To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
One conversation, one conversationand you're on her side now? What did she promise youlast night? That you're the one? Come on, do you really think she's any betterthan what's chasing us?! Of course I do! Those monsterskilled Nynaeve and Laila and half the peoplewe've ever loved. Moiraine has done nothingbut protect us, try to keep us safe. Don't you see how paleshe's getting, how weak? She's using the One Power to keep our strength upat the cost of her own. And she does it, even with you beingthe stubborn bastard you are. If I were her,I'd leave you behind, too. You already did
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
One conversation
00:00:02.251 --> 00:00:05.671
one conversation and you're on her side now
00:00:05.755 --> 00:00:08.632
What did she promise you last night
00:00:08.716 --> 00:00:10.076
That you're the one
00:00:10.843 --> 00:00:12.386
Come on do you really think
00:00:12.047 --> 00:00:13.888
she's any better than what's chasing us
00:00:13.971 --> 00:00:16.999
Of course I do
00:00:16.014 --> 00:00:18.684
Those monsters killed Nynaeve and Laila
00:00:18.768 --> 00:00:21.001
and half the people we've ever loved
00:00:21.145 --> 00:00:23.356
Moiraine has done nothing but protect us
00:00:23.439 --> 00:00:25.107
try to keep us safe
00:00:25.191 --> 00:00:27.526
Don't you see how pale she's getting how weak
00:00:27.061 --> 00:00:29.007
She's using the One Power
00:00:29.153 --> 00:00:32.198
to keep our strength up at the cost of her own
00:00:32.281 --> 00:00:34.002
And she does it
00:00:34.283 --> 00:00:37.703
even with you being the stubborn bastard you are
00:00:39.413 --> 00:00:41.207
If I were her I'd leave you behind too
00:00:42.375 --> 00:00:44.021
You already did
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
محادثة وحيدة
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
بعد محادثة وحيدة صرتم منحازين إليها
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
بم وعدتك ليلة أمس
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
أنك المنشودة
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
أتظنين حقا أنها أفضل مما يتعقبنا
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
بالطبع أظن ذلك
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
تلك الوحوش قتلت ناينيف و لايلا ونصف عدد الناس الذين أحببناهم يوما
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
لم تفعل موارين شيئا سوى حمايتنا ومحاولة الحفاظ على سلامتنا
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
ألا ترى كم تزداد شحوبا وضعفا
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
إنها تستخدم القوة الواحدة للحفاظ على قوتنا
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
على حساب قوتها
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
وتفعل ذلك بالرغم من كونك وغدا عنيدا
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
إن كنت مكانها لتركتك أيضا
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
لقد تركتني بالفعل
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ত র স থ একব র র আল প ই
00:00:02.251 --> 00:00:05.671
একব র র আল প ই ত ম ত র পক ষ ন চ ছ
00:00:05.755 --> 00:00:08.632
ক লর ত স ত ম ক ক কথ দ য় ছ
00:00:08.716 --> 00:00:10.076
য ত ম ই স ই ড র গন
00:00:10.843 --> 00:00:12.386
ত ম র ক আসল ই মন হয় য
00:00:12.047 --> 00:00:13.947
য আম দ র প ছ ন য় ছ এব এই মহ ল ট র মধ য ক ন তফ ত আছ
00:00:13.971 --> 00:00:16.999
অবশ যই আছ
00:00:16.014 --> 00:00:18.684
ওই র ক ষসগ ল ন ইন ভ আর ল য়ল ক ম র ফ ল ছ
00:00:18.768 --> 00:00:21.001
স থ আম দ র অর ধ ক প র য় ম ন ষদ রক ও
00:00:21.145 --> 00:00:23.356
ম র ন আম দ রক রক ষ কর য চ ছ
00:00:23.439 --> 00:00:25.107
আম দ রক ন র পদ র খ র চ ষ ট করছ
00:00:25.191 --> 00:00:27.526
ত র ম ল ন চ হ র ট দ খত প চ ছ ন কতট দ র বল হয় পড় ছ স
00:00:27.061 --> 00:00:29.007
স ন জ র শক ত খরচ কর
00:00:29.153 --> 00:00:32.198
আম দ রক ব চ থ ক র জন য অন প র রণ য গ চ ছ
00:00:32.281 --> 00:00:34.002
আর স এসব করছ
00:00:34.283 --> 00:00:37.703
ত ম র একগ য় ম আর ব য় দব সহ য কর
00:00:39.413 --> 00:00:41.207
আম ত র জ য়গ য় থ কল আম ও ত ম দ রক ফ ল চল য ত ম
00:00:42.375 --> 00:00:44.021
ত ম স ট ই কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
一次谈话
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
一次谈话 你现在就站在她那边了
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
她昨晚答应了你什么
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
你是天选之女
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
你真觉得她比追我们的那些家伙好吗
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
我当然这么觉得
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
那些怪物杀了奈妮薇和莱拉 还有一半我们爱过的人
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
沐瑞除了保护我们 什么都没做 她一直努力护我们周全
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
你看不出来她的脸色越来越白 越来越虚弱了吗
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
她用至上力让我们保持体力
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
却牺牲了自己的力量
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
她甚至帮了你这个固执的混蛋
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
如果我是她的话 我也会丢下你的
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
你已经丢下我了
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Jeden rozhovor
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Jeden rozhovor a už jsi na její straně
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Co ti včera večer slíbila
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Že jsi ta pravá
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Opravdu si myslíš že je lepší než ti co nás honí
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Samozřejmě že ano
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Ty příšery zabily Nynaeve a Lailu i polovinu lidí které jsme kdy milovali
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moirain nás jen chránila snažila se abychom byli v bezpečí
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Copak nevidíš jak je bledá a slabá
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Používá jedinou moc na svůj úkor
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
abychom my zůstali silní
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
A dělá to navzdory tomu že jsi takový umanutý tupec
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Být jí nechala bych tě tu taky
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Už jsi to udělala
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Én samtale
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Én samtale og så er du er på hendes side
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Hvad lovede hun dig i går aftes
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
At du er den udvalgte
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Tror du virkelig hun er bedre end hvad vi har i hælene
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Selvfølgelig gør jeg det
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
De uhyrer dræbte Nynaeve og Laila og halvdelen af vores kære
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine har kun beskyttet os og prøvet at holde os i sikkerhed
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Kan du ikke se hvor bleg og svag hun bliver
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Hun bruger Den ene kraft på at styrke os
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
på bekostning af sin egen
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Og hun gør det selvom du er en stædig skiderik
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Jeg ville også efterlade dig
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Det har du allerede gjort
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Eén gesprek
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Ben je na één gesprek op haar hand
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Wat heeft ze je gisteren beloofd
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Dat jij het bent
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Denk je dat zij beter is dan wat ons achtervolgt
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Natuurlijk denk ik dat
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Die monsters hebben Nynaeve Laila en velen die we kennen vermoord
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine heeft ons alleen maar beschermd ons veilig gehouden
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Zie je niet hoe bleek en zwak ze wordt
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Ze geeft ons kracht met de Ene Kracht
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
ten koste van haar eigen
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Dat doet ze ondanks dat jij zo'n koppige zak bent
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Ik zou je ook achterlaten
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Dat heb je al gedaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Isang usapan lang
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Isang usapan tapos kakampi ka na niya
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Ano'ng ipinangako niya sa 'yo kagabi
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Na ikaw ang nakatadhana
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Sa tingin mo ba mas mabuti siya kaysa sa mga humahabol sa 'tin
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Syempre oo
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Pinatay ng mga iyon sina Nynaeve at Laila at kalahati ng mga taong mahal natin
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Ang ginawa lang ni Moiraine ay pangalagaan tayo panatilihin tayong ligtas
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
'Di n'yo ba nakikitang namumutla at nanghihina siya
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Gamit niya ang Kapangyarihan ng Isa para palakasin tayo
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
kapalit ng sarili niyang lakas
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
At ginagawa niya iyon kahit napakatigas ng ulo mo
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Kung ako siya iiwan din kita
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Ginawa mo na 'yon
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Yksi keskustelu
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
ja olet nyt hänen puolellaan
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Mitä hän sinulle lupasi
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Senkö että olet valittu
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Uskotko hänen olevan takaa ajajiamme parempi
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Totta kai uskon
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Ne hirviöt tappoivat Nynaeven Lailan ja puolet läheisistämme
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine on suojellut meitä ja yrittänyt pitää meidät turvassa
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Etkö näe miten kalpea ja heikko hän on
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Hän käyttää Mahtia vahvistaakseen meitä
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
ja heikkenee itse
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Ja hän tekee sen vaikka sinä olet jääräpäinen idiootti
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Hänenä jättäisin sinut tänne
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Teit sen jo
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Une conversation
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Une conversation et tu es de son côté
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Que t'a t elle promis hier soir
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Que tu étais l'élue
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Tu la crois meilleure que ce qui nous pourchasse
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Bien sûr que oui
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Ces monstres ont tué Nynaeve et Laila la moitié des gens qu'on aimait
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine n'a fait que nous protéger tenter de nous mettre en sécurité
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Vous ne voyez pas qu'elle pâlit et s'affaiblit
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Elle utilise le Pouvoir de l'Unique pour nous
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
à ses dépens
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Et elle le fait même si tu es une tête de mule
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
À sa place je t'abandonnerais aussi
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Tu l'as déjà fait
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Nur ein einziges Gespräch und schon bist du auf ihrer Seite
00:00:06.088 --> 00:00:09.842
Was hat sie dir versprochen Dass du die Eine bist
00:00:10.843 --> 00:00:15.556
Glaubst du wirklich sie ist besser als das was uns jagt Natürlich
00:00:16.432 --> 00:00:18.476
Die Monster töteten Nynaeve Laila
00:00:18.768 --> 00:00:20.936
und die Hälfte der Menschen die wir lieben
00:00:21.312 --> 00:00:25.191
Moiraine hat uns nur beschützt Sie wollte uns in Sicherheit bringen
00:00:25.608 --> 00:00:28.778
Siehst du nicht wie blass sie wird Sie nutzt die Eine Macht
00:00:29.153 --> 00:00:32.281
damit wir stark bleiben Auf ihre Kosten
00:00:32.656 --> 00:00:37.328
Und das tut sie obwohl du so ein sturer Sauhund bist
00:00:39.413 --> 00:00:42.375
Ich an ihrer Stelle würde dich auch zurücklassen
00:00:42.075 --> 00:00:44.251
Das hast du schon
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Μία συζήτηση
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Μία συζήτηση και παίρνεις το μέρος της τώρα
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Τι σου υποσχέθηκε χθες το βράδυ
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Ότι είσαι η εκλεκτή
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Αλήθεια θεωρείς ότι είναι καλύτερη απ' αυτό που μας κυνηγάει
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Ασφαλώς
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Αυτά τα τέρατα σκότωσαν τη Νυνάβε τη Λέιλα και σχεδόν όσους αγαπούσαμε
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Το μόνο που έκανε η Μουαραίν είναι να μας προστατεύει να μας κρατά ασφαλείς
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Δεν βλέπεις πόσο χλωμή και αδύναμη είναι πια
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Χρησιμοποιεί τη Μία Δύναμη για να μας δίνει δυνάμεις
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
εις βάρος των δικών της
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Και το κάνει ακόμα και για ένα ξεροκέφαλο γαϊδούρι σαν εσένα
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Εγώ στη θέση της θα σε άφηνα πίσω
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Το έκανες ήδη
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
שיחה אחת
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
שיחה אחת ואת בצד שלה עכשיו
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
מה היא הבטיחה לך אתמול בלילה
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
שאת האחת
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
את באמת חושבת שהיא עדיפה על מה שרודף אחרינו
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ברור שכן
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
המפלצות האלה הרגו את נאיניב ואת ליילה וחצי מכל האנשים שאהבנו
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
מוריין רק הגנה עלינו ניסתה לשמור עלינו
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
אתה לא רואה עד כמה היא חיוורת וחלשה
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
היא משתמשת בכוח האחד כדי שנישאר חזקים
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
במחיר החוזק שלה
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
והיא עושה זאת אפילו כשאתה מתנהג כמו ממזר עקשן כהרגלך
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
במקומה גם אני הייתי נוטשת אותך
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
כבר עשית זאת
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
एक ब र ब तच त ह ई
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
एक ब र ब तच त ह ई और त म उसक तरफ ह गई
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
उसन त मस कल र त क य व द क य
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
क त म वह ड र गन ह
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
व कई लगत ह क ज हम र प छ पड ह वह उसस ब हतर ह
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ब शक यह लगत ह
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
उन र क षस न न इन व और ल यल क म र ड ल और हम र आध प र यजन क
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
म व र न न बस हम र ह फ ज त क हम स रक ष त रखन क क श श क
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
द ख नह रह वह क तन म ल न और कमज र ह गई
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
अपन त कत द व पर लग कर एकल शक त क ज र ए
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
हम र त कत बन ए रख रह ह
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
और त म ह र ज द द पन क ब वज द वह यह सब कर रह ह
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
म भ ह त त त म ह छ ड ज त
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
त म यह कर च क ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Egy beszélgetés
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Ennyi elég volt hogy mellé állj
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Mit ígért neked tegnap éjjel
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Hogy te vagy a kiválasztott
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Szerinted ő tényleg jobb annál mint ami üldöz minket
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Persze hogy jobb
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Azok a szörnyek megölték Nynaeve et és Lailát és a szeretteink többségét
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine megvédett minket biztonságban akar tartani minket
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Nem látod hogy egyre sápadtabb egyre gyengébb
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Az Egyetlen Hatalmat használja az erőnk növelésére
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
de ezzel a sajátja lesz kevesebb
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
És akkor is megteszi ha te ilyen makacs gazfickó vagy
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
A helyében én is magadra hagynálak
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Már megtetted
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Satu percakapan
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Satu percakapan dan kau kini memihaknya
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Dia menjanjikan apa kepadamu semalam
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Bahwa kau orangnya
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Pikirmu dia lebih baik dari yang mengejar kita
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Tentu saja
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Monster itu membunuh Nynaeve dan Laila dan separuh orang orang yang kita sayangi
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine hanya melindungi kita berusaha membuat kita aman
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Kau tak lihat dia mulai pucat dan lemah
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Dia menggunakan Daya Tunggal untuk menjaga kita
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
dengan mengorbankan kekuatannya
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Dia lakukan itu meskipun kau keras kepala
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Jika jadi dia kau pun kutinggalkan
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Kau sudah melakukannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Una conversazione
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Avete parlato una volta e sei già dalla sua parte
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Cosa ti ha promesso ieri sera
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Che sarai la prescelta
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Pensi che lei sia migliore degli esseri che ci inseguono
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Certo che lo penso
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Quei mostri hanno ucciso Nynaeve Laila e metà della gente che abbiamo amato
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine ha sempre cercato di difenderci di tenerci al sicuro
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Non vedi che è diventata pallida e debole
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Usa l'Unico Potere per mantenere la nostra forza
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
a scapito della sua
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
E lo fa anche per un cocciuto bastardo come te
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Al suo posto ti abbandonerei
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
L'hai già fatto
00:00:01.000 --> 00:00:05.755
少し彼女と話しただけで 肩を持つのかよ
00:00:06.256 --> 00:00:10.844
昨夜 君が竜王だって 言われたのか
00:00:10.969 --> 00:00:14.264
彼女が善人だと 本当に思うのか
00:00:14.389 --> 00:00:15.765
思うわ
00:00:16.641 --> 00:00:21.002
奴らはナイニーヴやライラや 村人を殺した
00:00:21.479 --> 00:00:25.483
モイレインは常に 私たちを守ろうとしてる
00:00:25.817 --> 00:00:27.819
自分が弱っても
00:00:27.944 --> 00:00:31.865
絶対力で 私たちを癒やしてるわ
00:00:32.824 --> 00:00:37.871
あなたみたいな 意地っ張りのこともね
00:00:39.831 --> 00:00:41.541
私なら見捨てる
00:00:42.834 --> 00:00:44.419
もう見捨てたろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
한 번이야
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
한 번 말을 섞었다고 저 사람 편이 됐어
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
뭘 해준다고 했길래
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
네가 특별하대
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
우릴 쫓는 놈들보다 저 사람이 낫다고 생각해
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
당연하지
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
괴물들이 나이니브랑 레일라 사랑하던 사람 절반은 죽였어
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
모레인은 계속 우릴 지키려고만 했고
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
얼마나 창백하고 약해졌는지 안 보여
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
일원력으로 우리를 회복해주고 있어
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
자기는 지쳐 가면서
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
말도 안 듣고 대들기나 하는데 말이야
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
내가 모레인이었어도 버리고 갔겠다
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
넌 이미 버렸잖아
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Satu perbualan
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Selepas satu perbualan dan kini awak menyebelahinya
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Apa janjinya kepada awak malam tadi
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Dia kata awak orangnya
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Awak yakin dia lebih baik daripada makhluk yang memburu kita
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Mestilah
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Makhluk itu bunuh Nynaeve Laila dan separuh orang yang kita sayang
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine hanya cuba melindungi kita
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Awak tak nampakkah dia makin pucat dan lemah
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Dia guna Kuasa Esa untuk mengekalkan kekuatan kita
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
walaupun ia memakan dirinya
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Dia tetap buat walaupun awak bantah cakapnya
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Saya pun tentu dah tinggalkan awak
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Awak dah pun tinggalkan saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Én samtale
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Én samtale og du er på hennes side
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Hva lovet hun deg i går kveld
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
At du er den utvalgte
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Tror du hun er bedre enn det som jager oss
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Selvsagt
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Monstrene drepte Nynaeve Laila og mange vi har vært glade i
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine har bare beskyttet oss
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Ser du ikke hvor blek og svak hun blir
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Hun holder oss sterke med Den ene kraften
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
på bekostning av seg selv
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Og hun gjør det selv om du er en sta jævel
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Jeg ville også ha forlatt deg
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Du har alt gjort det
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Jedna rozmowa
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Jedna rozmowa i jesteś po jej stronie
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Co ci obiecała zeszłej nocy
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Że jesteś wybrańcem
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Naprawdę sądzisz że jest lepsza niż te stwory
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Oczywiście
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
One zabiły Nynaeve Lailę i połowę naszych bliskich
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine dotychczas ciągle nas chroni
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Nie widzisz jak słabnie
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Wzmacnia nas Jedyną Mocą
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
kosztem swoich własnych sił
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Nawet mimo tego że taki z ciebie uparty dupek
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Na jej miejscu też bym cię zostawiła
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Już to zrobiłaś
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Uma conversa
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Uma única conversa e já está do lado dela
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
O que ela lhe prometeu ontem à noite
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Que é você
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Acha que ela é melhor do que os que estão nos perseguindo
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
É claro que acho
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Aqueles monstros mataram Nynaeve Laila e metade das pessoas que amamos
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Tudo que Moiraine fez foi nos proteger e tentar nos manter seguros
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Não notou como ela está pálida e fraca
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Ela está usando o Poder Único para nos dar força
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
às custas das forças dela
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
E ela faz isso apesar de você ser um tolo teimoso
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
No lugar dela deixaria você para trás
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Você já deixou
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
O discuție
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
După o discuție ești de partea ei
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Ce ți a promis aseară
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Că ești aleasa
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Chiar crezi că e mai bună decât creaturile care ne urmăresc
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Sigur că da
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Monștrii le au ucis pe Nynaeve pe Laila și pe jumătate dintre cei dragi
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine ne a protejat și a încercat să ne ferească de rele
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Nu vezi că e tot mai palidă și slăbită
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Folosește Puterea Supremă ca să ne redea vigoarea
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
deși o irosește pe a ei
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Și face asta cu toate că tu ești un nemernic încăpățânat
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
În locul ei și eu te aș părăsi
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Deja ai făcut o
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Один разговор
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Один разговор и ты теперь на ее стороне
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Что она сказала тебе ночью
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Что ты Избранная
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Ты правда думаешь что она лучше того что преследует нас
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Конечно
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Эти монстры убили Найнив Лейлу и половину дорогих нам людей
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Морейн только и делала что защищала нас пыталась уберечь
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Ты не видишь как она бледнеет и слабеет
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Она использует Единую Силу чтобы поддерживать нас
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
ценой собственного здоровья
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Даже тебе помогает несмотря на то что ты упрямый баран
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
На ее месте я бы тоже тебя оставила
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Ты уже оставила
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Una conversación
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Una conversación y ahora estás de su lado
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Qué te prometió anoche
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Que eres la indicada
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
De verdad crees que es mejor que lo que nos persigue
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Por supuesto que sí
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Esos monstruos mataron a Nynaeve y Laila y a la mitad de la gente que amamos
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine no ha hecho más que protegernos mantenernos a salvo
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
No ves lo pálida y débil que se está poniendo
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Usa el Poder Único para mantener nuestra fuerza
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
a costa de la suya
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Y lo hace incluso con un obstinado como tú
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
En su lugar también te dejaría atrás
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Ya lo hiciste
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ett samtal
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Ett samtal och du är på hennes sida nu
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Vad lovade hon dig igår kväll
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Att du är den enda
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Tror du verkligen att hon är bättre än dem som jagar oss
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Självklart tror jag det
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
Monstren dödade Nynaeve och Laila och hälften av alla vi någonsin älskat
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine har inte gjort annat än att skydda oss försökt trygga oss
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Ser du inte hur blek och svag hon är
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Hon använder Kraften för att hålla vår styrka uppe
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
på bekostnad av sin egen
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Och det trots att du är så envis som du är
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Vore jag hon skulle jag lämna dig också
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Det har du redan gjort
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ஒர உர ய டல
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
ஒர உர ய டல க க ப றக ந அவங க பக கம
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
ந ற ற ரவ உனக க ன ன சத த யம பண ண ங க
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
ந த ர ந த ட க கப பட டவள ன
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
நம ம த ரத த த அத வ ட இவங க பரவ ய ல ல ன ன த ண த
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ந ச சயம த ண த
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
ந ந வ ல ல மற ற ம நம அன ப னவங கள ல ப த க க ம ற பட ட ர அத ங க க ன ன ச ச
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
ம ய ர ய ன நம ம க ப ப ற ற ன ங க ப த க ப ப வ க க ப ர த த ங க
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
அவங க பலவ னம ஆக றத த ர யல ய
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
ஒற ற ச சக த ய உபய க ச ச தன பலம ப க
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
நமக க பலம ஏத தற ங க
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
ந இவ வளவ ப ட வ தம இர ந த ல ம உனக க க அவங க ச ய யற ங க
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
ந ன இர ந த வ ட ட ட ட ப வ ன
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
ந ஏற கனவ வ ட ட ட ட
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ఒక క స భ షణ
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
ఒక క స భ షణత న ఆమ వ ప క మళ ళ వ
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
న న న ర త ర ఆమ న క ఏ ప రమ ణ చ స ద
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
అద న వ వ అన చ ప ప ద
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
మనల న వ ట డ వ ట కన న ఆమ మ చ దన అన క ట న న వ
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ఖచ చ త గ అవ న
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
ఆ ర క షస ల న న వ న ల ల న ఇ క మన ప ర మ చ న వ ర ల సగ మ ద న చ ప శ య
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
మ య ర న మనల న రక ష చడ తప ప ఏ చ యల ద మనల న స రక ష త గ ఉ చ లన క ద
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
తన త న స సత త వగ బలహ న గ అవ త ద చ శ వ
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
ఆమ ఆద శక త న మన శక త న ప చ ద క వ డ త ద
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
తన శక త న క ల ప త ద
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
ఆమ అద న ల ట మ డ ఘట ల ఉన న క డ చ స త ద
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
న న ఆమ అయ ఉ ట న న న వద ల స ద న న
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
ఇప పట క వద ల శ వ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
บทสนทนาเด ยว
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
แค บทสนทนาเด ยว เจ าก เข าข างนางแล วเหรอ
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
นางส ญญาอะไรก บเจ าเม อค น
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
บอกว าเจ าค อผ ถ กล ข ตเหรอ
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
เจ าค ดจร งเหรอว านางด กว า ไอ ต วท ก าล งไล ล าเรา
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ก ใช น ะส
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
อส รพวกน นฆ าไนน ฟและเลย ล า พรากผ คนท เราร กไปกว าคร ง
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
มอเรนเอาแต ปกป องเรา พยายามช วยให เราปลอดภ ย
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
เจ าไม เห นเหรอว า นางซ ดเซ ยวอ อนแอลงท กท
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
นางใช พล งเอกเพ อร กษาก าล งของเราไว
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
แลกก บพละก าล งของต วเอง
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
นางยอมท า ท งท เจ าห วร นด อย งกว าอะไรด
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
ถ าข าเป นนาง ข าก จะท งเจ าเหม อนก น
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
เจ าท งไปแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Tek bir sohbet
00:00:02.918 --> 00:00:05.713
Tek bir sohbet ile onun tarafına mı geçtin
00:00:06.505 --> 00:00:08.758
Sana gece ne vadetti
00:00:09.633 --> 00:00:11.343
Seçilmiş kişi olduğunu mu
00:00:11.427 --> 00:00:14.597
Peşimizdekilerden farkı var mı sence
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Var tabii
00:00:16.891 --> 00:00:21.562
O canavarlar Nynaeve Laila ve sevdiklerimizin yarısını öldürdü
00:00:21.645 --> 00:00:25.816
Moiraine bizi koruyup kollamaktan başka bir şey yapmadı
00:00:25.009 --> 00:00:28.277
Benzi attı ve zayıf düştü görmüyor musun
00:00:28.036 --> 00:00:30.946
Gücü pahasına bizim gücümüzü toplamak için
00:00:31.001 --> 00:00:32.074
Tek Güç'ü kullanıyor
00:00:32.823 --> 00:00:37.787
Sen sinir bozucu inadını sürdürürken bile buna devam ediyor
00:00:39.955 --> 00:00:41.957
Yerinde olsam ben de seni bırakırdım
00:00:43.125 --> 00:00:44.668
Çoktan bıraktın
Available in 31 languages
Duration
46 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:22:55
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...