To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Have you seenanyone else on the plains? You're lucky we saw you.We usually don't pass this way, but there are soldierson the roads down South. A group this size shouldbe able to defend itself. Have you seen any weapons here?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Have you seen anyone else on the plains
00:00:04.295 --> 00:00:06.672
You're lucky we saw you We usually don't pass this way
00:00:06.756 --> 00:00:10.217
but there are soldiers on the roads down South
00:00:10.301 --> 00:00:13.429
A group this size should be able to defend itself
00:00:13.512 --> 00:00:16.999
Have you seen any weapons here
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
هل رأيت أحدا آخر في السهول
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
لحسن الحظ رأيناكما
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
لا نمر من هذا الطريق عادة
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
لكن هناك جنود على الطرق في الجنوب
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
مجموعة بهذا الحجم يجب أن تتمكن من الدفاع عن نفسها
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
هل رأيتما أي أسلحة هنا
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
সমভ ম ত আর ক উক দ খ ছ ল
00:00:04.295 --> 00:00:06.732
ত ম দ র কপ ল ভ ল য আম দ র নজর পড় ছ আমর স ধ রণত এই পথ দ য় য ই ন
00:00:06.756 --> 00:00:10.217
ক ন ত দক ষ ণ র পথ স ন ক থ ক
00:00:10.301 --> 00:00:13.429
এই বড় একট দল ত ন জ র রক ষ ন জ ই করত প রব
00:00:13.512 --> 00:00:16.999
আম দ র স থ ক ন অস ত র দ খ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
你在草原上见过其他人吗
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
我们很幸运看到了你们
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
我们通常不走这边
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
但路上有很多南下的士兵
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
这种规模的团体应该能保护自己
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
你在这里看到任何武器了吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Neviděli jste na pláních ještě někoho
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Máme štěstí že jsme viděli vás
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Většinou tudy neprojíždíme
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
ale na cestách dole na jihu jsou vojáci
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Takhle velká skupina by měla být schopna se ubránit
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Viděli jste tu snad zbraně
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Har I set andre på sletterne
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Vi er heldige vi så jer
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Vi kommer normalt ikke denne vej
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
men der er soldater på vejene sydpå
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Så stor en gruppe burde kunne forsvare sig
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Har du set nogen våben
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hebben jullie anderen op de vlakte gezien
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
We zagen jullie bij toeval
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
We reizen meestal niet zo
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
maar er zijn soldaten op de weg in het zuiden
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Zo'n grote groep moet zich kunnen verdedigen
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Zien jullie wapens
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
May nakita ba kayong ibang tao sa kapatagan
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Swerte kaming nakita kayo
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Bihira kaming dumaan dito
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
pero may mga sundalo sa kalsadang patimog
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Mapapangalagaan ng ganitong kalaking grupo ang sarili nito
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
May nakikita ka bang mga sandata
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Näkyikö tasangolla muita
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Ihme että näimme teidät
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Emme kulje täältä usein
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
mutta etelän teillä on sotilaita
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Kai näin suuri porukka pystyy puolustautumaan
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Oletko nähnyt aseita
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Avez vous vu quelqu'un d'autre dans la plaine
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Vous avez eu de la chance
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Normalement on ne passe pas par là
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
mais il y a des soldats sur les routes du sud
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Un groupe de cette taille devrait pouvoir se défendre
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
As tu vu des armes ici
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Habt Ihr in der Ebene noch jemand gesehen
00:00:03.836 --> 00:00:05.546
Das war bei Euch schon Glück
00:00:05.922 --> 00:00:09.634
Das ist eigentlich nicht unser Weg Im Süden sind Soldaten auf den Straßen
00:00:10.003 --> 00:00:13.179
Eine Gruppe Eurer Größe müsste sich verteidigen können
00:00:13.554 --> 00:00:16.224
Habt Ihr bei uns Waffen gesehen
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Έχετε δει κανέναν άλλον στην πεδιάδα
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Πάλι καλά που είδαμε εσάς
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Συνήθως δεν περνάμε από εδώ
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
αλλά υπάρχουν στρατιώτες στους δρόμους προς τον νότο
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Μια τόσο μεγάλη ομάδα μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό της
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Είδες κανένα όπλο εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
ראיתם עוד מישהו במישור
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
התמזל מזלנו שראינו אתכם
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
אנחנו לא נוהגים לעבור בדרך הזו
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
אבל יש חיילים בדרכים הדרומיות
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
קבוצה בגודל הזה אמורה להיות מסוגלת להגן על עצמה
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
ראית כאן כלי נשק
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
म द न इल क म क स और क द ख
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
क स मत थ क त म ह द ख
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
आमत र पर इस र स त स नह ग ज रत
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
पर दक ष ण क र स त म स न क ह
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
इतन बड दल त अपन बच व कर सकत ह
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
क य त मन यह क ई हथ य र द ख
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Láttatok másokat is a pusztán
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Titeket is alig vettünk észre
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Általában nem erre utazunk
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
de a déli utakon katonák vannak
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Egy ekkora csoport biztos könnyen megvédi magát
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Láttál nálunk fegyvert
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Kau pernah lihat orang lain di padang itu
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Beruntung kita bertemu
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Kami biasanya tak lewat sini
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
tetapi ada prajurit di jalan jalan di selatan
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Orang sebanyak ini seharusnya bisa melindungi diri
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Kalian lihat ada senjata di sini
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Avete incontrato qualcun altro nelle pianure
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Per caso abbiamo visto voi
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Di solito non passiamo di qua
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
ma le strade verso sud sono piene di soldati
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Siete un gruppo numeroso dovreste riuscire a difendervi
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Avete visto delle armi
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
この草原で他に誰か見た
00:00:03.795 --> 00:00:09.467
会ったのが君らでよかったよ 南の道は兵士が多い
00:00:10.003 --> 00:00:12.679
この大所帯なら自衛できる
00:00:13.513 --> 00:00:15.064
武器を持ってると
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
초원에 다른 사람 없었어
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
너희도 운 좋게 발견했어
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
보통 이 길로 안 다니거든
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
남쪽 길에는 병사들이 있어
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
이 정도 규모면 자신을 지킬 수 있잖아
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
우리한테 무기가 있니
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Awak pernah nampak orang lain di dataran ini
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Mujurlah kami nampak awak
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Biasanya kami tak ikut jalan ini
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
tapi ada ramai askar di bahagian selatan
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Kumpulan seramai awak tentu boleh mempertahankan diri
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Awak ada nampak senjata di sini
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Har dere sett andre på slettene
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Vi var heldige som så dere
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Vi tar vanligvis ikke denne veien
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
men det er soldater på veiene i sør
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Ei så stor gruppe burde kunne forsvare seg
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Har du sett våpen her
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Widzieliście na równinach kogoś jeszcze
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Tylko was i to cudem
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Zwykle nie wybieramy tej drogi
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
ale na południowych roi się od żołnierzy
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Taka grupa powinna móc się bronić
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Widziałeś tu jakąś broń
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Viram mais alguém nas estepes
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Foi sorte ver vocês
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Normalmente não passamos por aqui
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
mas há soldados nas estradas do sul
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Um grupo deste tamanho deveria ser capaz de se defender
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Viu alguma arma por aqui
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
V ați mai întâlnit cu cineva pe câmpii
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Am avut noroc că v am văzut pe voi
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
De obicei nu mergem pe aici
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
dar pe drumurile de la miazăzi sunt soldați
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Un grup atât de mare ar trebui să se poată apăra
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Ai văzut pe cineva înarmat aici
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Вы видели кого нибудь еще на равнинах
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
И вас то случайно увидели
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Обычно мы не ходим этим путем
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
но на юге на дорогах солдаты
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Вас много вы можете защититься
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Ты видел у нас оружие
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Has visto a alguien más en los Pastos
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Ustedes tuvieron suerte vimos a ustedes
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Normalmente no pasamos por aquí
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
pero hay soldados en los caminos del sur
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Un grupo de este tamaño debería poder defenderse
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Has visto armas aquí
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Har du sett nån annan på slätten
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Vi hade tur som såg er
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Vi brukar inte passera här
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
men det finns soldater på vägarna söderut
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
En så här stor grupp bör väl kunna försvara sig
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Har du sett några vapen här
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
வ ற ய ர ய வத ந லங கள ல ப ர த த ங கள
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
உங கள ப ர த தத அத ர ஷ டம
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
வழக கம இந த வழ ய ப க ம ட ட ம
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
ஆன ல த ற க ல ச ல ய ல வ ரர கள இர க க ங க
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
இவ வளவ ப ர ய க ழ தற க ப ப ச ய த க கல ம
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
இங க ஏத வத ஆய தங கள ப ர த த ங கள
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
మ ద న లల ఎవర న న చ శ ర
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
మ అద ష ట మ మ మల న చ శ
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
స ధ రణ గ మ మ ఇట వ ప ర మ
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
క న దక ష ణ న రహద ర క చ వర స న క ల ఉన న ర
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
ఇ తమ ద ఉన న సమ హ తమన త మ రక ష చ క గల గ ఉ డ ల
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
ఇక కడ ఏమ న ఆయ ధ ల చ శ వ
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
เจ าเจอคนอ นในท งบ างไหม
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
เราโชคด ท เจอเจ า
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
ปกต เราไม ผ านเส นน
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
แต เส นทางลงใต ม ทหารเด นท พ
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
กล มใหญ ขนาดน น าจะป องก นต วเองได ส
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
เจ าเห นอาว ธส กช นไหมล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Otlaklarda başkasını gördünüz mü
00:00:04.044 --> 00:00:05.462
Sizi görmemiz bile şans
00:00:05.546 --> 00:00:07.381
Genellikle o yoldan geçmeyiz
00:00:07.464 --> 00:00:10.217
ama güney yollarında askerler var
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Bu ebatta bir grup kendini savunabilir
00:00:13.596 --> 00:00:15.889
Burada hiç silah gördün mü
Available in 31 languages
Duration
17 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:23:34
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...