To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where was Christ in all this? Was he taking teain the presidential palace? Or was he being tortured in prisons, with Yorio and Jalics? Hm. Well, perhaps the path appears straightwhen we... look back at it. On the way, we often feel lost. The dark night of the soul. Hm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Where was Christ in all this
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Was he taking tea in the presidential palace
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Or was he being tortured in prisons
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
with Yorio and Jalics
00:00:13.208 --> 00:00:14.041
Benedict Hm
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Well perhaps the path appears straight when we
00:00:18.791 --> 00:00:19.075
look back at it
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
On the way we often feel lost
00:00:26.791 --> 00:00:29.005
The dark night of the soul Hm
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
أين كان المسيح في كل ذلك
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
هل كان يشرب الشاي في قصر الرئاسة
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
أم هل كان يتم تعذيبه في السجون
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
مع يوريو و جاليكس
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
ربما تظهر الدرب مستقيمة عندما
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
ننظر إلى الوراء
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
أثناء السير نشعر غالب ا بالضياع
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
ليل النفس المظلم
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
在这整个过程中 基督在哪里
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
他当时是在总统宅邸喝茶吗
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
还是说他当时是在监狱里
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
跟约里奥和亚利奇一起遭受折磨
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
也许当我们回头看时
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
道路会是笔直的
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
而在路上时 我们常常会迷失
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
灵魂的黑暗之夜
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Gdje je bio Krist
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Pio je čaj u predsjedničkoj palači
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Ili su ga mučili u zatvorima
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
s Yorijem i Jalicsom
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Put se čini jasnim kad
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
pogledamo unatrag
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Ali dok smo na njemu izgubljeni smo
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Zamračenje duše
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Kde byl Kristus v tom všem
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Dával si čaj v prezidentském paláci
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Nebo ho mučili ve vězení
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
s Yoriem a Jalicsem
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Možná se stezka napřímí když se
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
na ni podíváme zpět
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Na cestě se často cítíme ztraceni
00:00:26.791 --> 00:00:28.166
Temná noc duše
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hvor var Kristus i alt det her
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Drak han te i præsidentpaladset
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Eller blev han tortureret i fængslet
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
sammen med Yorio og Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Måske forekommer vejen lige når vi
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
ser tilbage på den
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Undervejs føler vi os ofte fortabte
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Sjælens mørke nat
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Waar was Christus
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Dronk hij thee in het presidentiële paleis
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Of werd hij in gevangenissen gemarteld
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
zoals Yorio en Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Misschien ziet het pad er recht uit als
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
we terugkijken
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Onderweg zijn we vaak verloren
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
De donkere nacht van de ziel
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Missä Kristus oli
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Oliko hän teellä presidentin palatsissa
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Vai vankilassa kidutettavana
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
Yorion ja Jalicsin kanssa
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Polku voi näyttää suoralta kun sitä
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
katsoo jälkeenpäin
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Matkalla tuntee usein eksyneensä
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Sielun synkkä yö
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Où était le Christ dans tout ça
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Prenait il le thé dans le palais présidentiel
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Ou se faisait il torturer en prison
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
comme Yorio et Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Le chemin peut sembler droit quand on
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
l'a parcouru
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
En route on se sent souvent perdus
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
La sombre nuit de l'âme
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Wo war Christus
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Trank er Tee im Präsidentenpalast
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Wurde er in Gefängnissen gefoltert
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
mit Yorio und Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Der Pfad mag im Rückblick
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
gerade wirken
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Auf dem Weg fühlen wir uns oft verloren
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Die dunkle Nacht der Seele
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Πού ήταν ο Θεός σε όλα αυτά
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Έπινε τσάι στο προεδρικό μέγαρο
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Ή βασανιζόταν στις φυλακές
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
με τους ιερείς
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Ίσως το μονοπάτι φαίνεται πιο ευθύ
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
κοιτώντας πίσω
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Στην πορεία συχνά χανόμαστε
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Της ψυχής η σκοτεινιά
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
איפה היה ישו בכל זה
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
האם הוא שתה תה בארמון הנשיאותי
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
או שהוא עונה בבתי כלא
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
עם יוריו ויאליקס
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
אולי הדרך נראית ישרה כשאנחנו
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
מביטים עליה לאחור
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
לרוב בדרך אנחנו חשים אבודים
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
הלילה האפל של הנשמה
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hol volt mindebben Krisztus
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Teázgatott az elnöki palotában
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Vagy börtönben kínozták
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
mint Yoriót és Jalicsot
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Az út talán egyenesnek tűnik ha
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
visszatekintünk
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
De útközben gyakran eltévedünk
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
A lélek sötét éjszakája
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Di mana Kristus dalam peristiwa ini
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Apa Dia minum teh di istana presiden
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Atau apa Dia disiksa di penjara
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
dengan Yorio dan Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Mungkin jalannya tampak lurus saat kita
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
melihat ke belakang
00:00:21.791 --> 00:00:24.291
Di perjalanan kita sering merasa tersesat
00:00:26.791 --> 00:00:28.458
Malam gelap bagi jiwa
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Dov'era Cristo in tutto questo
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
A prendere il tè nel palazzo presidenziale
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
O sotto tortura nelle prigioni
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
con Yorio e Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Forse il cammino appare dritto quando
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
ci guardiamo indietro
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Durante il tragitto spesso ci sentiamo persi
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
La buia notte dell'anima
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
キリストは どこに
00:00:04.000 --> 00:00:07.333
宮殿で お茶でも飲んでいたのか
00:00:08.208 --> 00:00:13.042
またはジョリオたちと 拷問を受けていたのか
00:00:15.708 --> 00:00:20.125
歩いた道を振り返ると 真っすぐに見えるが
00:00:21.075 --> 00:00:24.005
道中は迷いが生じることも
00:00:26.792 --> 00:00:28.667
魂の闇夜だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
그리스도는 어디에 있었나요
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
대통령 궁에서 차라도 마시고 있었나요
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
아니면 감옥에서 고문을 당하고 있었나요
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
요리오 할릭스 신부님과 함께 말이죠
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
돌아 보면 뚜렷하게
00:00:18.791 --> 00:00:19.075
보일지 몰라도
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
그 당시엔 모두 헤매기 마련이죠
00:00:26.958 --> 00:00:28.291
영혼이 어두운 밤을 헤매고 있었죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hvor var Kristus i dette
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Drakk han te i presidentpalasset
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Eller ble han torturert i fengsel
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
med Yorio og Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Kanskje veien ser strak ut når vi
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
ser oss tilbake
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Underveis føler vi oss ofte bortkomne
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Sjelens mørke natt
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Gdzie był Chrystus
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Popijał herbatkę w pałacu prezydenckim
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Czy torturowano Go w więzieniu
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
wraz z Yoriem i Jalicsem
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Ścieżka wydaje się prosta
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
gdy patrzysz za siebie
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Idąc nią często czujesz się zagubiony
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Ciemna noc duszy
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Onde estava Cristo no período da ditadura
00:00:04.041 --> 00:00:06.875
Ele estava tomando chá nos palácios presidenciais
00:00:08.208 --> 00:00:10.416
ou estava sendo torturado nas prisões
00:00:11.041 --> 00:00:12.458
com Yorio e Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:19.075
As coisas ficam mais nítidas quando olhamos para trás
00:00:21.791 --> 00:00:23.833
mas no caminho são confusas
00:00:26.916 --> 00:00:28.333
A noite sombria da alma
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Unde era Cristos atunci
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Își bea ceaiul în palatul prezidențial
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Sau era torturat în închisori
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
cu Yorio și Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Poate calea pare dreaptă când
00:00:18.791 --> 00:00:19.075
privim înapoi
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Pe drum ne simțim adesea pierduți
00:00:26.791 --> 00:00:28.291
Noaptea neagră a sufletului
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Где был Христос
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Пил чай в президентском дворце
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Или его пытали в тюрьмах
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
с Йорио и Яликсом
00:00:15.075 --> 00:00:20.041
Ну путь кажется прямым когда мы оглядываемся назад
00:00:21.791 --> 00:00:24.125
А в пути часто кажется что мы заблудились
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Темная ночь души
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Dónde estaba Cristo
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Tomando el té en el palacio presidencial
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
O siendo torturado en las prisiones
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
con Yorio y Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Bueno el camino parece claro
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
visto en retrospectiva
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Pero al transitarlo nos sentimos perdidos
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
La noche oscura del alma
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Var var Kristus i allt detta
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Drack han te i presidentpalatset
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Eller torterades han i fängelser
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
tillsammans med Yorio och Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Vår väg kanske förefaller rak när vi
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
ser oss tillbaka
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Men på vägen känner vi oss ofta vilsna
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Själens mörka natt
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
แล วพระเยซ อย ท ไหนในเร องน
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
ไปด มชาท ว งประธานาธ บด เหรอ
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
หร อว ากำล งถ กทรมานในค ก
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
ก บโยร โอ และยาล กซ ล ะ
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
บางท เส นทางม นอาจด ตรง ตอนท เรา
00:00:18.791 --> 00:00:19.075
มองย อนกล บไป
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
แต ระหว างทาง เราม กร ส กหลงทาง
00:00:26.791 --> 00:00:28.166
ค นอ นม ดมนของว ญญาณ
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
İsa'nın tüm bunlardaki yeri neydi
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Sarayda çay mı içiyordu
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Yoksa Yorio ve Jalics ile beraber
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
hapiste işkence mi görüyordu
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Geriye dönüp baktığımızda geldiğimiz yol
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
düz görünebilir
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Yolculuk sırasında sıkça kaybolmuş hissederiz
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Ruhun karanlık gecesi
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Trong mọi chuyện này Chúa Kitô ở đâu
00:00:04.000 --> 00:00:06.791
Ngài uống trà ở dinh tổng thống
00:00:08.208 --> 00:00:10.333
Hay là Ngài bị tra tấn trong tù
00:00:11.041 --> 00:00:12.541
cùng Yorio và Jalics
00:00:15.075 --> 00:00:18.208
Có lẽ con đường có vẻ thẳng khi ta
00:00:18.791 --> 00:00:20.041
nhìn lại
00:00:21.791 --> 00:00:23.875
Trên đường ta thường thấy lạc lối
00:00:26.958 --> 00:00:28.333
Đêm tối của linh hồn
Available in 27 languages
Duration
31 seconds
Views
28
Timestamp in Movie
01:22:47
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Behind Vatican walls, the conservative Pope Benedict XVI and the liberal future Pope Francis must find common ground to forge a new path for the Catholic Church.