To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How long does it takebefore the Wheel of Time turns someone's spirit backinto the world again? Wish I knew. But I'm sure there's a reasonno one can remember their previous lives. All we can do is the best we can with the lifethat's given to us. And take comfort from it. That no matter what happens,what......pain we face......what heartbreak......even death......the Wheel keeps turning. Always. And we try again. Maybe do a little betterthan the last time
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
How long does it take before the Wheel of Time
00:00:04.378 --> 00:00:06.964
turns someone's spirit back into the world again
00:00:07.048 --> 00:00:08.591
Wish I knew
00:00:08.674 --> 00:00:10.885
But I'm sure there's a reason no one can remember
00:00:10.968 --> 00:00:12.887
their previous lives
00:00:12.097 --> 00:00:15.223
All we can do is the best we can
00:00:15.306 --> 00:00:17.934
with the life that's given to us
00:00:20.811 --> 00:00:23.272
And take comfort from it
00:00:24.315 --> 00:00:26.192
That no matter what happens what
00:00:27.235 --> 00:00:28.819
pain we face
00:00:30.279 --> 00:00:31.781
what heartbreak
00:00:33.115 --> 00:00:35.159
even death
00:00:37.161 --> 00:00:39.497
the Wheel keeps turning
00:00:41.332 --> 00:00:42.917
Always
00:00:44.919 --> 00:00:47.255
And we try again
00:00:47.338 --> 00:00:50.341
Maybe do a little better than the last time
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
كم تستغرق عجلة الزمن من الوقت
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
لإعادة روح أحدهم إلى العالم مجددا
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
ليتني أعرف لكن أثق أن هناك سببا وجيها لعدم تذك ر المرء لحياته السابقة
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
كل ما يمكننا فعله هو استغلال الحياة الممنوحة لنا خير استغلال
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
وأن نواسي أنفسنا بها
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
بأنه مهما حدث ومهما واجهنا من ألم
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
ومن كسرة قلب
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
وحتى الموت
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
فإن العجلة ستظل تدور
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
دائما
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
نحاول مجددا
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
ربما نتحسن عن المرة الأخيرة
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
সময় র চক র ক র আত ম আব রও
00:00:04.378 --> 00:00:06.964
প থ ব ত ফ র আসত কতদ ন সময় ল গ
00:00:07.048 --> 00:00:08.591
যদ জ নত প রত ম
00:00:08.674 --> 00:00:10.885
ক ন ত আম ন শ চ ত এর প ছন একট ক রণ আছ
00:00:10.968 --> 00:00:12.887
য র জন য ক র রই অত ত জ বন র কথ মন থ ক ন
00:00:12.097 --> 00:00:15.223
য জ বন আমর উপহ র প য় ছ
00:00:15.306 --> 00:00:17.934
আমর ক বল এট র সর ব চ চ ব যবহ র করত প র
00:00:20.811 --> 00:00:23.272
আর স ট থ ক ত প ত ল ভ করত প র
00:00:24.315 --> 00:00:26.192
য য ক ছ ঘট ক ন ক ন
00:00:27.235 --> 00:00:28.819
য কষ ট র ম খ ম খ ই আমর হই ন ক ন
00:00:30.279 --> 00:00:31.781
য হ দয়ভঙ গই হ ক ন ক ন
00:00:33.115 --> 00:00:35.159
হ ক ত ম ত য
00:00:37.161 --> 00:00:39.497
চক র অব র ম চলত থ ক
00:00:41.332 --> 00:00:42.917
সবসময়
00:00:44.919 --> 00:00:47.255
আর আমর আব র চ ষ ট কর
00:00:47.338 --> 00:00:50.341
হয়ত গত ব র র চ য় আরও ক ছ ট ভ ল কর র জন য
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
时光之轮让某人的灵魂
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
重回世界需要多长时间
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
真希望我知道 但我相信没人记得前世是有原因的
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
我们只能尽可能过好自己现在的生活
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
并且从中得到安慰
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
无论发生什么 无论我们要面对什么痛苦
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
无论我们有多心碎
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
甚至是死亡
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
时光之轮旋转不息
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
一直如此
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
我们再试一次
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
或许比上一次做得好一点
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Jak dlouho trvá než se Kolo času
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
otočí a vrátí něčí duši zpátky na svět
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Kéž bych to věděl ale asi existuje důvod proč si nikdo předchozí životy nepamatuje
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Nezbývá nám než naložit se životem který nám byl dán co nejlépe
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
A tím se utěšovat
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Že bez ohledu na to co se stane jaké bolesti čelíme
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
jakému srdcebolu
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
nebo dokonce smrti
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Kolo se stále otáčí
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Neustále
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Zkoušíme to znovu
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Možná si vedeme o trochu lépe než minule
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hvor længe går der før Tidshjulet
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
fører nogens ånd tilbage i verden
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Gid jeg vidste det men der er nok en grund til at ingen husker tidligere liv
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Vi kan kun gøre det bedste med det liv vi har fået foræret
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Og søge trøst i det
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
At uanset hvad der sker hvilken smerte vi møder
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
hvilke hjertesorger
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
selv døden
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
så drejer Hjulet videre
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Altid
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Vi prøver igen
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Måske gør vi det lidt bedre end sidste gang
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hoelang duurt het voor het Rad des Tijds
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
iemands geest weer in de wereld brengt
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Geen idee Er zal vast een reden zijn om je vorige leven niet te herinneren
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
We kunnen alleen het beste doen met het leven dat ons gegeven is
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
En er troost uit halen
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Wat er ook gebeurt welke pijn we ook ondervinden
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
welk hartzeer
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
zelfs de dood
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
het Rad blijft draaien
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Altijd
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
We proberen het weer
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Misschien iets beter dan vorige keer
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Gaano katagal bago pabalikin sa mundo ng Wheel of Time
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
ang kaluluwa ng isang tao
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Nais ko ring malaman pero may dahilan kung ba't 'di naaalala ang dating buhay
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Ang magagawa lang natin ay sulitin ang buhay na ipinagkaloob sa 'tin
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
At mapanatag
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Na anumang mangyari o sakit na hinaharap natin
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
anumang pagdurugo ng puso
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
kahit kamatayan
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
patuloy na umiikot ang Wheel
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Palagi
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Sinusubukan natin ulit
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Baka mas pagbutihin kaysa noong huli
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Miten kauan Ajan Pyörältä vie
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
tuoda jonkun henki takaisin maailmaan
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Kunpa tietäisin Mutta lienee syy sille ettemme muista aiempia elämiämme
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Voimme vain tehdä parhaamme saamallamme elämällä
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Ja löytää siitä lohtua
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Sillä mitä tapahtuukin mitä tuskaa kohtaammekin
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
sydänsuruja
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
jopa kuolemaa
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Ajan Pyörä jatkaa pyörimistä
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Aina
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Yritämme uudestaan
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Ehkä pärjäämme ensi kerralla paremmin
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Combien de temps avant que la Roue du Temps
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
ne ramène l'esprit de quelqu'un dans le monde
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
J'aimerais le savoir mais on oublie nos autres vies pour une raison
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Tout ce qu'on peut faire c'est faire au mieux avec la vie qu'on a
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Et s'en contenter
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Pour que quoi qu'il arrive quelle que soit la douleur
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
le chagrin
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
et même la mort
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
la Roue continue de tourner
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Toujours
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Et on réessaie
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
On fera peut être mieux la prochaine fois
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Wie lang dauert es
00:00:02.835 --> 00:00:06.038
bis das Rad der Zeit den Geist eines Menschen in die Welt zurückdreht
00:00:06.755 --> 00:00:07.923
Wüsste ich gern
00:00:08.299 --> 00:00:12.845
Aber es hat sicher Gründe dass sich keiner an seine frühere Leben erinnert
00:00:13.137 --> 00:00:17.224
Wir können nur das Beste aus dem Leben machen das uns gegeben ist
00:00:20.478 --> 00:00:22.563
Und Trost darin finden
00:00:24.231 --> 00:00:28.011
Egal was passiert welchem Leid wir entgegensehen
00:00:30.196 --> 00:00:32.364
welchem Kummer
00:00:33.616 --> 00:00:35.409
sogar dem Tod
00:00:37.119 --> 00:00:38.787
Das Rad dreht sich weiter
00:00:40.998 --> 00:00:42.541
Für immer
00:00:44.071 --> 00:00:46.587
Wir versuchen es von neuem
00:00:47.505 --> 00:00:50.549
Vielleicht machen wir es besser als beim letzten Mal
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Πόσο καιρό θέλει ο Τροχός του Χρόνου
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
για να φέρει το πνεύμα κάποιου πίσω στον κόσμο πάλι
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Μακάρι να 'ξερα αλλά κάποιος λόγος θα υπάρχει που ξεχνάμε τις παλιές ζωές
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Μένει να κάνουμε μόνο το καλύτερο δυνατό με τη ζωή που μας δίνεται
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Και να παρηγορηθούμε γνωρίζοντας
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
πως ό τι κι αν γίνει όποιον πόνο κι αν αντιμετωπίσουμε
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
όποιον σπαραγμό
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
ακόμα και τον θάνατο
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
ο Τροχός συνεχίζει να γυρίζει
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Πάντα
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Θα δοκιμάσουμε πάλι
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Ίσως να τα πάμε λίγο καλύτερα από την τελευταία φορά
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
כמה זמן עובר עד שכישור הזמן
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
מחזיר רוח של מישהו לעולם
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
הלוואי שידעתי אבל אני בטוח שיש סיבה שאף אחד לא זוכר את הגלגולים הקודמים שלו
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
אנחנו יכולים רק להפיק את המיטב מהחיים שניתנו לנו
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
ולהתנחם בכך
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
שלא משנה מה יקרה איזה סבל יכה בנו
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
איזה שיברון לב
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
אפילו מוות
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
הכישור ממשיך להסתובב
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
תמיד
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
אנחנו מנסים שוב
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
אולי אנחנו מצליחים קצת יותר מאשר בפעם שעברה
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
समय क चक र क क स क आत म क
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
इस द न य म व पस ल न म क तन वक त लगत ह
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
क श पत ह त पर क ई त क रण ह ग क क स क अपन प छल ज दग य द नह रहत
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
हम इतन कर सकत ह क ज ज दग म ल ह उस बख ब ज ए
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
और उसम स त ष ट रह
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
च ह ज भ ह ज ए हम ज स भ दर द क स मन कर
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
च ह द ल ट ट
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
य म त गल लग ल
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
समय क चक र चलत रहत ह
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
हम श
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
हम फ र स क श श करत ह
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
प छल ब र स थ ड ब हतर बनन क भ
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Mennyi időbe telik mire az Idő Kereke
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
visszaengedi a világba valaki lelkét
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Bár tudnám de biztos oka van annak hogy senki nem emlékszik az előző életére
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Csak annyit tehetünk hogy a legjobbat hozzuk ki az adott életünkből
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
És vigaszt lelünk benne
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
És akkor bármi történjék bármilyen fájdalommal vagy szomorúsággal
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
vagy akár halállal
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
nézünk szembe
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
a Kerék forog tovább
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Mindig
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Újra próbálkozunk
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Talán kicsit jobbak leszünk mint utoljára
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Berapa lama yang dibutuhkan sampai Roda Waktu
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
membuat roh seseorang kembali ke dunia
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Andai aku tahu tetapi pasti ada alasan tak ada yang ingat masa lalunya
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Kita hanya bisa menjalani kehidupan yang diberikan dengan baik
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
dan mengambil manfaat
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Bahwa apa pun yang terjadi rasa sakit apa pun yang kita hadapi
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
patah hati
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
bahkan kematian
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Roda terus berputar
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Selalu
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Kita coba lagi
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Mungkin sedikit lebih baik
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Quanto tempo ci vuole prima che la Ruota del Tempo
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
riporti al mondo lo spirito di una persona
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Magari lo sapessi ma ci sarà un motivo se nessuno ricorda le vite precedenti
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Possiamo solo fare del nostro meglio nel corso della vita che ci è concessa
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Ti sia di conforto
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Poco importa cosa accade il dolore che affrontiamo
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
la sofferenza
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
persino la morte
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
La Ruota continua a girare
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Sempre
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
E ci ritentiamo
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Magari facendo un po' meglio dell'ultima volta
00:00:01.000 --> 00:00:06.063
時の車輪ホイール オブ タイムが 魂を世に戻すまでの時間は
00:00:06.755 --> 00:00:11.802
分からんが 誰も前世の記憶がないのは
00:00:13.001 --> 00:00:16.765
今の人生を精いっぱい 生きるためだ
00:00:20.352 --> 00:00:21.979
安らぎを見いだせ
00:00:24.106 --> 00:00:25.524
何があってもな
00:00:27.026 --> 00:00:28.152
つらくても
00:00:30.007 --> 00:00:31.113
悲しくても
00:00:33.049 --> 00:00:34.095
死に直面しても
00:00:37.244 --> 00:00:38.829
車輪は回り続ける
00:00:40.956 --> 00:00:42.207
常にだ
00:00:44.627 --> 00:00:46.999
そして次は
00:00:47.463 --> 00:00:49.715
より良い人生になるかも
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
시간의 수레바퀴가 돌아서
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
영혼이 세상에 돌아오기까진 얼마나 걸릴까요
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
전생을 기억하지 못하는 덴 이유가 있겠지
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
주어진 삶에 최선을 다할 수밖에
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
그리고 위안 삼는 거야
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
우리가 아무리 고통을 겪고
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
상심하며
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
심지어 죽어도
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
수레바퀴는 계속 돌아간다는 걸
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
언제나
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
기회는 또 찾아와
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
더 나은 선택을 할 수도 있겠지
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Berapa lama masa yang Pemintal Masa ambil
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
untuk mengembalikan roh seseorang ke dunia
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Entahlah tapi tentu ada sebab yang buat kita lupa kehidupan silam kita
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Jadi kita patut memanfaatkan hidup ini sebaik mungkin
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Jangan terlalu bimbang
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
kerana walau apa yang berlaku tak kiralah sama ada ia kesedihan
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
kekecewaan
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
atau kematian
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Pemintal akan terus berputar
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Sentiasa
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Kita boleh cuba lagi
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Mungkin buat lebih baik daripada sebelum ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hvor lang tid tar det før tidshjulet
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
fører en ånd tilbake til verden igjen
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Hadde jeg bare visst det men det er en grunn til at ingen husker tidligere liv
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Vi kan bare gjøre vårt beste med livet vi har
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Og finne trøst i det
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
At uansett hva som skjer hvilken smerte vi opplever
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
hjertesorg
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
selv døden
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
så fortsetter hjulet å dreie
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Alltid
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Vi prøver igjen
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Gjør det kanskje bedre enn forrige gang
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ile musi minąć zanim Koło Czasu
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
zawróci duszę do świata
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Chciałbym wiedzieć Ale nie bez powodu nie pamiętamy poprzednich wcieleń
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Możemy jedynie żyć pełnią danego nam życia
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Szukać w nim ukojenia
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Niezależnie od losu cierpienia
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
złamanych serc
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
a nawet śmierci
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Koło się kręci
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Bez ustanku
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Próbujemy kolejny raz
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Może nawet wychodzi nam nieco lepiej
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Quanto tempo leva para que a Roda do Tempo
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
traga o espírito de alguém de volta ao mundo
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Não sei mas deve haver um motivo para ninguém se lembrar de vidas passadas
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Temos que fazer o melhor que pudermos com a vida que nos foi dada
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
E nos consolarmos com isso
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
E não importa o que aconteça a dor que vamos sentir
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
a mágoa
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
mesmo a morte
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
a Roda do Tempo gira
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Eternamente
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
E continuamos tentando
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Para sermos melhores do que da última vez
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Cât durează până când Roata Timpului
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
readuce înapoi în lumea asta spiritul unui om
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Aș vrea să știu dar nu degeaba nu ne amintim viețile anterioare
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Nu putem decât să luăm tot ce e mai bun din viața care ni se oferă
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Și să ne găsim alinare în ea
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Căci orice s ar întâmpla orice durere am înfrunta
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
orice suferință
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
chiar și moartea
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Roata se învârte mai departe
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Veșnic
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Încercăm iar
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Poate ne iese un pic mai bine decât data trecută
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Сколько времени нужно чтобы Колесо Времени
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
вернуло чей то дух в мир
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Поди знай Но явно есть причина почему мы не помним свои прошлые жизни
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Мы можем лишь как следует прожить ту жизнь что нам дана
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
И черпать в этом утешение
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Что бы ни случилось с какой бы болью мы ни столкнулись
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
с каким горем
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
даже смертью
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Колесо продолжает вращаться
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Всегда
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Мы пробуем снова
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Может получится лучше чем в прошлый раз
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Cuánto tiempo toma para que la Rueda del Tiempo
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
devuelva el espíritu de alguien al mundo
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Ojalá lo supiera por algo nadie recuerda sus vidas anteriores
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Solo podemos hacer lo mejor posible con la vida que tenemos
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Y conformarnos con eso
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
No importa lo que pase el dolor que enfrentemos
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
el desamor
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
incluso la muerte
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
la Rueda sigue girando
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Siempre
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Lo intentamos de nuevo
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Quizás lo hacemos mejor que la última vez
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Hur lång tid tar det innan Tidens hjul
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
skickar tillbaka någons ande till världen igen
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Vet inte men det finns säkert en orsak att man inte minns sina tidigare liv
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Vi kan bara göra det bästa vi kan med det liv som vi fått
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Och ta tröst från det
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Att oavsett vad som händer vilken smärta vi möter
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
vilken hjärtesorg
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
även döden
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Hjulet fortsätter att snurra
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Alltid
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Vi försöker igen
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Kanske göra lite bättre än förra gången
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
க லச சக கரம ஒர வர ன ஆன ம வ ம ண ட ம உலக ற க
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
த ர ப ப எத தன க லம க ம
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
த ர ய ஆச ஆன ம ன ஜ ன மங கள ய ர க க ம ந ன வ ல ல த ர க க க ரணம ர க க ம
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
நமக க க ட க கப பட ட வ ழ க க ய ச றப ப க வ ழ வத நம ம ல ம ட ய ம
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
அத ல ர ந த ஆற தல ப றல ம
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
என ன நடந த ல ம என ன வல ய எத ர க ண ட ல ம
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
மனம ட ந த ல ம
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
மரணம வந த ல ம
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
சக கரம ச த த ட ட ர க க ம
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
எப ப த ம
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
ம ண ட ம ம யற ச ப ப ம
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
ப ன ம ற ய வ ட க ஞ சம ச றப ப க ச ய யல ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
ఒక ఆత మన మన ప రప చ ల క త ర గ త స క ర వడ న క
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
క ల చక ర న క ఎ త సమయ పడ త ద
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
న క త ల స ట బ గ డ ద క న ఖచ చ త గ ఎవర క క డ తమ గత జన మ గ ర త డద
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
మన చ యగల గ నదల ల మనక ఇచ చ న జ వ త న న ఉత తమ గ త ర చ ద ద ద క వడమ
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
అ ద ల న డ స ఖ య ప దడమ
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
ఏ జర గ న సర మన ఏ బ ధన ఎద ర క న న
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
ఎ త గ డ ల బద దల న
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
చన ప య న క డ
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
చక ర త ర గ త న ఉ ట ద
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
ఎప ప డ
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
మన మళ ళ ప రయత న చ ల
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
క ర త స ర క ట ఇ క చ మ ర గ గ చ య ల
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
นานแค ไหนกว าวงล อแห งกาลเวลา
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
จะขย บน าว ญญาณกล บมาย งโลกน อ กคร ง
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
ข าก อยากร นะ แต ข าแน ใจว า ต องม เหต ผลท ไม ม ใครระล กชาต ได
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
เราท าได เพ ยงใช ช ว ตท ได ร บมาน ให ด ท ส ด
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
และจงวางใจ
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
ไม ว าอะไรจะเก ด ต องเผช ญความรวดร าวปานใด
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
ต องใจสลายแค ไหน
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
แม กระท งความตาย
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
วงล อจะขย บหม นต อไป
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
ตลอดกาล
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
เราจะลองใหม
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
ลองท าให ด กว าคราวท แล วหน อยก ได
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Zaman Çarkı'nın bir insanın ruhunu
00:00:04.045 --> 00:00:06.881
dünyaya geri göndermesi ne kadar zaman alır
00:00:06.964 --> 00:00:11.886
Keşke bilsem ama kimsenin eski hayatını anımsamaması boşa değildir
00:00:13.179 --> 00:00:17.035
Tek yapabileceğimiz bize verilen hayatı en iyi şekilde değerlendirmek
00:00:20.436 --> 00:00:22.999
Bununla avunmak
00:00:24.107 --> 00:00:28.236
Her pahasına yüzleştiğimiz tüm acılara
00:00:29.904 --> 00:00:31.197
ızdıraplara rağmen
00:00:33.491 --> 00:00:34.784
ölümde bile
00:00:37.286 --> 00:00:38.913
Çark dönmeye devam ediyor
00:00:40.079 --> 00:00:41.999
Daima
00:00:44.669 --> 00:00:46.129
Yeniden deniyoruz
00:00:47.255 --> 00:00:49.799
Belki öncekinden daha iyi iş çıkarıyoruz
Available in 31 languages
Duration
52 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:30:23
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...