To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe he caught somethingin Breen's Spring. I knew another lad the same way. Owyn, my nephew. Boy spent half his lifegetting into trouble, the other halfgetting out of it, and a good part of minehelping him at both. Then, one day, he went sour. Snapping at family and friends. Jumping at shadows. Animals had their hair upwhenever he passed. Nobody could figure outwhat happened until he threw a rock without using his hands
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Maybe he caught something in Breen's Spring
00:00:04.086 --> 00:00:07.002
I knew another lad the same way
00:00:07.089 --> 00:00:10.551
Owyn my nephew
00:00:13.429 --> 00:00:17.998
Boy spent half his life getting into trouble
00:00:17.099 --> 00:00:19.477
the other half getting out of it
00:00:19.056 --> 00:00:22.563
and a good part of mine helping him at both
00:00:22.646 --> 00:00:26.942
Then one day he went sour
00:00:27.026 --> 00:00:29.278
Snapping at family and friends
00:00:29.361 --> 00:00:31.447
Jumping at shadows
00:00:31.053 --> 00:00:33.574
Animals had their hair up whenever he passed
00:00:33.657 --> 00:00:36.702
Nobody could figure out what happened
00:00:36.786 --> 00:00:39.058
until he threw a rock
00:00:39.663 --> 00:00:43.375
without using his hands
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
ربما أ صيب بمرض ما في نبع برين
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
كنت أعرف فتى آخر بنفس حالته
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
أوين ابن أخي
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
قضى الفتى نصف حياته يقع في المتاعب
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
والنصف الآخر ليخرج منها
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
وأمضيت جزءا كبيرا من حياتي لمساعدته في الحالتين
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
وفي أحد الأيام قسى قلبه
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
أخذ يصيح في عائلته وأصدقائه
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
يقفز لدى رؤية أي ظل
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
خافت الحيوانات منه كلما مر بها
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
لم يعرف أحد ما حدث له
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
حتى رمى صخرة من دون أن يلمسها
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
মন হয় এই গ র ম এস ওক ক ন অস খ ধর ছ
00:00:04.086 --> 00:00:07.002
ওর মত আর কজনক জ নত ম
00:00:07.089 --> 00:00:10.551
ওউয় ন আম র ভ গ ন
00:00:13.429 --> 00:00:17.998
ছ ল ট অর ধ ক জ বন ঝ ম ল য় পড় ক ট য় ছ
00:00:17.099 --> 00:00:19.477
আর ব ক ট ত র থ ক ব র হত
00:00:19.056 --> 00:00:22.563
আর ভ ল ব যবহ র হচ ছ আম দ ট ত ই ওর স থ ছ ল ম
00:00:22.646 --> 00:00:26.942
ত রপর একদ ন ও অস স থ হয় পড়
00:00:27.026 --> 00:00:29.278
পর ব র আর বন ধ দ র স থ ঝগড় করত শ র কর
00:00:29.361 --> 00:00:31.447
ছ ট ছ ট জ ন স ভয় প ত শ র কর
00:00:31.053 --> 00:00:33.574
ও প শ দ য় গ ল জ ন য় রদ র ল ম খ ড় হয় য ত
00:00:33.657 --> 00:00:36.702
ক উ ব ঝত প রছ ল ন ক হচ ছ
00:00:36.786 --> 00:00:39.058
যতক ষণ অবধ ন ও হ ত ব যবহ র ন কর ই
00:00:39.663 --> 00:00:43.375
একট প থর ছ ড় ম র
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
也许他在布雷姆之泉染上了什么病
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
我以前认识另一个小伙子 他们的行为很像
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
我的侄子欧文
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
那孩子半辈子都处在困境之中
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
另一半试着走出泥潭
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
我在两个方面都帮了他不少
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
然后一天 他性情大变
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
他向家人朋友发火
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
在阴影中跳跃
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
每当他经过 连动物都要退避三舍
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
没人知道发生了什么
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
直到他不用手就扔出了一块石头
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Možná něco chytil v Breenově prameni
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Znal jsem hocha co na tom byl stejně
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyna mého synovce
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Půlku života dělal maléry
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
a tu druhou se je snažil žehlit
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
A já mu velkou část svého pomáhal
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Pak jednoho dne zahořkl
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Nasazoval na rodinu a přátele
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Všeho se lekal
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Zvířata se ho bála když kolem nich prošel
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Nikdo nemohl přijít na to co se stalo
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Pak jednou hodil kamenem aniž by k tomu potřeboval ruku
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Måske ragede han noget til sig i Breens Kilde
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Jeg kendte en knægt der var sådan
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn min nevø
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Drengen brugte halvdelen af livet på at komme i problemer
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
og den anden på at løse dem
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Og en del af mit på at hjælpe ham med begge dele
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Så en dag blev han bitter
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Snerrede ad familie og venner
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Blev forskrækket over skygger
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Dyrene rejste børster når han gik forbi
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Ingen kunne finde ud af hvad der skete
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Indtil han kastede en sten uden at bruge sine hænder
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Misschien heeft hij wat opgelopen
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Ik kende ook zo'n jongen
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn mijn neef
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
De helft van zijn leven kwam hij in de problemen
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
de andere helft verhielp hij dat
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Ik heb hem bij beide geholpen
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Op een dag raakte hij verbitterd
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Schreeuwde tegen familie en vrienden
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Zag spoken
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Dieren waren bang voor hem
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Niemand wist wat er gebeurd was
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Tot hij een steen gooide zonder zijn handen te gebruiken
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Baka may nakahawa sa kanya sa Breen's Spring
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
May kilala akong nagkagan'yan din
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Si Owyn ang pamangkin ko
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Kung wala siyang pinapasok na gulo
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
sinusubukan niyang umalis dito
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
At tinutulungan ko siya sa dalawang gawaing iyon
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Isang araw bigla na lang nag iba
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Nagagalit sa pamilya at mga kaibigan niya
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Naging magugulatin
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Natatakot ang mga hayop sa kanya
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Walang may alam kung ano'ng nangyari
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Hanggang sa ihagis niya ang isang bato nang 'di ginagamit ang mga kamay niya
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ehkä hän sai tartunnan Breenin lähteestä
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Tunsin samanlaisen pojan
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Siskonpoikani Owynin
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Hän vietti puolet ajasta hankkien ikävyyksiä
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
toisen puolen setvien niitä
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Minä autoin häntä molemmissa
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Sitten hän muuttui
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Hän tiuski kaikille
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Säikähti varjojakin
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Eläimet pelkäsivät häntä
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Kukaan ei tiennyt mistä oli kyse
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Kunnes hän heitti kiven käyttämättä käsiään
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Il a peut être attrapé froid à la Source de Breen
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
J'ai connu un autre homme comme ça
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn mon neveu
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Le petit a passé la moitié de sa vie à s'attirer des ennuis
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
et l'autre moitié à s'en dépêtrer
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Une bonne partie de la mienne je l'y ai aidé
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Puis un jour il est devenu acerbe
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Il s'énervait contre ses proches
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Il sursautait à la moindre ombre
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Les animaux avaient le poil hérissé quand il passait
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Personne ne comprenait pourquoi
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Jusqu'à ce qu'il lance un caillou sans utiliser ses mains
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Vielleicht fing er sich in Breens Quelle was ein Ich kannte auch so einen
00:00:06.798 --> 00:00:08.132
Owyn
00:00:08.008 --> 00:00:10.301
mein Neffe
00:00:13.262 --> 00:00:17.975
Der hat sich ständig Ärger eingebrockt und musste ihn wieder ausbügeln
00:00:19.056 --> 00:00:21.979
Bei beidem hab ich ihm oft geholfen
00:00:23.439 --> 00:00:28.694
Eines Tages war er völlig verändert Er schnauzte Freunde und Verwandte an
00:00:29.032 --> 00:00:32.099
und erschrak oft Den Tieren sträubte sich das Fell wenn er vorbeiging
00:00:34.003 --> 00:00:36.119
Niemand wusste was los war
00:00:37.062 --> 00:00:39.956
Bis er einen Stein warf
00:00:40.331 --> 00:00:42.075
ohne ihn in die Hand zu nehmen
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Μπορεί να κόλλησε κάτι στο Μπρηνς Σπρινγκ
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Ήξερα κι άλλον νεαρό που ήταν έτσι
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Τον Όουιν τον ανιψιό μου
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Πέρασε τη μισή του ζωή προκαλώντας μπλεξίματα
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
την άλλη μισή προσπαθώντας να ξεμπλέξει
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Κι εγώ πέρασα μεγάλο μέρος της δικής μου βοηθώντας τον
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Αλλά κάποια στιγμή έγινε πικρόχολος
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Αρπαζόταν με συγγενείς και φίλους
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Ορμούσε σε σκιές
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Τα ζώα έβγαζαν νύχια όποτε περνούσε
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Κανείς δεν ήξερε τι συνέβη
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Μέχρι που πέταξε μια πέτρα χωρίς να χρησιμοποιεί τα χέρια του
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
אולי הוא נדבק במשהו במעיין ברין
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
הכרתי בחור אחר שהיה כמוהו
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
אווין האחיין שלי
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
במשך חצי מחייו הילד הסתבך בצרות
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
ובחצי השני הוא נחלץ מהן
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
והשקעתי חלק גדול מחיי כדי לעזור לו בשניהם
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
ואז יום אחד הוא סרח
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
התפרץ על בני משפחה ועל חברים
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
נבהל מצללים
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
שערותיהם של בעלי חיים סמרו כשהוא עבר לידם
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
אף אחד לא הבין מה קרה
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
עד שהוא זרק אבן בלי להשתמש בידיים
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
श यद ब र न स स प र ग म उस क ई र ग लग गय ह
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
म ऐस एक और लड क क ज नत थ
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
ओव न म र भत ज
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
लड क न आध ज वन म स बत म पड त ह ए ग ज र
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
और ब क क उनस ब हर न कलत ह ए
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
और म न अच छ ख स ज वन उस द न म बच त ह ए
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
फ र एक द न वह व रक त ह गय
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
पर व र और द स त पर आप ख ब ठत
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
स य पर हमल करत
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
जब वह प स स ग ज रत त ज नवर भ डर ज त थ
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
क ई समझ न प य क क य ह आ थ
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
जब तक एक द न उसन ब न ह थ क उपय ग क ए एक पत थर फ क
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Talán elkapott valamit Breenforrásában
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Ismertem egy fiút aki ugyanígy volt
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn az unokaöcsém
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Fél életét azzal töltötte hogy bajba került a másik felét meg azzal
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
hogy próbált kikerülni belőle
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Én mindkettőben segítettem neki
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Egy napon megváltozott
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Kiabált a családjával a barátaival
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Az árnyéktól is megijedt
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Az állatok hátán felállt a szőr ha a közelükbe ment
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Senki nem tudta mi történhetett
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Míg egy napon fel nem emelt egy követ anélkül hogy hozzáért volna
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Mungkin dia terkena sesuatu di Sendang Nira
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Aku kenal seorang pemuda seperti dia
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn keponakanku
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Separuh hidupnya dia selalu terlibat masalah
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
separuh lagi lolos dari itu
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Aku beruntung bisa menolong dia di keduanya
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Lalu suatu hari dia murung
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Marah marah ke keluarga dan temannya
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Takut pada hal hal sepele
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Hewan hewan bergidik setiap dia lewat
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Tak ada yang tahu kenapa
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Sampai dia melempar batu tanpa menggunakan tangannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Forse si è ammalato a Breen's Spring
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Ho visto un altro nelle sue condizioni
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn mio nipote
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Ha passato metà della vita a mettersi nei guai
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
e l'altra a cercare di venirne fuori
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
E io gli ho dato una mano in entrambe le cose
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Un giorno la situazione è degenerata
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Aggrediva parenti e amici
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Gli facevano paura le ombre
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Gli animali erano terrorizzati da lui
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Nessuno capiva cosa fosse successo
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Finché non scagliò un sasso senza usare le mani
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
マットは病気かも
00:00:03.628 --> 00:00:05.088
同じ症状を前に見た
00:00:06.798 --> 00:00:07.924
オーウィン
00:00:08.008 --> 00:00:10.003
俺の甥おいだ
00:00:13.304 --> 00:00:18.393
いつも問題を起こしては 自ら対応に追われてて
00:00:19.519 --> 00:00:22.999
俺は助けてやってた
00:00:23.398 --> 00:00:25.858
ある日 あいつは豹変ひょうへん
00:00:26.651 --> 00:00:30.822
家族や友人に当たり 疑心暗鬼になり
00:00:30.947 --> 00:00:33.998
動物には恐れられた
00:00:34.003 --> 00:00:36.202
理由は分からなかった
00:00:37.579 --> 00:00:42.584
あいつが手を使わずに 石を投げるまではな
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
브린스 스프링에서 병에 걸렸나 봐요
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
저런 녀석을 본 적이 있어
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
내 조카 오윈
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
인생의 절반은 사고를 치고
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
나머지 절반은 수습하는 데 쓴 녀석이지
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
꽤 오래 함께 울고 웃었어
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
그러던 어느 날 이상해졌어
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
가족하고 친구들한테 까칠하게 대하고
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
그림자에 달려들고
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
그 녀석이 지나가면 동물들은 털이 바짝 섰지
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
아무도 이유가 뭔지 몰랐어
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
돌을 만지지 않고 던지는 걸 보기 전까지 말이지
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Mungkin dia dijangkiti sesuatu di Sendang Breen
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Ada seorang budak yang sama sepertinya
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Anak saudara saya Owyn
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Dia selalu cari pasal
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
dan cuba menyelesaikannya
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Saya sentiasa cuba membantunya
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Pada satu hari perangainya tiba tiba dingin
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Dia marah semua orang
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Takut pada bayang bayang
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Haiwan pun takut dengan dia
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Tiada sesiapa tahu puncanya
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Sehinggalah dia lontar batu tanpa menggunakan tangannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Kanskje han fikk noe i Breens kilde
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Jeg kjente en annen som også var slik
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn nevøen min
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Han havnet i trøbbel halve livet
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
prøvde å komme seg unna resten av det
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Jeg måtte hjelpe ham store deler av mitt liv
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Så vendte han seg fra oss
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Ble sint på familie og venner
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Kvapp av skygger
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Dyr ble redde når han gikk forbi
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Ingen skjønte hva som skjedde
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Til han kastet en stein uten å bruke hendene
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Może coś złapał w Źródle Breen
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Znam kogoś komu się to przytrafiło
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn mój siostrzeniec
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Pół życia pakował się w kłopoty
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
a drugie pół ratował skórę
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Pomagałem mu i w jednym i w drugim
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Pewnego dnia stał się zgorzkniały
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Zaczął na wszystkich powarkiwać
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Bał się własnego cienia
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Zwierzęta stroszyły na jego widok sierść
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Nikt nie wiedział co się stało
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Aż pewnego razu cisnął głazem Bez użycia rąk
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ele pode ter contraído algo em Córrego de Breen
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Eu conhecia um rapaz parecido
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn meu sobrinho
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Ele passou metade da vida se metendo em confusão
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
e a outra metade tentando sair dela
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
E passei boa parte da minha tentando ajudá lo
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Então um dia ele se distanciou
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Brigava com família e amigos
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Se assustava com a própria sombra
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Animais se arrepiavam quando ele passava
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Ninguém descobriu o que aconteceu
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Até ele atirar uma pedra sem usar as mãos
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Poate s a îmbolnăvit la Breen's Spring
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Am cunoscut un băiat care era la fel
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn nepotul meu
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Jumătate de viață a căutat necazuri
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
și cealaltă jumătate a scăpat de ele
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Și eu îl ajutam în ambele situații
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Dar într o zi s a înstrăinat de noi
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Se răstea la familie și prieteni
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Îl speriau umbrele
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Se zbârlea blana pe animale când îl vedeau
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Nimeni nu înțelegea ce se întâmplase
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Până când a aruncat o piatră fără s o atingă cu mâna
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Может он что то подхватил в Бринз Спринг
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Я знал юношу с которым было так же
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Оуин мой племянник
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Мальчик полжизни провел попадая в неприятности
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
а вторую половину выпутываясь из них
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
И я много помогал ему и там и там
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
А потом он вдруг стал чужим
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Огрызался на семью и друзей
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Шарахался от теней
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
У животных шерсть вставала дыбом когда он шел мимо
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Никто не мог понять что произошло
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Пока он не бросил камень без рук
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Quizás se contagió de algo en la taberna
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Conocí a otro chico que era igual
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn mi sobrino
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
El chico pasó la mitad de su vida metiéndose en problemas
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
la otra mitad saliendo de ellos
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Y yo buena parte de la mía ayudándolo
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Pero un día se volvió amargo
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Contestaba mal a familiares y amigos
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Saltaba al ver sombras
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Los animales se asustaban cada vez que pasaba
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Nadie sabía qué había pasado
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Hasta que arrojó una piedra sin usar las manos
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Han kanske drog på sig nåt i Breen's Spring
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Jag kände en annan kille som var så
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn min brorson
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Killen tillbringade halva sitt liv med att hamna i trubbel
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
och andra halvan med att ta sig ur det
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Och jag hjälpte honom med båda
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Så en dag blev han konstig
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Snäste åt familj och vänner
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Blev skrämd av skuggor
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Djur reste ragg när han passerade
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Ingen kunde förstå vad som hände
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Tills han kastade en sten utan att använda händerna
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
வர ற வழ ல அந த ஊர ல ஏத வத ஆய ர க கல ம
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
இத ப ல இன ன ர ப யன த ர ய ம
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
ஓவ ன என மர மகன
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
வ ழ க க ய ல ப த ந ரம ப ரச ச ன ய ல ம ட ட ப ப ன
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
ம த அத ல ர ந த வ ள ய வர வ ன
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
என ந ரம அவன க க இரண ட ல ம உதவ வத
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
ஒர ந ள வ த த ய சம ஆன ன
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
க ட ம பம நண பர கள டம க பப பட ட ன
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
ந ழல ப ப ர த த பயந த ன
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
அவன கடக க ம ப த ல ல ம ம ர கங கள பயந தன
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
என ன ஆச ச ன ன ய ர க க ம ப ர யல
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
க கள உபய க க க த அவன ப ற ய எற ய ம வர
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
ద న క బ ర న స స ప ర గ ల ఏమ న అ ట క ద మ
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
న క అల ట ప ల ల డ మర కర త ల స
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
ఓవ న న మ నల ల డ
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
అతన సగ జ వ త ఇబ బ ద ల ల న గడ చ ద
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
మ గ ల న సగ ద న న డ బయటపడ ద క
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
న న ఆ ర డ ట ల న తనక సహ యపడ డ న
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
ఆ తర వ త ఒకర జ వ ర ధ అయ ప య డ
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
క ట బ ప న స న హ త లప న అర చ డ
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
చ న నవ ట క గ డవపడ డ డ
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
అతన నడ స త న నప ప డ జ త వ ల భయపడ ప య వ
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
ఎవర క ఏ జర గ ద త ల యద
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
తన చ త ల ఉపయ గ చక డ ర య న వ స ర స త వరక
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
เขาอาจไปโดนอะไรเข า ตอนอย ท บร นสปร ง
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
ข าร จ กเด กหน มอ กคนท เป นแบบน
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
โอว น หลานข าเอง
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
เจ าหน มน นหาเร องเด อดร อนไปคร งช ว ต
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
อ กคร งช ว ตหาทางหน ม น
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
ข าเคยช วยเขาท งสองอย างมาหลายคร ง
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
จนกระท งว นหน งเขาแปลกไป
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
หน าม ดตวาดใส ครอบคร วและเพ อนๆ
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
โดดเข าหาเงาม ด
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
พวกส ตว พาก นขนต งเวลาเขาเด นผ าน
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
ไม ม ใครร ว าเก ดอะไรข น
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
จนกระท งเขาเขว ยงปาห นโดยไม ใช ม อ
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Belki Breen Çayı'nda bir şey kapmıştır
00:00:03.627 --> 00:00:05.588
Onun gibi bir delikanlı tanımıştım
00:00:06.063 --> 00:00:09.055
Owyn yeğenim
00:00:13.022 --> 00:00:16.064
Çocuk ömrünün yarısını başını belaya sokarak geçirdi
00:00:16.724 --> 00:00:18.684
öbür yarısını da beladan kurtularak
00:00:19.518 --> 00:00:22.104
Ben de yardım edeyim diye çok peşinde koştum
00:00:23.314 --> 00:00:25.524
Sonra bir gün kötüleşti
00:00:26.692 --> 00:00:28.819
Aile ve dostlarına düşman kesildi
00:00:29.032 --> 00:00:31.001
Gölgesinden korkar oldu
00:00:31.113 --> 00:00:33.907
Geçtiği zaman hayvanlar bile irkilirdi
00:00:33.991 --> 00:00:36.285
Kimse olan bitene akıl erdiremedi
00:00:37.062 --> 00:00:42.001
Ta ki ellerini kullanmadan taş atana kadar
Available in 31 languages
Duration
45 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:27:35
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...