To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
She looks like a normal person. - I don't know, I...- Quiet. Who knows what she can hear? Maybe she's headedto the war in the south? In the stories, they say one Aes Sedai can turna battle on her own. I don't carewhere she's going to, but we'll all be happierand safer when she's there. Where's Laila? Probably at the forge. Iron's hard to work alone
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
She looks like a normal person
00:00:02.835 --> 00:00:04.461
I don't know I Quiet
00:00:04.545 --> 00:00:06.922
Who knows what she can hear
00:00:07.002 --> 00:00:10.001
Maybe she's headed to the war in the south
00:00:10.134 --> 00:00:11.051
In the stories
00:00:11.594 --> 00:00:15.431
they say one Aes Sedai can turn a battle on her own
00:00:15.514 --> 00:00:17.224
I don't care where she's going to
00:00:17.308 --> 00:00:19.643
but we'll all be happier and safer when she's there
00:00:21.478 --> 00:00:22.479
Where's Laila
00:00:23.814 --> 00:00:25.441
Probably at the forge
00:00:26.483 --> 00:00:28.527
Iron's hard to work alone
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
تبدو كشخص عادي
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
لا أعلم اصمت
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
من يدري ماذا يمكنها سماعه
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
ربما ستتجه إلى الحرب في الجنوب
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
يقولون في القصص إن آز سيداي واحدة يمكنها أن تبد ل حال المعركة بمفردها
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
لا يهمني إلى أين ستذهب
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
لكننا سنكون أكثر سعادة وأمانا عندما تصبح هناك
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
أين لايلا عند موقد الحديد على الأرجح
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
سيصعب عليها التعامل مع الحديد بمفردها
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ও দ খত স ব ভ ব ক ম ন ষ র মত ই
00:00:02.835 --> 00:00:04.461
জ ন ন আম চ প
00:00:04.545 --> 00:00:06.922
ক জ ন স ক শ নত প র
00:00:07.002 --> 00:00:10.001
হয়ত স দক ষ ণ র য দ ধ র দ ক য চ ছ
00:00:10.134 --> 00:00:11.051
গল প
00:00:11.594 --> 00:00:15.431
ল ক বল একজন আইস স ড ই এক ই য দ ধ র ম ড় ঘ র য় দ ত প র
00:00:15.514 --> 00:00:17.224
স ক থ য় য চ ছ ত ন য় আম র ম থ ব যথ ন ই
00:00:17.308 --> 00:00:19.643
ক ন ত স ওখ ন থ কল আমর সব ই খ শ আর ন র পদ থ কব
00:00:21.478 --> 00:00:22.479
ল য়ল ক থ য়
00:00:23.814 --> 00:00:25.441
হয়ত ক ম রশ ল য়
00:00:26.483 --> 00:00:28.527
ল হ র ক জ এক কর কঠ ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
她看起来像是个普通人
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
我不知道 安静
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
谁知道她能听到什么
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
她或许要去南方的战场
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
故事中说 两仪师能凭一己之力扭转战局
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
我不在乎她要去哪儿
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
但她到那儿时 我们都会更开心 更安全
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
莱拉在哪儿 可能在铁匠铺吧
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
一个人很难锻铁
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Vypadá jako normální člověk
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Já nevím Ticho
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Kdo ví co slyší
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Možná má namířeno do války na jihu
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Proslýchá se že Aes Sedai dokáže sama zvrátit průběh bitvy
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Je mi jedno kam jde
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Ale všichni budeme šťastnější a víc v bezpečí až tam bude
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Kde je Laila Asi v kovárně
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Železo se těžko obrábí v jednom
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hun ligner et normalt menneske
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Jeg ved ikke Stille
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Hvem ved hvad hun kan høre
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Måske er hun på vej til krigen sydpå
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Ifølge historierne kan en Aes Sedai vende kampen på egen hånd
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Hendes destination er mig ligegyldig
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Vi bliver lykkeligere og tryggere når hun er der
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Hvor er Laila Sikkert i smedjen
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Jern er svært at bearbejde alene
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ze ziet er zo normaal uit
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Ik weet niet Stil
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Wie weet wat ze kan horen
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Misschien gaat ze naar de oorlog in het zuiden
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Ze zeggen dat één Aes Sedai de strijd kan keren
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Het maakt niet uit waar ze heen gaat
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Maar we zijn gelukkiger en veiliger met haar daar
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Waar is Laila Waarschijnlijk in de smederij
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
IJzer is lastig te bewerken
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Mukhang karaniwan lang siya
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
'Di ko alam Manahimik ka
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Baka naririnig n'ya tayo
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Baka pupunta siya sa digmaan sa timog
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Sabi sa mga kwento mababago ng isang Aes Sedai ang laban nang mag isa
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Wala akong pakialam sa pupuntahan n'ya
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Pero mas masaya at ligtas kapag naroon siya
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Nasaan si Laila Baka nasa pandayan
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Mahirap magpanday nang mag isa
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hän näyttää tavalliselta
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
En tiedä Vaiti
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Kuka tietää mitä hän kuulee
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Ehkä hän menee etelään sotimaan
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Tarinoiden mukaan yksi Aes Sedai voi muuttaa taistelun kulun
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Menköön minne lystää
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Meillä on turvallisempaa kun hän lähtee
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Missä Laila on Luultavasti ahjon ääressä
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Rautaa on raskas takoa yksin
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
On dirait une personne normale
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Je ne sais pas Tais toi
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
On ignore ce qu'elle peut entendre
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Elle part peut être en guerre dans le sud
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Dans les récits on dit qu'une Aes Sedai peut renverser une bataille à elle seule
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Je me fiche de sa destination
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Mais on sera plus heureux et en sécurité avec elle
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Où est Laila Sûrement à la forge
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Le fer ne se forge pas tout seul
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Sieht aus wie ein normaler Mensch Ich weiß nicht Sei still
00:00:04.067 --> 00:00:06.589
Wer weiß wie gut sie hört
00:00:07.548 --> 00:00:10.001
Vielleicht zieht sie in den Krieg im Süden
00:00:10.426 --> 00:00:14.722
Man sagt eine einzelne Aes Sedai kann eine Schlacht entscheiden
00:00:15.097 --> 00:00:19.081
Mir ist egal wohin sie geht Aber uns allen geht es besser wenn sie dort ist
00:00:21.604 --> 00:00:25.001
Wo ist Laila Wahrscheinlich in der Schmiede
00:00:26.484 --> 00:00:29.153
Eisen kann man schlecht allein schmieden
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Μοιάζει με φυσιολογικό άτομο
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Δεν ξέρω Σώπα
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Ποιος ξέρει τι μπορεί ν' ακούει
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Μήπως πάει στον πόλεμο στα νότια
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Ο θρύλος λέει πως μία Άες Σεντάι μπορεί ν' ανατρέψει μια μάχη μόνη της
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Δεν με νοιάζει πού πάει
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Αλλά θα 'μαστε πιο χαρούμενοι και ασφαλείς μόλις φτάσει εκεί
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Πού είναι η Λέιλα Στο σιδηρουργείο μάλλον
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Το σίδερο δεν δουλεύεται εύκολα
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
היא נראית כמו אדם רגיל
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
אני לא יודע שקט
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
מי יודע מה היא יכולה לשמוע
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
אולי היא בדרכה למלחמה בדרום
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
בסיפורים נאמר שאאס סדאי אחת יכולה להפוך את גורל הקרב בכוחות עצמה
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
לא אכפת לי לאן היא הולכת
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
אבל כולנו נהיה מאושרים ובטוחים יותר כשהיא תגיע לשם
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
איפה ליילה כנראה בנפחייה
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
קשה לחשל ברזל לבד
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
वह त आम इ स न लग रह ह
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
म झ नह पत च प ह ज ओ
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
पत नह वह क य स न सकत ह
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
श यद दक ष ण म ह न व ल य द ध क ल ए ज रह ह
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
कथ ओ म कह गय ह क एक आइज स ड ई अपन दम पर य द ध क अ ज म बदल सकत ह
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
म झ परव ह नह क कह ज रह ह
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
पर जब वह चल ज एग त हम और ख श और स रक ष त रह ग
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
ल यल कह ह श यद ल ह रख न म ह ग
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
ल ह क क म अक ल करन म श क ल ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Átlagos embernek néz ki
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Nem tudom hogy Csend
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Ki tudja mit hall meg
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Talán ő is a déli háborúba megy
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
A történetek szerint egyetlen aes sedai megváltoztathatja a csata kimenetelét
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Nem érdekel hová megy
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
De mind örülni fogunk és biztonságban leszünk ha odaért
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Hol van Laila Biztosan a kovácsműhelyben
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Nehéz egyedül megmunkálni a vasat
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Dia seperti orang biasa
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Entahlah Diam
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Siapa tahu dia bisa mendengar
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Mungkin dia menuju ke perang di selatan
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Dalam hikayat konon satu Aes Sedai mampu mengubah pertempuran sendiri
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Aku tak peduli dia mau ke mana
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Namun kita lebih senang dan aman saat dia di sana
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Di mana Laila Mungkin di bengkel
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Menempa besi sendiri berat
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Sembra una persona normale
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Non so Silenzio
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Chissà cosa riesce a sentire
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Starà andando in guerra a sud
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Secondo le storie una Aes Sedai può ribaltare una battaglia da sola
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Non mi interessa dov'è diretta
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Ma saremo tutti più felici e al sicuro quando se ne andrà
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Dov'è Laila Alla fornace presumo
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
È dura lavorare il ferro da soli
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
あれが異能者か
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
静かに
00:00:04.067 --> 00:00:06.505
彼女に聞こえるかも
00:00:07.548 --> 00:00:09.842
南の戦地に行くんだろう
00:00:10.426 --> 00:00:15.181
異能者は1人で 戦況を覆せるらしい
00:00:15.306 --> 00:00:19.769
行き先はどこであれ 早く行ってほしいわ
00:00:21.052 --> 00:00:22.772
ライラは
00:00:23.648 --> 00:00:25.149
きっと鍛冶場ね
00:00:26.442 --> 00:00:28.235
1人では重労働よ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
평범해 보이는데
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
저게 조용히 해
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
들릴 수도 있어
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
전쟁에 나가려는 걸까
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
아이즈 세다이 한 명으로도 전세가 역전된대
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
어디로 가든 상관없어
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
빨리 사라져 주면 안심이지
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
레일라는 어딨어 대장간이겠네
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
혼자 하려면 힘들어
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Dia nampak macam manusia biasa
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Mungkin Diam
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Entah apa yang dia boleh dengar
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Mungkinkah dia menuju ke perang di selatan
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Orang kata seorang Aes Sedai boleh memenangi pertempuran
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Tak kisahlah ke mana dia mahu pergi
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Tapi kita lebih gembira dan selamat selepas dia pergi
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Di mana Laila Mungkin di bengkel tempa
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Besi sukar ditempa bersendirian
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hun ser normal ut
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Jeg vet ikke Stille
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Hvem vet hva hun hører
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Kanskje er hun på vei til krigen i sør
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Ifølge historiene kan én aes sedai vinne et slag alene
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Jeg bryr meg ikke om hvor hun skal
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Men vi blir lykkeligere og tryggere når hun er der
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Hvor er Laila Antakelig i smia
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Det er vanskelig å smi alene
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Wygląda zwyczajnie
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Nie wiem Cicho
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Może nas słyszeć
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Może zmierza na południe na wojnę
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Powiadają że jedna Aes Sedai może odmienić los bitwy
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Mam gdzieś dokąd zmierza
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Nam będzie lepiej gdy już tam dotrze
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Gdzie Laila Zapewne w kuźni
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
To nie praca dla jednej osoby
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ela parece ser uma pessoa normal
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Por que Silêncio
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Não sabemos o que ela pode ouvir
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Será que ela está indo para a guerra no sul
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
As histórias dizem que uma Aes Sedai pode alterar o desfecho de uma batalha sozinha
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Não importa para onde ela vá
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Estaremos melhores e mais seguros quando ela se for
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Onde está Laila Ela deve estar na forja
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Ela deve precisar de ajuda
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Arată ca un om obișnuit
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Nu știu Taci
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Cine știe cât de bine aude
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Poate se duce spre războiul de la miazăzi
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
În povești se spune că o Aes Sedai poate întoarce singură soarta bătăliei
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Nu mi pasă unde se duce
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Dar o să fim mai bucuroși și mai în siguranță când pleacă
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Unde e Laila Probabil că la fierărie
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
E greu să lucrezi fierul de unul singur
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Она вроде как обычный человек
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Я не знаю Тихо
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Кто знает что она может услышать
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Может она направляется на войну на юг
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Рассказывают что одна Айз Седай может переломить ход битвы
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Мне всё равно куда она идет
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Мы всем станем благополучнее когда она туда доберется
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Где Лейла Наверное в кузнице
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
С железом трудно работать одному
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Parece una persona normal
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
No lo sé Silencio
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Quién sabe lo que puede oír
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Quizás se dirige a la guerra en el sur
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
En las historias dicen que una Aes Sedai puede cambiar la batalla ella sola
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
No me importa adónde vaya
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Pero estaremos más felices y seguros cuando ella esté allá
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Dónde está Laila Seguramente en la fragua
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Es difícil trabajar el hierro
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hon ser ut som en vanlig människa
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Jag vet inte Tyst
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Vem vet vad hon kan höra
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Hon kanske är på väg mot kriget i söder
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
I berättelserna sägs det att en Aes Sedai kan vända striden på egen hand
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Jag bryr mig inte om vart hon ska
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
Men alla är nöjdare och säkrare när hon är här
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Var är Laila Förmodligen i smedjan
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Järn är tungt att smida ensam
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ச த ரண நபர ப ல த ர யற ங க
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
எனக க த ர ய த அம த
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
அவங கள க க என னவ ல ல ம க ட க ம
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
த ற க ல ப ர க க ப ற ங கள
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
கத கள ல ஒர ஐஸ ச ட ய ப ர தன ய ம த த ட வ ங கன ன ச ல ற ங க
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
எங க ப ற ங கன ன கவல இல ல
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
அவங க ப னத ம ந ம ல ல ம சந த ஷம ப த க ப ப இர ப ப ம
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
ல ல எங க ஒர வ ள பட டற ய ல இர ப ப ள
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
தன ய க இர ம ப அட க க கட னம
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ఆమ స ధ రణ వ యక త ల ఉ ద
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
ఎ ద క త ల యద మ ట ల డక
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
ఎవర క త ల స ఆమ ఏ వ నగలద
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
దక ష ణ న జర గ య ద ధ న క వ ళ త ద మ
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
కథలల ఒక అయ స స డ య తన తట త న గ య ద ధ న క వస త రన ఉ ద
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
ఆమ ఎక కడ క వ ళ త ద న కనవసర
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
క న ఆమ అక కడ ట మన స త ష గ స రక ష త గ ఉ ట
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
ల ల ఎక కడ ఉ ద బహ శ క ల మ దగ గర ఉ ద మ
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
ఒ టర గ ఇన మ త పన కష ట
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
นางด เหม อนคนธรรมดา
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
ข าไม ร ว า เง ยบไว
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
ใครจะร นางอาจได ย น
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
ไม แน นางอาจจะลงใต ไปร วมสงคราม
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
เล าก นว าอายเซไดหน งคน พล กการศ กได ด วยต วนางเอง
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
ข าไม สนว านางจะไปท ไหน
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
แต เราจะสบายใจ และปลอดภ ยกว าเม อนางไปอย ท น น
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
เลย ล าอย ไหนน ะ สงส ยอย ท โรงต เหล ก
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
เหล กเป นงานท ท าคนเด ยวได ยาก
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Normal birine benziyor
00:00:02.919 --> 00:00:04.963
Bilemedim Sessiz ol
00:00:05.046 --> 00:00:07.002
Ne duyacağı belli olmaz
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Belki güneydeki savaşa gidiyordur
00:00:10.677 --> 00:00:15.515
Hikâyelerde tek bir Aes Sedai savaşın seyrini değiştirebilir derler
00:00:15.598 --> 00:00:17.475
Nereye gittiği umurumda değil
00:00:17.558 --> 00:00:20.561
fakat vardığında daha mutlu ve güvende olacağız
00:00:21.854 --> 00:00:25.108
Laila nerede Muhtemelen demirhanededir
00:00:26.651 --> 00:00:28.403
Demiri tek dövmesi zordur
Available in 31 languages
Duration
30 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:12:48
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...