To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sarai was a hired killer. Those who renounce violence usually know its evilonly too well. There are some thingsyou can't run away from. We're not running. There's only one wayto end violence. Everybody everywherehas to stop. And it will take time
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Sarai was a hired killer
00:00:04.042 --> 00:00:06.088
Those who renounce violence
00:00:06.172 --> 00:00:09.999
usually know its evil only too well
00:00:09.175 --> 00:00:12.999
There are some things you can't run away from
00:00:13.001 --> 00:00:15.264
We're not running
00:00:15.347 --> 00:00:18.058
There's only one way to end violence
00:00:18.142 --> 00:00:21.312
Everybody everywhere has to stop
00:00:22.438 --> 00:00:24.482
And it will take time
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
سيراي كانت قاتلة مأجورة
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
من يرفضون العنف يعلمون عادة شر ه أكثر مما يلزم
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
هناك أشياء لا يمكن الهرب منها
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
نحن لا نهرب
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
هناك طريقة واحدة لإنهاء العنف
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
يجب أن يتوقف الجميع في كل مكان
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
وسيستغرق ذلك وقتا
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
স র ই একজন ভ ড় ট খ ন
00:00:04.042 --> 00:00:06.088
য র সহ সত ত য গ কর ছ
00:00:06.172 --> 00:00:09.999
ত র ভ ল ভ ব ই জ ন এর পর ন ম ক
00:00:09.175 --> 00:00:12.999
ক ছ জ ন স আছ য র থ ক ত ম প ল ত প রব ন
00:00:13.001 --> 00:00:15.264
আমর প ল চ ছ ন
00:00:15.347 --> 00:00:18.058
সহ সত শ ষ কর র একট ই উপ য় আছ
00:00:18.142 --> 00:00:21.312
সব ইক সহ সত ছ ড় দ ত হব
00:00:22.438 --> 00:00:24.482
আর এত সময় ল গব
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
撒莱以前是个雇佣杀手
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
那些放弃暴力的人常知其邪恶 只是了解得太透彻了
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
有些事是你无法逃避的
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
我们没有逃
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
只有一种方法能结束暴力
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
所有人 所有地方都得停止使用暴力
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
这需要时间
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai byla nájemný zabiják
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Ti kteří se zříkají násilí ho většinou znají až příliš dobře
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Od něčeho se utéct nedá
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
My neutíkáme
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Ukončit násilí jde jen jediným způsobem
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Všichni a všude s ním musejí přestat
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
A to si žádá čas
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai var lejemorder
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
De der giver afkald på vold kender normalt ondskaben alt for godt
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Der er nogle ting man ikke kan løbe fra
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Vi flygter ikke
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Der er kun én måde at stoppe volden på
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Alle er nødt til at holde op
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Og det vil tage tid
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai was een huurmoordenaar
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Zij die geweld afzweren kennen vaak het kwaad ervan goed
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Voor sommige dingen kun je niet vluchten
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
We vluchten niet
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Er is maar één manier om geweld te stoppen
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Iedereen overal moet ermee stoppen
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Dat kost tijd
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Dating inuupahang pumatay si Sarai
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Kilalang kilala ng mga tumatalikod sa karahasan ang kasamaan
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
May ilang bagay na 'di mo kayang takasan
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Hindi kami tumatakas
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Isa lang ang paraan para matapos ang karahasan
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Titigil din kalaunan ang lahat
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
At matagal iyon
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai oli palkkatappaja
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Väkivallasta luopuneet tietävät sen pahuuden liiankin hyvin
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Joitakin asioita ei voi paeta
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Emme me pakene
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Väkivalta loppuu vain yhdellä tavalla
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Sen pitää loppua kaikkialla
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Se vie aikaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai était tueuse à gages
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Ceux qui renoncent à la violence la connaissent souvent trop bien
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
On ne peut pas tout fuir
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Nous ne fuyons pas
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
La violence ne disparaîtra que d'une façon
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Tout le monde partout doit cesser
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Ça prendra du temps
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Sarai war ein gedungener Mörder
00:00:05.013 --> 00:00:08.883
Wer der Gewalt abschwört kennt ihr böses Wesen meist nur zu gut
00:00:09.259 --> 00:00:12.999
Vor manchen Dingen kann man nicht davonlaufen
00:00:13.763 --> 00:00:18.101
Wir laufen nicht davon Es gibt nur ein Mittel der Gewalt ein Ende zu machen
00:00:18.643 --> 00:00:21.312
Alle müssen überall damit aufhören
00:00:22.939 --> 00:00:25.316
Und das braucht seine Zeit
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Η Σιράι ήταν πληρωμένη δολοφόνος
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Όσοι απαρνιούνται τη βία συνήθως γνωρίζουν το κακό της πολύ καλά
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Κάποια πράγματα δεν μπορείς να τ' αποφύγεις
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Δεν τ' αποφύγουμε
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Μόνο με έναν τρόπο θα μπει τέλος στη βία
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Όλοι παντού πρέπει να σταματήσουν
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Και θα πάρει χρόνο
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
סראי היה רוצח שכיר
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
מי שמתכחש לאלימות בדרך כלל מכיר את הרוע שבה מקרוב מדי
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
יש דברים שאי אפשר לברוח מהם
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
אנחנו לא בורחים
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
יש רק דרך אחת לשים קץ לאלימות
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
כולם בכל העולם צריכים להפסיק
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
וזה ייקח זמן
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
सर ई एक भ ड क हत य र न थ
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
ज ल ग ह स त य गत ह अक सर उसक ब र ई स भल भ त पर च त ह त ह
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
क छ ऐस च ज ह त ह ज नस आप भ ग नह सकत
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
हम भ ग नह रह
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
ह स क ख त म करन क एक ह तर क ह
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
हर जगह हर क स क ह स र कन ह ग
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
और उसम वक त लग ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai bérgyilkos volt régen
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Akik elutasítják az erőszakot általában tudják hogy gonosz dolog
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Bizonyos dolgok elől nem lehet elmenekülni
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Mi nem menekülünk
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Az erőszaknak csak egyféleképp lehet vége
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Mindenkinek abba kell hagynia mindenhol
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Ez időbe fog telni
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai adalah pembunuh bayaran
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Yang meninggalkan kekerasan biasanya mengetahui kejahatannya
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Ada hal hal yang tak bisa kita hindari
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Kami tak menghindar
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Hanya ada satu cara untuk akhiri kekerasan
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Semua orang di mana pun harus berhenti
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Itu butuh waktu
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai era un sicario
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Chi rinuncia alla violenza ne conosce la crudeltà ma troppo a fondo
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Da certe cose non si può fuggire
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Non stiamo fuggendo
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
C'è un solo modo per porre fine alla violenza
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Tutti ovunque devono smettere di usarla
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
E ci vorrà tempo
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
サライは殺し屋だった
00:00:05.171 --> 00:00:09.133
暴力の恐ろしさを知って 放棄したの
00:00:09.258 --> 00:00:11.552
暴力からは逃げられない
00:00:13.846 --> 00:00:15.139
逃げてない
00:00:15.973 --> 00:00:21.395
暴力をなくす唯一の方法は 世界中で皆がやめること
00:00:23.998 --> 00:00:24.649
時間はかかる
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
세라이는 살인 청부업자였어
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
폭력을 포기하는 이들은 폭력의 악영향을 너무 잘 알아
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
도망칠 수 없는 과거도 있어요
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
우린 도망치는 게 아냐
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
폭력을 끝내는 방법은 단 하나야
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
세상 모두가 그만두는 것
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
시간이 걸리겠지
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai bekas pembunuh upahan
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Mereka yang meninggalkan keganasan faham erti kejahatan
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Sesetengah perkara sukar untuk kita elak
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Kami tak elak apa apa
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Hanya ada satu cara untuk menamatkan keganasan
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Semua orang harus berhenti
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Ia akan memakan masa
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai var leiemorder
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
De som gir avkall på vold kjenner vanligvis dens ondskap
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Noen ting kan du ikke flykte fra
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Vi flykter ikke
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Man stopper vold kun på én måte
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Alle overalt må stoppe
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Og det tar tid
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai był najemnym zabójcą
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Kto wyrzeka się przemocy zwykle wie że jest zła Aż nazbyt dobrze
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Nie przed wszystkim można uciec
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
My nie uciekamy
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Jest jeden sposób by położyć kres przemocy
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Każdy musiałby ją odrzucić
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Ale to potrwa
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai era uma assassina de aluguel
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Quem renuncia à violência sabe o quanto ela faz mal
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Há certas coisas das quais você não pode fugir
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Nós não fugimos
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Há apenas um jeito de acabar com a violência
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Todos em todo lugar devem parar
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
E isso levará tempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai a fost asasin plătit
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Cei care se leapădă de violență știu prea bine cât de rea e
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Sunt lucruri de care nu poți fugi
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Nu fugim
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Poți pune capăt violenței într un singur fel
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Toată lumea peste tot trebuie să înceteze
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Și e nevoie de timp
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Сара была наемным убийцей
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Те кто отказывается от насилия обычно слишком хорошо с ним знакомы
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Кое от чего нельзя убежать
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Мы не убегаем
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Есть лишь один способ покончить с насилием
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Все везде должны прекратить его
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
А на это требуется время
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai era un asesino a sueldo
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Quienes renuncian a la violencia suelen conocer muy bien su maldad
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Hay algunas cosas de las que no puedes huir
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
No estamos huyendo
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Solo hay una forma de acabar con la violencia
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Todo el mundo en todas partes tiene que parar
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Y llevará tiempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai var en lejd mördare
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
De som avsäger sig våld känner ofta till dess ondska alltför väl
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Det finns vissa saker man inte kan fly ifrån
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Vi flyr inte
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Det finns bara ett sätt att stoppa våldet
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Alla överallt måste sluta
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Och det kommer att ta tid
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
சர ய பண யமர த தப பட ட க ல ய ள
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
வன ம ற ய க வ ட டவர கள க க அத த யத ன ன நல ல வ த ர ய ம
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
ச லத ல ர ந த ஓடவ ம ட ய த
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
ந ங க ஓடல
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
வன ம ற ய ந ற த த ஒர வழ த ன
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
எல ல ர ம எங க ம ந ற த தண ம
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
அத க க ந ரம க ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
సర య క ర య హ తక డ
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
హ సన పర త యజ చ న వ ర క స ధ రణ గ అద చ డ డదన బ గ త ల స
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
మన తప ప చ క ల న వ షయ ల క న న ఉ ట య
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
మ మ తప ప చ క వడ ల ద
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
హ సన అ తమ ద చ ద క ఒకట ద ర ఉ ద
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
అ దర అ తట ఆప య ల
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
ద న క సమయ పడ త ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
ซารายเคยเป นน กฆ าร บจ าง
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
ผ ละท งความร นแรง ม กร จ กความช วร ายของม นด เก นไป
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
บางเร องเราก หน จากม นไม ได
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
เราไม ได หน
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
การย ต ความร นแรงม แค ว ธ เด ยว
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
ท กคน ท กแห งหน ต องหย ด
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
และม นใช เวลา
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Sarai kiralık katildi
00:00:05.996 --> 00:00:09.999
Şiddetten vazgeçenler genellikle fenalığını çok iyi bilirler
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Bazı şeylerden kaçamazsın
00:00:13.679 --> 00:00:14.972
Kaçtığımız yok
00:00:15.089 --> 00:00:18.225
Şiddeti sona erdirmenin tek bir yolu var
00:00:18.309 --> 00:00:21.145
Her yerde herkes buna son vermeli
00:00:22.855 --> 00:00:24.398
Zaman alacak
Available in 31 languages
Duration
26 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:37:13
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...