To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Shit, it's cold. How about we, uh... trade coats? Come on. Think of the kids who'll readstories about you someday. Mat Cauthon, the man who once walkedwhile a little chilly. You funny now? That's a new wrinkle. Let's at least start goingdownhill instead of up, eh? Eh?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Shit it's cold
00:00:04.962 --> 00:00:08.174
How about we uh trade coats
00:00:09.175 --> 00:00:11.218
Come on
00:00:11.302 --> 00:00:14.555
Think of the kids who'll read stories about you someday
00:00:15.598 --> 00:00:17.892
Mat Cauthon
00:00:17.975 --> 00:00:20.811
the man who once walked while a little chilly
00:00:21.854 --> 00:00:23.355
You funny now
00:00:25.191 --> 00:00:27.151
That's a new wrinkle
00:00:27.234 --> 00:00:31.363
Let's at least start going downhill instead of up eh
00:00:31.447 --> 00:00:33.741
Eh
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
اللعنة الطقس بارد
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
ما رأيك أن نتبادل المعطفين
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
هيا
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
فك ر في الأطفال الذين سيقرؤون قصصا عنك في أحد الأيام
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
مات كوثون الرجل الذي سار في الماضي وهو يشعر بالبرد قليلا
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
هل صرت طريفا الآن
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
هذا غريب عليك
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
لنبدأ النزول من التلال بدلا من الصعود
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
يا هذا
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ধ র খ ব ঠ ন ড
00:00:04.962 --> 00:00:08.174
আমর ক ট অদলবদল করল ক মন হয়
00:00:09.175 --> 00:00:11.218
আর
00:00:11.302 --> 00:00:14.555
স ই ব চ চ দ র কথ ভ ব য র একদ ন ত ম র গল প পড়ব
00:00:15.598 --> 00:00:17.892
ম য ট ক উটন
00:00:17.975 --> 00:00:20.811
য একব র একট ঠ ন ড ত হ ট ছ ল
00:00:21.854 --> 00:00:23.355
মশকর কর হচ ছ
00:00:25.191 --> 00:00:27.151
নত ন র প দ খছ
00:00:27.234 --> 00:00:31.363
অন তত উপর উঠ র বদল ন চ ন ম শ র করত প র এহ
00:00:31.447 --> 00:00:33.741
এহ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
该死 好冷
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
我们交换外套怎么样
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
拜托
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
想想以后读到你的故事的孩子们
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
麦特考索恩 曾在一丝寒冷中行进的男人
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
你现在会开玩笑了
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
真有意思 新技能
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
我们至少开始下山吧 别往上走了
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
嘿
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Sakra je zima
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Co kdybychom si vyměnili kabáty
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Ale prosím tě
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Mysli na to jak o tobě děti jednou budou číst příběhy
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon muž který kdysi chodil po venku když bylo docela frišno
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Jsi vtipnej
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
To je mi novinka
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Co takhle vzít to z kopce dolů než pořád chodit nahoru
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hej
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Det er pissekoldt
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Skal vi bytte frakke
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Kom nu
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Tænk på de børn der vil læse historier om dig en dag
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon manden der engang gik og småfrøs
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Skal du nu være morsom
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Det var da noget nyt
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Så lad os i det mindste gå ned ad bakke i stedet
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hallo
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Wat is het koud
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Zullen we van jas ruilen
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Kom op
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Denk aan de kinderen die ooit verhalen over je lezen
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mart Cauton de man die het ooit een beetje koud had
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Is dat grappig
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Dat is nieuw
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Laten we in ieder geval naar beneden lopen
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hé
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Lintik ang lamig
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Paano kung magpalit tayo ng balabal
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Tara na
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Isipin mo ang mga batang mababasa ang kwento mo
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Si Mat Cauthon ang taong nagpatuloy sa paglalakad kahit medyo malamig
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Komedyante ka na ngayon
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Ngayon lang ito nangyari
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Sana'y pababa na ang lakad natin sa halip na paakyat
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Uy
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Hiton kylmä
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Vaihdetaanko takkeja
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Tule nyt
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Ajattele lapsia jotka lukevat sinusta vielä tarinoita
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon jota vähän paleli patikkamatkalla
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Oletko nyt vitsikäs
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Se on uusi piirre
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Kuljettaisiinko mieluummin alamäkeen
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Kuule
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Merde il fait froid
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Et si on échangeait nos manteaux
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Allez
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Pense aux enfants qui liront ton histoire un jour
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon l'homme qui marcha alors qu'il faisait frisquet
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Tu fais de l'humour
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
C'est nouveau
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Commençons au moins à descendre au lieu de monter
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Scheiße ist das kalt
00:00:05.504 --> 00:00:08.424
Wie wär's wenn wir die Mäntel tauschen
00:00:09.884 --> 00:00:11.302
Ach komm
00:00:11.677 --> 00:00:15.473
Denk an die Kinder die irgendwann Geschichten über dich lesen
00:00:15.848 --> 00:00:20.853
Mat Cauthon Der Mann der einst wanderte als es etwas frisch wurde
00:00:22.188 --> 00:00:24.106
Du bist ja witzig
00:00:25.608 --> 00:00:27.234
Mal was Neues
00:00:27.985 --> 00:00:31.447
Lass uns wenigstens ins Tal gehen anstatt immer bergauf
00:00:32.406 --> 00:00:33.449
He
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Να πάρει κάνει κρύο
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Θες να ανταλλάξουμε πανωφόρια
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Έλα
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Σκέψου τα παιδιά που θα διαβάζουν ιστορίες για σένα κάποτε
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Ματ Κώθον ο άντρας που περπάτησε κάποτε παρ' όλο που κρύωνε ελαφρώς
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Έγινες και χιουμορίστας
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Ξεκαρδίστηκα
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Τουλάχιστον ας αρχίσουμε να κατηφορίζουμε κάποια στιγμή
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
חרא קר פה
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
אולי נחליף מעילים
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
בחייך
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
תחשוב על הילדים שיקראו עליך סיפורים יום אחד
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
מאט קות'ון האיש שהלך פעם במזג אוויר מעט קריר
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
אתה מצחיק עכשיו
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
זה חדש
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
לפחות בוא נתחיל ללכת בירידה ולא בעלייה
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
היי
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
धत त र बह त ठ ड ह
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
क य न हम क ट बदल ल
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
चल भ
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
उन बच च क स च ज एक द न त म ह र कह न पढ ग
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
म ट क थन वह आदम ज एक समय पर हल क स ठ ड म प दल चल थ
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
अब मज क य बन गए ह
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
यह त नय अ द ज ह
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
पह ड चढ न क बज य उतर नह सकत
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
ए
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
A francba de hideg van
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Nem cserélünk kabátot
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Ugyan már
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Gondolj a gyerekekre akik majd a történeted olvassák
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon a férfi aki egyszer úgy ment valahová hogy fázott egy kicsit
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Most már vicceskedsz is
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Ez újdonság
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Legalább lefelé menjünk ne felfelé
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hé
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Sial dingin
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Bagaimana kalau kita bertukar mantel
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Ayolah
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Pikirkan anak anak yang akan membaca cerita tentangmu nanti
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon pria yang pernah berjalan sambil sedikit kedinginan
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Sekarang kau melucu
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Aku baru tahu
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Setidaknya daripada naik ayo kita turun bukit
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hei
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Merda che freddo
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Che ne dici di scambiarci i cappotti
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Ma dai
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Pensa ai bambini che un giorno leggeranno le tue storie
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon l'uomo che una volta camminò nell'aria un po' fresca
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Fai lo spiritoso
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
È una novità
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Almeno andiamo in discesa invece che in salita
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Ehi
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
寒いな
00:00:05.255 --> 00:00:08.258
コートを交換しないか
00:00:09.634 --> 00:00:10.802
想像しろ
00:00:11.428 --> 00:00:14.472
いつか語り継がれるかも
00:00:15.598 --> 00:00:17.035
マット コーソン
00:00:18.143 --> 00:00:20.728
肌寒い荒野を歩いた男
00:00:21.938 --> 00:00:23.273
ジョークか
00:00:25.004 --> 00:00:27.011
らしくないな
00:00:27.694 --> 00:00:30.078
上じゃなく 下に行こうぜ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
더럽게 춥네
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
외투 바꿔 입을래
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
싫어
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
언젠가 네 이야기를 읽을 애들을 떠올려 봐
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
'맷 코손 조금 쌀쌀하다고 우는소릴 하다'
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
얘가 농담도 하네
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
오래 살고 볼 일이야
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
올라가지 말고 좀 내려가면 안 돼
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
야
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Aduh sejuknya
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Apa kata kita tukar kot
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Ayuh
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Bayangkan kanak kanak yang baca kisah awak suatu hari nanti
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon lelaki yang mengembara dalam kesejukan
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Awak buat lawak
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Itu belum pernah berlaku
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Setidak tidaknya turunlah bukit bukannya naik
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hei
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Fanken det er kaldt
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Hva om vi byttet frakker
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Kom igjen
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Tenk på barna som vil lese historier om deg
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Matt Cauthon mannen som en gang gikk mens han frøs litt
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Er du morsom
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Det er noe nytt
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
La oss i det minste gå nedover og ikke opp
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Du
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Cholera zimno
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Wymienimy się okryciami
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
No weź
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Dzieci będą się o tobie uczyć
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon człowiek który zniósł chłodek
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Teraz ci do śmiechu
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Zaskakujesz mnie
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Przynajmniej zejdźmy niżej
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Halo
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Merda está frio
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
O que acha de trocar de casaco comigo
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Vamos
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Pense nas crianças que lerão histórias sobre você
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon o homem que caminhou enquanto sentia um pouco de frio
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Está fazendo piada
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Isso é novidade
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Podemos começar a descer em vez de subir
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Ei
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Băga mi aș ce frig e
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Facem schimb de haine
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Hai
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Gândește te la copiii care o să citească povești despre tine cândva
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon omul care a mers mai departe deși îi era un pic răcoare
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Te crezi haios
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Asta e o chestie nouă
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Hai să o luăm la vale să nu mai urcăm
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hei
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ох как же холодно
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Может поменяемся накидками
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Да брось
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Подумай как дети будут читать твое жизнеописание
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Мэт Коутон Герой не побоявшийся холодка
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Шутить взялся
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Это что то новое
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Давай хоть уже спускаться а не подниматься
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Эй
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Rayos hace frío
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Qué tal si intercambiamos abrigos
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Vamos
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Piensa en los niños que leerán historias sobre ti
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon el hombre que una vez caminó con un poco de frío
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Ahora eres gracioso
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Eso es nuevo
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Al menos vayamos cuesta abajo en lugar de subir
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Oye
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Fan vad kallt det är
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Vad sägs om att vi byter rock
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Äsch
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Tänk på barnen som kommer att läsa om dig en dag
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon mannen som en gång gick trots att han frös lite
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Var du rolig nu
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Det var något nytt
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
Vi kan väl åtminstone gå nedför istället för upp
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Du
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
ச க ள ர த
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
ந ம க ட ட ம த த க கல ம
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
வ
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
என ற வத உன கத கள பட க கக க ட ய க ழந த கள ய ச
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
ம ட க தன க ஞ சம க ள ர ம ப த நடந த ப னவன
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
இப ப வ ட க க ய
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
அத ப த ய வ ஷயம
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
ம ல ஏற வதற க பத ல க க ழ இறங கவ வத ச ய வ ம
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
ஹ ய
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
అబ బ చల గ ఉ ద
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
మన క ట ల మ ర చ క ట బ గ ట ద మ
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
ర
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
ఏద ర జ ప ల లల న గ ర చ కథల చదవడ ఊహ చ క
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
మ ట క థన ఒక కప ప డ క చ చల గ ఉ డగ నడ చ న వ యక త
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
హ స యమ డ త న న వ
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
అద క త త గ ఉ ద
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
కన స క డ ప క ఎక క బద ల క దక ద గ ద
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
హ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
โอย หนาวเป นบ า
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
เรามาแลกเส อคล มก นด ไหม
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
เถอะน า
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
น กถ งล กหลานท ส กว น จะอ านน ทานเร องของเจ าด ส
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
แมท โคธ น ชายผ เคยเด นยามหนาวน ดๆ
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
ปล อยม กเป นแล วเหรอ
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
น ส ยใหม นะน น
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
อย างน อยเปล ยนเป นลงเขา แทนท จะเด นข นได ไหม
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
เฮ ย
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Kahretsin buz gibi
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Paltolarımızı mı değişsek
00:00:09.717 --> 00:00:10.676
Yapma
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Günün birinde hikâyelerini okuyacak çocukları düşün
00:00:15.598 --> 00:00:20.769
Mat Cauthon bir zamanlar üşürken yürümüş bir adam
00:00:21.937 --> 00:00:23.272
Komiklik mi yapıyorsun
00:00:25.524 --> 00:00:27.151
Pek senlik değil
00:00:27.818 --> 00:00:30.738
En azından yokuş çıkacağımıza yokuş aşağı inelim
00:00:32.114 --> 00:00:33.199
Hey
Available in 31 languages
Duration
35 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:18:41
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...