To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Couple of things. Um, one, that's... more wordsthan you've said all day. Probably ever. And, two, why in Light's namedid you bring us here? Touch nothing. Eat only the food you brought
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Couple of things
00:00:02.251 --> 00:00:03.919
Um one that's
00:00:04.001 --> 00:00:06.172
more words than you've said all day
00:00:06.255 --> 00:00:07.173
Probably ever
00:00:07.256 --> 00:00:09.999
And two
00:00:09.175 --> 00:00:11.093
why in Light's name did you bring us here
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Touch nothing
00:00:13.429 --> 00:00:15.723
Eat only the food you brought
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
لدي ملحوظتان
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
أولا تحدثت لأطول فترة اليوم وعلى الأرجح منذ الأبد
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
وثانيا لماذا أحضرتنا إلى هنا باسم النور
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
لا تلمسوا شيئا
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
تناولوا الطعام الذي أحضرتموه فحسب
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
দ 'ট জ ন স মন ঘ রপ ক খ চ ছ
00:00:02.251 --> 00:00:03.919
প রথমট হল
00:00:04.001 --> 00:00:06.172
স র জ বন আজই মন হয় আপন একস থ
00:00:06.255 --> 00:00:07.173
এতগ ল কথ বলল ন
00:00:07.256 --> 00:00:09.999
আর দ ব ত য়ট হল
00:00:09.175 --> 00:00:11.093
আল র দ ব র ন ম আম দ রক এখ ন ই ক ন ন য় এস ছ ন
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
এখ নক র ক ছ ই ধরব ন
00:00:13.429 --> 00:00:15.723
ন জ দ র ক ছ য খ ব র আছ স গ ল খ ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
我想说几件事
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
第一 这比你一整天说的话都多 可能比你以前说过的多
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
第二 你到底为什么要带我们来这里
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
什么都别碰
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
只能吃你们带来的食物
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Pár věcí
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Zaprvé to je víc slov než jsi řekl za celý den nebo asi vůbec
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
A zadruhé proč jsi nás sem ve jménu Světla přivedl
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Ničeho se nedotýkejte
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Jezte jen jídlo které jste si přinesli
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Et par ting
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Ét det er mere end du har sagt hele dagen og formentlig nogensinde
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Og to hvorfor i Lysets navn tog du os så med herhen
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Rør ikke ved noget
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Spis kun den mad I selv har med
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Een paar dingen
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Dat zijn meer woorden dan je de hele dag gesproken hebt of ooit
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
En waarom in Lichts naam breng je ons hier
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Raak niks aan
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Eet alleen wat je meegebracht hebt
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
May mga gusto akong sabihin
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Una iyon na ang pinakamarami mong sinabi sa buong paglalakbay natin
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
At pangalawa bakit mo kami dinala rito
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
'Wag hahawak ng kahit ano
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Kainin lang ang pagkaing dala n'yo
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Sanon pari asiaa
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Ensinnäkin et ole puhunut noin paljon varmaan ikinä
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Ja toiseksi miksi Valkeuden nimessä toit meidät tänne
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Älkää koskeko mitään
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Syökää vain omia ruokianne
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Deux choses
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
d'une vous n'aviez jamais autant parlé
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
De deux pourquoi donc nous emmener ici
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Ne touchez à rien
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Ne mangez que votre nourriture
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Zwei Dinge Erstens So viel habt Ihr den ganzen Tag noch nicht gesprochen
00:00:05.421 --> 00:00:07.548
Wahrscheinlich noch nie
00:00:07.924 --> 00:00:10.885
Zweitens Warum habt Ihr uns hergebracht
00:00:12.261 --> 00:00:15.515
Rührt nichts an Esst nur das was ihr mitgebracht habt
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Δυο πραγματάκια
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Πρώτον αυτές είναι οι περισσότερες λέξεις που έχεις αρθρώσει σήμερα ίσως και ποτέ
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Και δεύτερον για τ' όνομα του Φωτός γιατί μας έφερες εδώ
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Μην αγγίξετε τίποτα
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Να τρώτε μόνο το φαγητό που φέρατε
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
שני דברים
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
דבר ראשון אמרת עכשיו יותר מילים ממה שאמרת כל היום כנראה אי פעם
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
ודבר שני למה בשם האור הבאת אותנו לכאן
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
אל תיגעו בדבר
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
תאכלו רק את האוכל שהבאתם
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
द ब त कहन च ह ग
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
पहल ब त त मन श यद आज तक इतन ब त नह क ह ग
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
और द सर ब त त म हम यह क य ल कर आए ह
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
क छ भ मत छ न
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
क वल वह ख न ज त म स थ ल ए ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Észrevettem pár dolgot
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Először is szerintem maga életében nem beszélt még ennyit egyszerre
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Másodszor a Fény szerelmére miért hozott ide minket
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Ne érjetek hozzá semmihez
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Csak azt egyétek amit mi hoztunk
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ada beberapa hal
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Satu kau banyak bicara seharian ini
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Dua kenapa kau membawa kami ke sini
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Jangan sentuh apa pun
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Hanya makan makanan yang kalian bawa
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Un paio di cose
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Primo non hai mai parlato così tanto in vita tua
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Secondo Perché mai in nome della Luce ci hai portati qui
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Non toccate niente
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Mangiate solo ciò che avete con voi
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
2つ言わせて
00:00:03.998 --> 00:00:07.923
まず あんたが そんなに話すと思わなかった
00:00:08.999 --> 00:00:11.052
それから なぜこんな所に
00:00:12.345 --> 00:00:15.681
何も触るな 持参した物だけ食べろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
궁금한데요
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
일단 지금까지 중 제일 말을 많이 하셨네요
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
그리고 그런 곳에 대체 왜 데려오셨죠
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
아무것도 만지지 마
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
가져온 음식만 먹어
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Saya mahu kata sesuatu
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Pertama becoknya awak hari ini
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Kedua kenapa awak bawa kami ke sini
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Jangan sentuh apa apa
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Makan cuma makanan yang awak bawa
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Et par ting
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Én Det er mer enn du har sagt hele dagen antakelig noen gang
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Og to Hvorfor i Lysets navn førte du oss hit
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Ikke ta på noe
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Spis bare maten dere tok med
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Parę kwestii
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Po pierwsze nigdy tyle naraz nie powiedziałeś
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Po drugie co my tu robimy na Światłość
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Niczego nie dotykajcie
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Jedzcie to co macie ze sobą
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Algumas considerações
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Você provavelmente nunca falou tanto em toda sua vida
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
E por que em nome da Luz você nos trouxe até aqui
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Não toquem em nada
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Comam apenas a comida que trouxeram
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vreau să spun ceva
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
N ai mai vorbit atât de mult toată ziua Probabil că niciodată
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Și de ce în numele Luminii ne ai adus aici
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Nu atingeți nimic
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Mâncați doar ce aveți la voi
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Пара вопросов
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Во первых ты за всё время не произнес столько слов сколько сейчас
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
И во вторых во имя Света зачем ты нас сюда притащил
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Ничего не трогайте
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Ешьте только ту еду которую принесли
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Un par de cosas
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Una son más palabras de las que ha dicho en todo el día quizás en su vida
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Y dos por qué en nombre de la Luz nos trajo aquí
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
No toquen nada
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Coman solo la comida que trajeron
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ett par saker
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Ett det där var fler ord än du sagt på hela dagen förmodligen någonsin
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
Och två varför i Ljusets namn tog du oss hit
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Rör ingenting
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Ät bara den mat ni tog med
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ஓர ண ட வ ஷயங கள
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
ஒன ற இத வர க க ம உங கள க க இவ ள ப சவர ம ன எங கள க க த ர ய த
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
இரண ட ஒள ய ன ப யர ல எங கள இங க ஏன க ட ட வந த ங க
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
எத ய ம த ட த ங க
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
க ண ட வந த உணவ மட ட ம ச ப ப ட ங க
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ర డ వ శ ష ల
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
ఒకట న జ వ త ల ఏన డ న వ వ ఇ త మట ల డ వ డ వ డవ
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
ర డ ద మమ మల న ఇక కడ క ఎ ద క త స క చ చ వ ర ద వ డ
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
ఏద మ ట ట క క డ
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
మ ర త చ చ క న న ఆహ ర మ త రమ త న డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ขอสองข อ
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
หน ง เม อก ท านพ ดมากกว าท พ ดมาท งว น มากกว าท ผ านมาเลยม ง
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
และสอง ท าไมถ งพาเรามาท น
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
อย แตะต องอะไรท งน น
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
ก นเฉพาะอาหารท เอามา
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Aklıma takıldı
00:00:02.335 --> 00:00:07.173
Birincisi gün boyunca hiç bu kadar kelime sarf etmemiştin hatta hiç
00:00:07.256 --> 00:00:11.052
İkincisi Işık aşkına bizi niye buraya getirdin
00:00:12.178 --> 00:00:13.346
Bir şeye dokunmayın
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
Getirdiğiniz yiyecekleri yiyin
Available in 31 languages
Duration
17 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:43:36
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...