To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No. No! It's the only wayto get my son across! The Whitecloaks are right. You Aes Sedai, you're monsters! - Stop!- Don't!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
No No
00:00:02.835 --> 00:00:05.755
It's the only way to get my son across
00:00:07.757 --> 00:00:10.551
The Whitecloaks are right
00:00:10.635 --> 00:00:11.802
You Aes Sedai
00:00:11.886 --> 00:00:14.055
you're monsters
00:00:14.138 --> 00:00:15.932
Stop Don't
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
كلا إنها الوسيلة الوحيدة لعبور ابني
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
أصحاب العباءات البيضاء محقون
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
الـ آز سيداي متوحشات توق ف
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
لا تقفز
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ন ন
00:00:02.835 --> 00:00:05.755
এট ই আম র ছ ল ক এপ শ ন য় আস র একম ত র সম বল
00:00:07.757 --> 00:00:10.551
হ য় ইটক লকর ঠ কই বল
00:00:10.635 --> 00:00:11.802
ত মর 'আইস স ড ই'র
00:00:11.886 --> 00:00:14.055
ত মর সব ই প শ চ
00:00:14.138 --> 00:00:15.932
থ ম ন য ব ন ন
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
不 这是让我儿子过河的唯一方法
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
白袍众是对的
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
你们这些两仪师都是怪物 站住
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
别
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ne Je to jediný způsob jak dostat syna přes řeku
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Bělokabátníci mají pravdu
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Vy Aes Sedai jste monstra Stůj
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Nedělej to
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nej Det er den eneste måde at få min søn over
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Hvidkåberne har ret
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Aes Sedai er uhyrer Stop
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Lad være
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nee Alleen zo kan mijn zoon oversteken
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
De witmantels hebben gelijk
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Jullie Aes Sedai zijn monsters Stop
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Niet doen
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Hindi Iyan lang ang paraan para makatawid ang anak ko
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Tama ang mga Whitecloak
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Mga halimaw kayong Aes Sedai Tumigil ka
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Huwag
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ei Tuo on ainoa keino saada poikani tänne
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Valkoviitat ovat oikeassa
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Te Aes Sedait olette hirviöitä Seis
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Älä
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Non C'est le seul moyen de faire passer mon fils
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Les Blancs Manteaux ont raison
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Vous les Aes Sedai êtes des monstres Arrêtez
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Non
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Nein Nein Das ist die einzige Möglichkeit meinen Sohn rüberzuholen
00:00:07.506 --> 00:00:09.842
Die Weißmäntel haben recht
00:00:10.217 --> 00:00:13.179
Ihr Aes Sedai seid Monster
00:00:13.554 --> 00:00:15.389
Halt Nicht
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Όχι Μη Μόνο έτσι μπορώ να περάσω τον γιο μου απέναντι
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Καλά λένε οι Λευκομανδίτες
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Εσείς οι Άες Σεντάι είστε τέρατα Σταμάτα
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Μη
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
לא זאת הדרך היחידה להעביר את הבן שלי
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
הגלימות הלבנות צדקו
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
אתן האאס סדאי אתן מפלצות עצור
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
לא
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
नह वह म र ब ट क इस प र ल न क इकल त स धन ह
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
व ह इटक ल क सह कहत ह
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
त म आइज स ड ई ब रहम ह त ह र क ज ओ
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
मत क द
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ne Csak így tudom áthozni a fiamat
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
A fehérköpenyeknek igaza van
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Minden aes sedai szörnyeteg Állj
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Ne
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Tidak Itu satu satunya cara untuk putraku menyeberang
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Jubah Putih benar
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Kalian Aes Sedai adalah monster Berhenti
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Jangan
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
No no È l'unico modo per portare mio figlio
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
I Manti Bianchi hanno ragione
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Voi Aes Sedai siete dei mostri Fermo
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
No
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
あの船以外に 息子が逃げる手段はない
00:00:07.507 --> 00:00:09.509
白マントは正しい
00:00:10.176 --> 00:00:13.388
異能者は化け物だ
00:00:13.513 --> 00:00:14.514
よせ
00:00:14.806 --> 00:00:15.515
ダメ
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
안 돼 우리 아들은 어떻게 오라고
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
하얀 망토들이 맞았어
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
아이즈 세다이는 괴물이야 멈춰요
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
안 돼
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Tidak Itu saja cara untuk bawa anak saya ke seberang
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Betul cakap Jubah Putih
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Aes Sedai jahat Berhenti
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Jangan
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nei Det er min sønns eneste vei over
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Hvitekappene har rett
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Dere aes sedaier er monstre Stopp
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
La være
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nie Tylko tak mogę pomóc synowi
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Białe Płaszcze mają rację
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Aes Sedai to potwory Stój
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Nie
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Não É o único jeito de trazer meu filho
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Os Mantos Brancos têm razão
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Vocês Aes Sedai são monstros Pare
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Não faça isso
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nu Fiul meu nu poate traversa fără ea
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Mantiile Albe au dreptate
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Aes Sedai sunt niște monștri Stai
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Nu
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Нет Это единственный способ спасти моего сына
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Белоплащники правы
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Вы Айз Седай чудовища Стой
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Не надо
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
No Es la única forma para que mi hijo cruce
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Los Capas Blancas tienen razón
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Ustedes las Aes Sedai son monstruos Alto
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
No lo haga
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Nej Det är det enda sättet att få över min son
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Vitrockarna har rätt
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Ni Aes Sedai ni är monster Sluta
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Gör det inte
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
இல ல இல ல என மகன வர அத த ன ஒர வழ
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
வ ள ளங க கள ச ல வத சர
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
ஐஸ ச ட ய ந ங க அச ரர கள ந ற த த ங க
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
ச ய ய த ங க
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
ల ద ల ద న క మ ర డ న త స క ర గల మ ర గ అద క కట
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
క త శ వ త వర ణ ల చ ప ప ద న జమ
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
మ ర అయ స స డ య మ ర ర క షస ల ఆగ
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
వద ద
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
ไม ไม นะ น นเป นทางเด ยว ท ล กข าจะข ามฝ งมาได
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
พวกเส อคล มขาวพ ดถ ก
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
อายเซได แกม นใจอส ร หย ด
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
อย า
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Hayır Oğlumu karşıya geçirebileceğim tek yol o
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Beyazpelerinler haklıymış
00:00:10.051 --> 00:00:13.068
Siz Aes Sedai'lar tam bir canavarsınız Dur
00:00:14.973 --> 00:00:16.224
Sakın
Available in 31 languages
Duration
17 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:09:19
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...