งข างหน าน ะ ขอบค ณ ได เลยคร บ
00:00:15.666 --> 00:00:16.075
เป นรถท สวยนะ
00:00:17.208 --> 00:00:19.166
ขอบค ณคร บท าน น งสบายมาก
00:00:22.025 --> 00:00:23.791
น ทางไปโรมเหรอ
00:00:23.875 --> 00:00:26.458
ไม คร บท าน พระส นตะปาปาอย ท พ กฤด ร อนคร บ
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
ท พ กฤด ร อนคร บ
00:00:31.000 --> 00:00:33.125
อาจเป นเหต ผลท ท าน ไม ได ร บจดหมายของผม
00:00:33.375 --> 00:00:35.005
ท านคร บ ขอโทษนะคร บ แต ว า
00:00:36.000 --> 00:00:38.541
พระส นตะปาปาชอบเห นบ ชอปแต งเป นบ ชอป
00:00:38.625 --> 00:00:40.666
และคาร ด น ลแต งเป นคาร ด น ล
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
จร งเหรอ
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
ค ณม หมวกคาร ด น ลสำรองไว ไหม
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Bu taraftan
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Alabilir miyim
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Sayın Kardinal
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Öne binmeyi tercih ederim Grazie Pekâlâ
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Güzel arabaymış
00:00:17.208 --> 00:00:19.167
Sağ olun Sayın Kardinal Çok konforlu
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Roma'ya bu yoldan mı gidiliyor
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Hayır Sayın Kardinal Papa yazlık konutunda
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Yazlık konut
00:00:31.000 --> 00:00:33.292
Belki de o yüzden mektubum ulaşmadı
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Sayın Kardinal beni mazur görün
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
ama huzurunda piskoposların piskopos gibi
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
kardinallerin de kardinal gibi giyinmesini ister
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Sahi mi
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Fazla kardinal başlığın var mı
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Lối này
00:00:02.875 --> 00:00:04.000
Để con nhé
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Thưa Đức hồng y
00:00:08.625 --> 00:00:11.708
Không tôi thích ghế trước hơn Cảm ơn Được ạ
00:00:15.583 --> 00:00:16.625
Xe đẹp thật
00:00:17.998 --> 00:00:19.167
Cảm ơn thưa Đức hồng y Rất tiện nghi
00:00:22.025 --> 00:00:23.792
Đường này đến Roma à
00:00:23.875 --> 00:00:26.375
Không thưa Đức hồng y Giáo hoàng đang ở dinh thự mùa hè
00:00:27.075 --> 00:00:29.025
Dinh thự mùa hè
00:00:30.875 --> 00:00:33.292
Có lẽ vì thế mà ngài chẳng nhận được thư
00:00:33.375 --> 00:00:35.417
Thưa Đức hồng y xin thứ lỗi nhưng
00:00:36.000 --> 00:00:38.542
ngài ấy muốn gặp các Giám mục mặc đồ Giám mục
00:00:38.625 --> 00:00:40.917
và Hồng y mặc đồ Hồng y
00:00:41.000 --> 00:00:41.833
Thật à
00:00:42.708 --> 00:00:44.958
Anh có cái mũ Hồng y thừa nào không
Available in 27 languages
Duration
52 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:19:07
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Behind Vatican walls, the conservative Pope Benedict XVI and the liberal future Pope Francis must find common ground to forge a new path for the Catholic Church.