To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The worldis broken. -- Many, many years ago, men who were bornwith great power believed they could cageDarkness itself. The arrogance. When they failed,the seas boiled, mountains were swallowed up, cities burned, and the women of the Aes Sedaiwere left to pick up the pieces. These women remembered one thingabove all else... the man who broughtthe Breaking of the World. And him they named Dragon. Now, this man has beenborn again. We don't know whereor to whom. If he was reborn as a girlor a boy. The only thing we knowfor certain is that this child is coming of age now, and we must find them... before the Dark does
Full Transcript
00:00:03.044 --> 00:00:04.795
Many many years ago
00:00:04.879 --> 00:00:07.048
men who were born with great power believed
00:00:07.131 --> 00:00:09.717
they could cage Darkness itself
00:00:10.076 --> 00:00:12.999
The arrogance
00:00:14.597 --> 00:00:16.849
When they failed the seas boiled
00:00:16.933 --> 00:00:18.517
mountains were swallowed up
00:00:18.559 --> 00:00:20.436
cities burned
00:00:20.519 --> 00:00:25.999
and the women of the Aes Sedai were left to pick up the pieces
00:00:25.149 --> 00:00:28.694
These women remembered one thing above all else
00:00:28.778 --> 00:00:31.614
the man who brought the Breaking of the World
00:00:31.697 --> 00:00:36.016
And him they named Dragon
00:00:36.285 --> 00:00:38.829
Now this man has been born again
00:00:38.913 --> 00:00:40.957
We don't know where or to whom
00:00:41.999 --> 00:00:42.075
If he was reborn as a girl or a boy
00:00:42.833 --> 00:00:45.753
The only thing we know for certain is that
00:00:45.836 --> 00:00:48.798
this child is coming of age now
00:00:48.881 --> 00:00:51.676
and we must find them
00:00:51.759 --> 00:00:54.997
before the Dark does
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
قبل سنين عديدة ظن الرجال المولدون بقوى عظيمة
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
أن بإمكانهم حبس الظلام نفسه
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
يا للتعجرف
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
عندما فشلوا غلت البحار وخ سفت الجبال
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
واحترقت المدن
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ونساء الـ آز سيداي كان عليهن لم الشتات
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
هؤلاء النساء تذك رن شيئا أهم من سواه
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
الإنسان الذي تسب ب في تدمير العالم
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
وأسمينه التنين
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
والآن و لد هذا الإنسان من جديد
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
لا نعرف أين ولا من ولدته ولا إن كان ذكرا أم أنثى
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
الشيء الوحيد الذي نوقنه هو أن ذلك الطفل بلغ بما يكفي الآن
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
ويجب أن نجده
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
قبل أن يجده الظلام
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
অন ক অন ক বছর আগ
00:00:02.835 --> 00:00:05.996
মহ ন শক ত ন য় জন ম ন ওয় ল ক র ব শ ব স করত
00:00:05.087 --> 00:00:07.673
ত র অন ধক রক বন দ করত প রব
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
স ই ঔদ ধত য
00:00:12.553 --> 00:00:14.805
ত র যখন ব যর থ হল ফ স উঠল স গর
00:00:14.889 --> 00:00:16.473
ধ বস গ ল প হ ড়
00:00:16.515 --> 00:00:18.392
প ড়ল শহর র পর শহর
00:00:18.475 --> 00:00:23.998
আর ধ ব সস ত প থ ক ঘ র দ ড় ন র জন য অবশ ষ ট রইল ক বল আইস স ড ই এর ন র র
00:00:23.105 --> 00:00:26.065
এই ন র র সবক ছ র ঊর ধ ব একট জ ন স মন র খত
00:00:26.734 --> 00:00:29.057
য ল কট প থ ব র ধ ব স বয় এন ছ ল
00:00:29.653 --> 00:00:34.116
আর ওর ত র ন ম দ য় ড র গন
00:00:34.241 --> 00:00:36.785
এখন স ই ল কট র প ণর জন ম হয় ছ
00:00:36.869 --> 00:00:38.913
আমর জ ন ন ক র ঘর ক ব ক থ য়
00:00:38.996 --> 00:00:40.706
ছ ল হ স ব জন ম হয় ছ ন ম য় হ স ব
00:00:40.789 --> 00:00:43.709
একট ব ষয় ই আমর ক বল ন শ চ ত
00:00:43.792 --> 00:00:46.754
ত হচ ছ ব চ চ ট এখন ক শ র বয়স
00:00:46.837 --> 00:00:49.632
আর আম দ র ত ক অবশ যই খ জ ব র করত হব
00:00:49.715 --> 00:00:52.003
অন ধক র ত ক খ জ প ওয় র আগ
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
很多年以前 男人天生拥有强大的至上力
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
他们相信自己可以封印住暗帝
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
傲慢
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
他们失败了 海水沸腾 山脉倾颓
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
城市火光冲天
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
女性两仪师被留下收拾残局
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
这些女人记得一件最重要的事
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
那个崩毁世界之人
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
他被称为龙
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
现在 这个人已经重生
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
我们不知道他在哪儿 他是谁 他转生成了女孩还是男孩
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
我们唯一可以确定的是 这个孩子现在成年了
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
我们必须找到他们
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
在暗帝动手之前
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Před mnoha a mnoha lety muži narození s obrovskou mocí
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
věřili že dokážou uvěznit temnotu
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Ta arogance
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Když selhali moře vařila hory byly pohlceny
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
a města spálena
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
Ženy z Aes Sedai se z toho snažily vzpamatovat
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Pamatovaly si především jedno
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
Muže který rozbití světa zapříčinil
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
A pojmenovali ho Drak
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Nyní se tento muž narodil znovu
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nevíme kde ani komu zda jako chlapec či dívka
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Jediná věc kterou víme s jistotou je že toto dítě je nyní na prahu dospělosti
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
a my jej musíme najít
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
dříve než temnota
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
For mange år siden troede mænd der var født med stor magt
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
at de kunne inddæmme mørket selv
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Sikken arrogance
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Da de fejlede kogte havene bjerge blev opslugt
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
byer brændte
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
og Aes Sedais kvinder måtte samle stumperne op alene
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Disse kvinder huskede én ting frem for alt andet
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
manden der var skyld i verdens ødelæggelse
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Og ham kaldte de Dragen
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Nu er denne mand blevet født igen
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Vi ved ikke hvor eller af hvem om han er født som pige eller dreng
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Det eneste vi er sikre på er at dette barn vokser op nu
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
og at vi er nødt til at finde dem
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
før mørket gør det
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Vele jaren geleden zijn er machtige mannen geboren
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
die de duisternis wilden beteugelen
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Wat een arrogantie
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Toen dat mislukte kookten de zeeën werden bergen opgeslokt
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
brandden steden af
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
en mochten de vrouwen van de Aes Sedai de stukken opruimen
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Deze vrouwen herinneren zich met name één ding
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
de man die de wereld gebroken heeft
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Hem noemden ze de Draak
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Nu is deze man herboren
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
We weten niet waar of van wie Of het een meisje of een jongen is
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
We weten alleen zeker dat het kind volwassen wordt
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
en we moeten het vinden
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
voor het duister dat doet
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Maraming maraming taon na ang nakalipas inakala ng mga lalaking
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
makapangyarihan na maikukulong nila ang kadiliman
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Napakayayabang
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Nang mabigo sila kumulo ang mga dagat nilamon ang mga kabundukan
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
nasunog ang mga lungsod
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
at ang mga babaeng Aes Sedai ang naiwan para ayusin ang lahat
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Higit sa lahat natandaan ng mga babaeng ito
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
ang lalaking nagdulot ng Pagkasira ng Mundo
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
At Dragon ang ipinangalan nila sa kanya
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Ngayon isinilang na muli ang lalaking ito
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
'Di namin alam kung saan siya isinilang o kanino o kung babae o lalaki siya
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Ang alam lang namin ay nasa karampatang gulang na siya
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
at na dapat namin siyang hanapin
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
bago iyon magawa ng kadiliman
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Vuosia sitten väkevät miehet
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
uskoivat voivansa kahlita itsensä Pimeyden
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Mitä ylimielisyyttä
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Kun he epäonnistuivat meret kiehuivat maa nielaisi vuoret
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
kaupungit paloivat
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ja Aes Sedain naiset jäivät korjaamaan jälkiä
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Naiset muistavat etenkin yhden asian
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
Miehen joka sai maailman murtumaan
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
He nimesivät hänet Lohikäärmeeksi
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Nyt hän on syntynyt uudestaan
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Emme tiedä paikkaa emmekä sitä onko hän tyttö vai poika
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Tiedämme vain sen että lapsi on kohta täysikasvuinen
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
ja meidän pitää löytää hänet
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
ennen Pimeän valtiasta
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Il y a bien longtemps les hommes nés avec un grand pouvoir
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
pensaient pouvoir mettre l'ombre en cage
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Quelle arrogance
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Quand ils échouèrent les mers se mirent à bouillir les monts furent engloutis
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
les villes brûlèrent
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
et les femmes de l'Aes Sedai durent payer les pots cassés
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Ces femmes se rappelèrent une chose en particulier
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
l'homme qui avait mené à la Destruction du Monde
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Cet homme elles le nommèrent Dragon
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
À présent cet homme s'est réincarné
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nous ignorons où et comment s'il s'est réincarné en fille ou garçon
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
La seule chose dont nous sommes sûres c'est que cet enfant devient adulte
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
et que nous devons le trouver
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
avant le Ténébreux
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Vor vielen Jahren glaubten Männer die mit großer Macht geboren wurden
00:00:04.545 --> 00:00:07.002
sie könnten die Dunkelheit bändigen
00:00:08.299 --> 00:00:10.426
Welche Arroganz
00:00:11.051 --> 00:00:13.804
Als sie scheiterten kochten die Meere
00:00:14.018 --> 00:00:17.391
Gebirge wurden verschluckt Städte brannten
00:00:17.766 --> 00:00:21.729
Die Frauen der Aes Sedai konnten nur noch die Scherben aufsammeln
00:00:23.355 --> 00:00:26.108
Diese Frauen erinnerten sich vor allem
00:00:26.484 --> 00:00:28.944
an den Mann der die Welt zerstörte
00:00:30.196 --> 00:00:33.115
Und ihn nannten sie Drache
00:00:33.532 --> 00:00:36.016
Nun ist dieser Mann wiedergeboren worden
00:00:36.577 --> 00:00:40.664
Wir wissen nicht wo oder von wem ob als Junge oder Mädchen
00:00:41.999 --> 00:00:46.128
Nur eines wissen wir genau Dieses Kind wird jetzt erwachsen
00:00:46.504 --> 00:00:49.002
Und wir müssen es finden
00:00:49.465 --> 00:00:51.842
bevor der Dunkle König es findet
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Πριν από πάρα πολλά χρόνια άντρες γεννημένοι με μεγάλη δύναμη
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
πίστεψαν ότι μπορούσαν να αιχμαλωτίσουν το σκοτάδι
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Τι αλαζονεία
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Όταν απέτυχαν θάλασσες έγιναν στεριά βουνά καταποντίστηκαν
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
πόλεις ισοπεδώθηκαν
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
και οι γυναίκες των Άες Σεντάι έμειναν να μαζεύουν τα κομμάτια
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Αυτές οι γυναίκες θυμόντουσαν ένα πράγμα πάνω απ' όλα
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
εκείνον που οδήγησε στο Τσάκισμα του Κόσμου
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Και τον ονόμασαν Δράκοντα
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Τώρα αυτός ο άνθρωπος γεννήθηκε πάλι
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Δεν ξέρουμε πού ή από ποια ούτε αν γεννήθηκε αγόρι ή κορίτσι
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Το μόνο που ξέρουμε με βεβαιότητα είναι ότι το παιδί ενηλικιώνεται τώρα
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
και πρέπει να το βρούμε
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
πριν προλάβει το σκοτάδι
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
לפני שנים רבות גברים שנולדו עם כוח אדיר
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
האמינו שביכולתם לכלוא את האופל בכבודו ובעצמו
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
איזו יהירות
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
כשהם נכשלו הימים רתחו הרים נבלעו בשלמותם
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
ערים נשרפו
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ונשות האאס סדאי נותרו לאסוף את השברים
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
הנשים האלה זכרו דבר אחד יותר מכול
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
את הגבר שהביא לשבירת העולם
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
והן כינו אותו הדרקון
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
כעת הגבר הזה נולד שוב
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
לא ידוע לנו היכן או למי אם הוא נולד שוב כבת או כבן
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
הדבר היחיד שידוע לנו בוודאות הוא שהילד הזה מגיע לפרקו כעת
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
ועלינו למצוא אותו
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
לפני שהאופל יעשה זאת
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
कई स ल पहल व प र ष ज अस ध रण शक त ल कर प द ह ए थ
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
यह स चत थ क अ धक र क क द कर सकत ह
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
क तन मग र र थ
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
जब व न क मय ब ह ए त सम दर उबल पड पर वत ल ल ल ए गए
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
शहर जल गए
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
और आइज स ड ई क औरत क इस ब खर द न य क फ र सम टन पड
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
इन औरत क सबस ज य द एक च ज य द रह
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
वह आदम ज सक क रणवश व श व क व भ जन ह आ
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
और उस उन ह न ड र गन क न म द य
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
अब इस आदम न प नर जन म ल य ह
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
हम यह नह ज नत क कह य क सक घर म क वह लड क बनकर प द ह आ ह य लड क
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
एक च ज ज हम न श च त र प स ज नत ह वह ह क यह बच च अब जव न ह गय ह
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
और हम उस ढ ढ न ह ग
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
इसस पहल क श त न उस ढ ढ ल
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Sok sok évvel ezelőtt nagy hatalommal született férfiak
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
úgy gondolták rabul ejthetik a sötétséget
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Micsoda arrogancia
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Mikor elbuktak a tengerek felforrtak hegyek tűntek el
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
városok égtek porig
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
és az aes sedai nőkre maradt hogy rendet teremtsenek
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Ezek a nők mindennél jobban emlékeztek valakire
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
a férfire aki a Világtörést okozta
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Sárkánynak nevezték őt
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Ez a férfi most újjászületett
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nem tudjuk hol hogy kik a szülei hogy lányként vagy fiúként született e
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Csak azt tudjuk biztosan hogy a gyermek lassan felnőtté válik
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
és meg kell találnunk
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
a Sötét Úr előtt
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Bertahun tahun lalu lelaki yang lahir berkekuatan besar
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
percaya mereka mampu menangkap Sang Kegelapan
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Keangkuhannya
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Saat mereka gagal laut laut mendidih gunung gunung ditelan Bumi
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
kota kota terbakar
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
dan para perempuan Aes Sedai terpaksa harus memulihkan keadaan
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Perempuan ini mengingat satu hal di atas segalanya
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
lelaki yang membawa Kehancuran bagi Dunia
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Dan dia mereka beri nama Naga
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Kini lelaki ini telah dilahirkan kembali
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Entah di mana atau oleh siapa apakah perempuan ataukah lelaki
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Satu satunya yang kami tahu pasti adalah anak itu kini sudah cukup umur
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
dan kami harus menemukannya
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
sebelum kegelapan menemukannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Tanti e tanti anni fa uomini nati con un grande potere
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
credettero di poter imprigionare le tenebre
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Che arroganza
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Quando fallirono i mari ribollirono le montagne vennero ingoiate
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
le città bruciarono
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
e le donne Aes Sedai rimasero a raccogliere i pezzi
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Queste donne ricordarono una cosa più di ogni altra
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
l'uomo che causò la Frattura del Mondo
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Al quale diedero il nome di Drago
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Adesso quest'uomo è rinato
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Non sappiamo dove sia né chi sia se sia un maschio o una femmina
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
L'unica certezza è che quel bambino sta diventando grande
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
e che dobbiamo trovarlo
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
Prima che lo trovino le Tenebre
00:00:01.000 --> 00:00:07.048
絶対力 を操る男は 力で闇を封じられると信じていた
00:00:08.215 --> 00:00:09.383
傲慢ごうまんだった
00:00:11.051 --> 00:00:16.999
彼らが失敗すると 海は沸き 山はのみ込まれ
00:00:16.223 --> 00:00:17.085
街は焼かれた
00:00:17.975 --> 00:00:22.001
女の異能者アエズ セダーイは 世界の修復に乗り出した
00:00:23.314 --> 00:00:29.999
彼女たちは 全界崩壊を 招いた男のことを心に刻み
00:00:30.196 --> 00:00:33.998
竜王 と名付けた
00:00:33.824 --> 00:00:36.243
その竜王が再び誕生した
00:00:36.535 --> 00:00:40.915
生まれた場所も性別も 分かっていない
00:00:41.999 --> 00:00:46.212
分かっているのは その子供が成人したことだけ
00:00:46.504 --> 00:00:48.381
必ず見つけ出す
00:00:49.465 --> 00:00:51.003
闇王よりも先に
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
아주 오래전 강력한 힘을 타고난 남자들이
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
어둠 그 자체를 가둘 수 있다 믿었다
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
오만한 자들
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
결국 바다가 끓어오르고 산은 집어 삼켜졌으며
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
도시는 불태워졌다
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
아이즈 세다이 여자들만 남아 잔해를 수습했다
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
그들은 세상의 파괴를 불러온 남자를
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
절대 잊지 않겠다고 다짐했고
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
'드래건'이라는 이름을 붙였다
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
그리고 드래건은 환생했다
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
출생지 부모 성별조차 모르지만
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
때가 다가오고 있음은 확실하다
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
반드시 찾아야 한다
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
어둠보다 먼저
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Bertahun tahun yang lalu lelaki yang berkuasa
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
percaya mereka mampu mengekang kejahatan
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Mereka angkuh
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Apabila mereka gagal lautan mendidih gunung ganang ditelan bumi
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
kota kota dijilat api
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
dan Aes Sedai wanita terpaksa memulihkan dunia
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Wanita wanita ini takkan lupa
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
lelaki yang menjadi punca Dunia Binasa
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Mereka menggelarnya Naga
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Lelaki ini telah dilahirkan semula
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Kami tak tahu di mana oleh siapa atau sama ada dia lelaki atau perempuan
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Yang pasti dia telah menginjak usia
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
dan kami harus mencarinya
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
sebelum dia dikuasai kejahatan
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
For lenge siden trodde menn som ble født med stor makt
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
at de kunne fange selve mørket
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
For en arroganse
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Da de mislyktes kokte havet fjell ble svelget
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
byer brent
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
og aes sedaiene måtte ordne opp
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Disse kvinnene husket én ting mer enn noe annet
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
mannen som forårsaket Ødeleggelsen
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
De kalte ham Dragen
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Denne mannen er nå gjenfødt
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Vi vet ikke hvor eller til hvem om han ble født som jente eller gutt
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Det eneste vi vet sikkert er at dette barnet er voksent nå
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
og vi må finne dem
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
før mørket gjør det
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Wiele lat temu mężczyźni władający wielką mocą
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
uwierzyli że mogą okiełznać mrok
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Cóż za arogancja
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Ich porażka sprawiła że oceany zawrzały góry runęły
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
a miasta spłonęły
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
Kobiety z Aes Sedai zostały w tym chaosie same
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Pamiętały przede wszystkim jedno
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
Człowieka który spowodował Pęknięcie
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Nazwały go Smokiem
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Teraz Smok znów się narodził
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nie wiemy gdzie nie znamy jego płci ani matki
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Wiemy tylko że dziecię niedługo osiągnie pełnoletność
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
Musimy je znaleźć
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
nim dokona tego Czarny
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Há muito anos homens nascidos com grande poder
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
acreditavam ser possível aprisionar a escuridão
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Quanta arrogância
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Quando eles falharam mares ferveram montanhas foram engolidas
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
cidades queimaram
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
e coube às Aes Sedai mulheres consertar tudo
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Essas mulheres nunca se esqueceram de uma coisa
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
o homem que causou a Ruptura do Mundo
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
E elas o chamaram de Dragão
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Agora este homem renasceu
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Não sabemos onde nem em que família se menino ou menina
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
A única coisa que sabemos com certeza é que a criança está atingindo a maturidade
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
e que temos que encontrá la
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
antes das trevas
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Cu mulți ani în urmă oameni născuți cu puteri grozave
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
au crezut că pot captura întunericul
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Câtă trufie
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Când au dat greș apele au clocotit munții s au surpat
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
cetățile au ars
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
iar femeile din Aes Sedai au fost nevoite să îndrepte ce a mai rămas
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Aceste femei își aminteau un lucru mai presus de toate
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
pe bărbatul care a adus Frângerea Lumii
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Și i au spus Dragonul
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Acum acest bărbat a renăscut
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nu știm unde sau în ce familie dacă a renăscut ca băiat sau fată
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Singurul lucru sigur e că acel copil ajunge la maturitate
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
și trebuie să l găsim
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
înaintea întunericului
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Много лет назад мужчины родившиеся с великой силой
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
решили что смогут запереть в клетке саму тьму
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Какое высокомерие
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Когда они потерпели неудачу моря вскипели горы пали
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
города были сожжены
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
и женщинам Айз Седай пришлось собирать осколки
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Одно эти женщины помнили твердо
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
человека приведшего к Разлому мира
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
И они назвали его Драконом
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Теперь этот человек возродился
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Мы не знаем где и у кого он родился девочка он или мальчик
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Но одно мы знаем точно вскоре он достигнет совершеннолетия
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
и мы должны его найти
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
пока не нашла тьма
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Hace muchos muchos años hombres que nacieron poderosos
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
creyeron que podían enjaular la oscuridad
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Qué arrogancia
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Cuando fallaron los mares hirvieron las montañas fueron absorbidas
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
las ciudades se quemaron
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
y las mujeres Aes Sedai tuvieron que recoger los pedazos
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Estas mujeres recordaron una cosa por encima de todo
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
al hombre que causó el desmembramiento del mundo
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Y lo llamaron Dragón
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Ahora este hombre ha renacido
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
No sabemos dónde ni de quién si renació como hembra o varón
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Lo único que sabemos es que la criatura ahora es mayor
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
y debemos encontrarla
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
antes que la oscuridad
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
För många många år sedan trodde män med stor medfödd kraft
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
att de kunde tillfångata själva mörkret
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Arrogansen
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
När de misslyckades kokade haven bergen slukades
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
städer brann
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
och kvinnorna i Aes Sedai blev kvar för att städa upp resterna
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Dessa kvinnor mindes en sak framför allt annat
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
mannen som orsakade Världsfallet
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Och honom kallade de Draken
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Nu har den mannen fötts på nytt
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Vi vet inte var eller av vem om han har återfötts som flicka eller pojke
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Det enda vi vet med säkerhet är att barnet blir myndigt nu
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
och vi måste hitta personen
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
innan mörkret gör det
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
பற பல ஆண ட கள க க ம ன ப ர ம சக த ய ட ப றந த ஆண கள
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
இர ள க ண ட க க ள அட க க ம ட ய ம ன நம ப னர
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
அத ஆணவம
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
அவர கள த ற ற ப த கடல கள க த த தன மல கள வ ழ ங கப பட டன
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
நகரங கள எர ந தன
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ஐஸ ச ட ய ப ண கள எல ல வற ற ய ம ம ட ட ட க க வ டப பட டனர
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
இப ப ண கள எல ல வற ற ய ம வ ட ஒன ற ந ன வ ல வ த தனர
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
உலகத த ன ச த ப ப ஏற பட த த ய ஆண
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
அவன க க ட ர கன என ற ப யர ட டனர
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
இப ப த இவன ம ண ட ம ப றந த ர க க ற ன
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
எங க ய ர க க ன த ர ய த மற ப றவ எட த தத ப ண ண கவ ஆண கவ த ர ய த
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
உற த ய க த ர ந த ஒர வ ஷயம இந த க ழந த க க சர ய ன வயத க வ ட டத
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
ந ம அவர கள கண ட ப ட த த கண ம
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
இர ள கண ட ப ட க க ம ம ன
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
ఎన న ఏళ ళ క ర త గ ప ప శక త లత ప ట ట నవ ర
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
చ కట న బ ధ చగలరన నమ మ ర
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
అహ క ర
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
వ ళ ళ వ ఫలమయ య క సమ ద ర ల మర గ ప య య పర వత ల మ యమయ ప య య
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
నగర ల తగలబడ ప య య
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
అయ స స డ య స త ర ల ప న స థ పనక మ గ ల ప య ర
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
అన న ట క మ చ ఈ స త ర లక ఒక వ షయ గ ర త డ ప య ద
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
అద ఈ ప రప చ న న వ చ ఛ న న చ స న అతన
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
అతన క న గ ద వత అన ప ర ప ట ట ర
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
ఇప ప డ ఇతన మళ ళ జన మ చ డ
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
ఎక కడ ఎవర క త ల యద అతన ప నర జన మ అమ మ య గ న అబ బ య గ న మనక త ల యద
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
ఇప ప డ ఈ బ డ డ య క త వయస ల ఉన నట ట మ త రమ త ల స
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
మన వ ళ లన కన గ న ల
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
స త న కన గ న మ ద
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
นานมาแล ว บ ร ษผ ถ อก าเน ด พร อมก บพล งอ นย งใหญ
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
เช อว าพวกเขาก กข งความม ดเอาไว ได
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
ช างอห งการ
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
เม อพวกเขาล มเหลว ทะเลพล นเด อดพล าน ภ เขาถ กส บกล น
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
บ านเม องล กเป นไฟ
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ท งให สตร แห งอายเซได เป นผ เก บก เศษซาก
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
สตร เหล าน นจดจ าค าพยากรณ ไว เหน ออ นใด
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
บ ร ษผ น าพาการท าลายล างพ ภพ
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
พวกนางขนานนามเขาว าม งกร
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
เขาถ อจ ต ใหม อ กคร ง
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
เราไม ร ว าอย ท ไหนหร อจากครรภ ใด ไม ร ว าเขาก าเน ดใหม เป นชายหร อหญ ง
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
เราร แน แต เพ ยงว า เด กคนน ถ งว ยอ นเหมาะสมแล ว
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
และเราต องตามหาเขา
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
ก อนความม ดจะมาเจอ
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Yıllar yıllar evvel büyük güçle doğan adamlar
00:00:04.337 --> 00:00:06.923
karanlığı hapsedebileceğini sandı
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
Kibir
00:00:11.511 --> 00:00:16.265
Hüsrana uğrayınca denizler çalkalandı dağlar yutuldu
00:00:16.391 --> 00:00:17.892
şehirler yandı
00:00:17.975 --> 00:00:21.688
ve işleri düzene sokmak tüm Aes Sedai kadınlarına kaldı
00:00:23.356 --> 00:00:26.526
Bu kadınların her şeyden evvel anımsadığı bir şey vardı
00:00:26.609 --> 00:00:30.154
Dünyanın Kırılışı'na yol açan adam
00:00:30.238 --> 00:00:33.616
Ona Ejder adını verdiler
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Şimdi bu adam yeniden doğdu
00:00:36.369 --> 00:00:40.998
Nerede hangi aileye kız mı yoksa erkek olarak mı doğdu bilmiyoruz
00:00:41.001 --> 00:00:46.254
Emin olduğumuz tek şey bu çocuğun yaşının geldiği
00:00:46.337 --> 00:00:48.464
ve onu karanlıktan önce
00:00:49.549 --> 00:00:51.175
bulmamız gerektiği
Available in 31 languages
Duration
55 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:00:07
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...