To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How was the procession? He'll be picking tomatoout of his hair for weeks. It was all worth itto see Liandrin's face when she accidentally got hitwith a radish
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
How was the procession
00:00:02.835 --> 00:00:04.712
He'll be picking tomato out of his hair for weeks
00:00:04.796 --> 00:00:06.714
It was all worth it to see Liandrin's face
00:00:06.798 --> 00:00:09.259
when she accidentally got hit with a radish
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
كيف كان الموكب
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
سينتشل الطماطم من شعره لأسابيع
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
كان الأمر يستحق العناء لرؤية وجه لياندرين
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
عندما ض ربت بثمرة فجل خطأ
00:00:01.000 --> 00:00:02.552
শ ভ য ত র ক মন গ ল
00:00:02.635 --> 00:00:04.772
চ ল থ ক টম ট র খ স ছ ড ত ই সপ ত হখ ন ক ল গব ত র
00:00:04.796 --> 00:00:06.714
ল য নড র ন র চ হ র দ খব র মত ন হয ছ ল
00:00:06.798 --> 00:00:09.459
দ ঘর টন ক রম একট ম ল র আঘ ত খ ব র পর
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
游行怎么样
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
很多人朝他扔番茄
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
利亚熏不小心被萝卜打中了
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
她那表情很值得一看
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Jaký byl průvod
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Potrvá týdny než z vlasů dostane ta rajčata
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Stálo za to vidět Liandrinin obličej
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
když to náhodou schytala ředkvičkou
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Hvordan var optoget
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Han kan pille tomat ud af håret i ugevis
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Det var det værd for at se Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
da hun ved et uheld blev ramt af en radise
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Hoe was de processie
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Hij haalt nog een week tomaten uit zijn haar
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Liandrins gezicht was het waard
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
toen ze geraakt werd door een radijs
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Kumusta ang parada
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Napuno ng kamatis ang buhok niya
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Masayang makita ang mukha ni Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
nang aksidente siyang tamaan ng labanos
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Miten kulkue sujui
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Hän saa poimia tomaattia tukastaan kauan
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Kannatti nähdä Liandrinin ilme
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
kun retiisi osui häneen
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Et la procession
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Il a de la tomate plein les cheveux
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Ça valait le coup de voir Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
se prendre accidentellement un radis
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Wie war die Parade Er hat noch wochenlang Tomaten in den Haaren
00:00:04.629 --> 00:00:08.841
Es war schön Liandrins Gesicht zu sehen als der Rettich sie traf
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Πώς ήταν η πομπή
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Θα βγάζει ντομάτες απ' τα μαλλιά του για εβδομάδες
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Αποκορύφωμα ήταν η φάτσα της Λιάντριν
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
όταν της πέταξαν κατά λάθος ένα ραπανάκι
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
איך היה בתהלוכה
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
הוא יוציא עגבניות מהשיער במשך שבועות
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
היה שווה כדי לראות את ליאנדרין
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
כשהיא חטפה בטעות פגיעה מצנון
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
ज ल स क स थ
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
वह हफ त तक ब ल स टम टर न क ल रह ह ग
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
ल य ड र न क च हर द खन ल यक थ
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
जब उस ग लत स एक म ल लग गई
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Milyen volt a felvonulás
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Hetekig paradicsomot fog szedegetni a hajából
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
De megérte mert láttam Liandrin arcát
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
mikor véletlenül eltalálta egy retek
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Bagaimana prosesi itu
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Dia harus bersihkan tomat dari rambutnya
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Layak untuk melihat wajah Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
saat dia tak sengaja terkena lobak
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Com'era la processione
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Troverà ortaggi tra i capelli per settimane
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Dovevi vedere la faccia di Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
quando è stata colpita da un ravanello
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
引き回しは
00:00:02.126 --> 00:00:04.462
奴にトマトが当たった
00:00:04.587 --> 00:00:08.799
間違ってリアンドリンにも ラディッシュが命中
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
행진은 잘 끝났어
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
2주 동안은 머리카락에서 토마토가 나올걸
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
리안드린이 실수로 순무 맞았는데
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
그것만 봐도 피로가 싹 풀리더라
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Bagaimana perarakan itu
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Rambutnya penuh dengan tomato
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Seronok saya tengok muka Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
semasa mukanya terkena lobak
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Hvordan var prosesjonen
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Han ble pepret med tomater
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Det var verdt å se Liandrins ansikt
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
da hun ble truffet av en reddik ved et uhell
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Jak pochód
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Tygodniami będzie wyczesywał pomidory z włosów
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Warto było zobaczyć minę Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
gdy oberwała zagubioną rzodkwią
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Como foi a procissão
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Ele passará semanas catando tomate do cabelo
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Valeu para ver a cara de Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
quando ela foi atingida por um nabo
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Cum a fost procesiunea
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
O să aibă roșii în păr săptămâni întregi
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
A meritat să i vedem fața lui Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
când a fost lovită din greșeală cu o ridiche
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Как прошло шествие
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Он еще долго будет выковыривать помидоры из волос
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Стоило увидеть лицо Лиандрин
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
когда в нее случайно попали редиской
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Qué tal la procesión
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Se sacará tomates del pelo por semanas
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Valió la pena ver la cara de Liandrin
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
cuando por accidente la golpeó un rábano
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Hur var paraden
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Han får plocka tomater ur håret i veckor
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Det var värt att se Liandrins min
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
när hon råkade träffas av en rädisa
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
ஊர வலம எப பட இர ந தத
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
தல ய ல ர ந த தக க ள எட க கவ வ ரங கள க ம
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
தற ச யல ம ள ளங க ய ல அட பட ட
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
ல ய ண ட ர ன ம கத த ப ர த த ர க கண ம
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
ఊర గ ప ఎల ఉ ద
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
క న న వ ర ల తన జ ట ట ల ఉన న టమ ట ల ఏర త డ
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
ల య డ ర న మ ఖ మ ద అన క క డ
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
మ ల ల గ తగ ల నప ప డ ఆమ న చ డడ బ గ ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
ขบวนแห เป นอย างไรบ าง
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
เขาจะได เก บเศษมะเข อเทศ ต ดผมไปอ กหลายว น
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
ได เห นส หน าล อ นดร นก ค มแล ว
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
ตอนท คนปาห วผ กใส นางโดยบ งเอ ญ
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Geçit alayı nasıldı
00:00:02.335 --> 00:00:04.921
Haftalarca saçından domates ayıklar
00:00:05.996 --> 00:00:06.923
Kazara yüzüne turp geldiğinde
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
Liandrin'in yüzünü görmeye değerdi
Available in 31 languages
Duration
11 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:23:16
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...