To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Welcome to Hall of the Tower. It's funny, I woreexactly the same expression when I first saw this room. Is that...? The Amyrlin Seat itself. Isn't that... confusing? To have the woman and the thronenamed the same thing? Feel free to ask her. The Amyrlin Seat has requestedan audience with you. But first there's someone elsewho wants see you. If you can't leadthe world from a room built of wood and dirt, how can you call yourselfa leader? Nynaeve? Egwene
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Welcome to Hall of the Tower
00:00:03.545 --> 00:00:06.422
It's funny I wore exactly the same expression
00:00:06.506 --> 00:00:08.841
when I first saw this room
00:00:11.177 --> 00:00:13.093
Is that
00:00:14.013 --> 00:00:16.432
The Amyrlin Seat itself
00:00:18.226 --> 00:00:21.854
Isn't that confusing
00:00:21.938 --> 00:00:25.233
To have the woman and the throne named the same thing
00:00:25.316 --> 00:00:27.061
Feel free to ask her
00:00:27.694 --> 00:00:30.947
The Amyrlin Seat has requested an audience with you
00:00:32.407 --> 00:00:35.159
But first there's someone else who wants see you
00:00:36.995 --> 00:00:38.058
If you can't lead the world from a room
00:00:38.663 --> 00:00:39.998
built of wood and dirt
00:00:40.003 --> 00:00:41.499
how can you call yourself a leader
00:00:41.583 --> 00:00:43.167
Nynaeve
00:00:44.252 --> 00:00:45.092
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
مرحبا بك في قاعة البرج
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
هذا طريف كان هذا رد فعلي تماما
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
عندما رأيت هذه القاعة لأول مرة
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
هل ذلك
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
عرش أمرلين سيت نفسه
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
أليس ذلك
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
محي را
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
المرأة والعرش ي شار إليهما بالاسم نفسه
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
يمكنك أن تسأليها
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
طلبت الـ أمرلين سيت لقاءك
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
لكن أولا هناك شخص آخر يود رؤيتك
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
إن كان لا يمكنك قيادة العالم من غرفة مبنية بالخشب والطين
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
فكيف تسم ي نفسك قائدا
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
ناينيف
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
إيغوين
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
হল অফ দ য ট ওয় র ত ম ক স ব গত
00:00:03.545 --> 00:00:06.422
একট মজ দ র এই কক ষ যখন প রথম আস আম ও একই
00:00:06.506 --> 00:00:08.841
অভ ব যক ত দ খ য় ছ ল ম
00:00:11.177 --> 00:00:13.093
এট ই ক
00:00:14.013 --> 00:00:16.432
এট ই অ য ম রল ন স ট
00:00:18.226 --> 00:00:21.854
একট ব ভ র ন ত কর ন
00:00:21.938 --> 00:00:25.233
স হ সন এব ত ত য বস দ 'জন র ন ম একই হওয়
00:00:25.316 --> 00:00:27.061
ত র ক ছ থ ক ই জ ন ন ও
00:00:27.694 --> 00:00:30.947
অ য ম রল ন স ট ত ম র স থ স ক ষ ৎ এর প রস ত ব দ য় ছ
00:00:32.407 --> 00:00:35.159
ক ন ত ত র আগ একজন আছ য ত ম র স থ দ খ করত চ য়
00:00:36.995 --> 00:00:38.639
ক ঠ এব ময়ল দ য় গড় একট কক ষ থ ক যদ আপন
00:00:38.663 --> 00:00:39.998
ব শ ব চ ল ত ন প র ন
00:00:40.003 --> 00:00:41.499
ক ভ ব ন জ ক একজন ল ড র বলত প র ন
00:00:41.583 --> 00:00:43.167
ন ইন ভ
00:00:44.252 --> 00:00:45.092
এগউন
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
欢迎来到白塔评议会
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
很有趣 我第一次看到这个房间时
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
也是跟你一样的表情
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
那是
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
玉座本身
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
那是不是
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
让人困惑
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
让女人和王冠同名
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
随意问她
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
玉座要求与你见面
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
但首先还有人想见你
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
如果你不能在木头和泥土建造的房间里领导世界
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
你怎么能称自己为领导者
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
奈妮薇
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
艾雯
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Vítej do věžní síně
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Legrační Přesně tak jsem se tvářila já
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
když jsem tu byla poprvé
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Je to
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Stolec amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Není to
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
matoucí
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Nazvat ženu i trůn stejně
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Klidně se jí zeptej
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Stolec amyrlin si vyžádal tvou audienci
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Ale nejdřív tě chce ještě někdo vidět
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Když nedokážeš vést svět z místnosti ze dřeva a hlíny
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
jak si můžeš říkat vůdce
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwain
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Velkommen til Tårnets sal
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Det er sjovt Jeg havde nøjagtig det samme udtryk
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
da jeg så salen første gang
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Er det
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Selve Amyrlin sædet
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Er det ikke
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
forvirrende
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
At kvinden og tronen hedder det samme
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Du er velkommen til at spørge hende
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Amyrlin sædet har bedt om en audiens med dig
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Men først er der en anden der vil se dig
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Hvis du ikke kan lede verden fra et lokale af træ og snavs
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
hvordan kan du så kalde dig en leder
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Welkom in de Hal van de Toren
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Grappig Ik had dezelfde blik
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
toen ik deze ruimte zag
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Is dat
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
De Amyrlin Zetel zelf
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Is dat niet
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
verwarrend
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Dat de vrouw en de troon hetzelfde heten
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Vraag het haar gerust
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
De Amyrlin Zetel wil je spreken
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Maar eerst wil iemand anders je zien
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Als je geen leiding kan geven vanuit een kamer van hout
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
hoe kun je jezelf dan een leider noemen
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Maligayang pagdating sa Tower
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Nakakatawa dahil gan'yan din ang itsura ko
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
noong una kong makita ang silid na ito
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Iyan ba
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Ang Amyrlin Seat
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
'Di ba 'yan
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
nakakalito
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Na isa lang ang tawag sa babae at sa trono
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Itanong mo sa kanya
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Nais kang makausap ng Amyrlin Seat
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Pero bago iyon may gustong makakita sa 'yo
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Kung 'di mo mapapamunuan ang mundo sa isang payak na silid
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
paano mo natatawag na pinuno ang sarili mo
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Tervetuloa Tornisaliin
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Minulla oli sama ilme
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
kun näin tämän ensi kerran
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Onko tuo
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Amyrlinin istuin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Eikö se ole
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
hämmentävää
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Naisella ja valtaistuimella on sama nimi
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Voit kysyä häneltä
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Amyrlinin istuin on kutsunut sinut luokseen
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Mutta saat tavata erään henkilön sitä ennen
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Jos maailmaa ei voi johtaa vaatimattomasta huoneesta
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
onko silloin johtaja
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Bienvenue dans le Hall de la Tour
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
C'est marrant j'avais exactement la même expression
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
quand je l'ai découvert
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Est ce
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
La Chaire d'Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
N'est ce pas
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
perturbant
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
D'avoir le même nom pour la femme et le trône
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Tu pourras le lui demander
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
La Chaire d'Amyrlin a demandé une audience avec toi
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Mais d'abord quelqu'un d'autre veut te voir
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Si on ne peut pas diriger le monde depuis une cabane
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
comment peut on se proclamer chef
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Willkommen im Saal der Burg
00:00:03.919 --> 00:00:08.382
Denselben Gesichtsausdruck hatte ich auch als ich zum ersten Mal hier war
00:00:11.051 --> 00:00:12.428
Ist das
00:00:14.221 --> 00:00:16.307
Das ist der Amyrlin Sitz
00:00:18.392 --> 00:00:20.999
Ist das nicht
00:00:20.436 --> 00:00:21.979
verwirrend
00:00:22.354 --> 00:00:25.441
dass die Frau genauso heißt wie der Thron
00:00:25.816 --> 00:00:27.568
Frag sie ruhig
00:00:27.943 --> 00:00:31.405
Der Amyrlin Sitz hat eine Audienz für dich anberaumt
00:00:32.698 --> 00:00:35.826
Vorher will dich aber noch jemand anders sehen
00:00:37.001 --> 00:00:41.332
Wie will man die Welt anführen wenn einem dafür kein einfacher Raum genügt
00:00:42.124 --> 00:00:43.459
Nynaeve
00:00:44.919 --> 00:00:46.253
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Καλώς όρισες στην Αίθουσα του Πύργου
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Έχει πλάκα Είχα ακριβώς την ίδια έκφραση
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
όταν είδα πρώτη φορά αυτήν την αίθουσα
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Αυτή είναι
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Η Έδρα της Άμερλιν
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Δεν
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
μπερδεύει αυτό
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Να έχει η γυναίκα και ο θρόνος το ίδιο όνομα
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Ρώτα την ίδια
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Η Έδρα της Άμερλιν ζήτησε να σου μιλήσει
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Μα πρώτα θέλει να σε δει κάποιος άλλος
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Αν δεν μπορείς να ηγηθείς μέσα από ένα απλό δωμάτιο
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
τι σόι ηγέτης είσαι
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Νυνάβε
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Εγκουέν
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
ברוך בואך למועצת המגדל
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
זה מצחיק ההבעה שלי הייתה זהה
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
כשראיתי את החדר הזה לראשונה
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
זה
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
כס האמירלין בכבודו ובעצמו
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
זה לא
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
מבלבל
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
לכנות את האישה ואת הכס באותו שם
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
את מוזמנת לשאול אותה
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
כס האמירלין ביקשה לפגוש אותך
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
אבל קודם יש מישהי אחרת שרוצה לראות אותך
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
אם את לא יכולה להנהיג את העולם מחדר שבנוי מעץ ובוץ
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
איך את קוראת לעצמך מנהיגה
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
נאיניב
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
אגווין
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
म न र क सभ कक ष म स व गत ह
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
मज क ब त ह जब म न पहल ब र यह कमर द ख थ
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
त म र च हर पर भ यह भ व थ
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
क य वह
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
स क ष त ऐमर ल न गद द
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
यह
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
उलझन प द नह करत
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
एक औरत और स ह सन क एक ह न म ह न
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
उनस ब झ झक प छ ल न
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
ऐमर ल न गद द न त मस ब त करन क इच छ जत ई ह
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
पर पहल म त म ह क स और स म लव न च हत ह
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
लकड और म ट ट स बन घर स द न य क न त त व नह कर सकत
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
त ख द क न त क स ब ल सकत ह
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
न य न व
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
इग व न
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Üdv a Torony Csarnokában
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Hát nem vicces Ugyanilyen kifejezés ült az arcomon
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
mikor először láttam ezt a termet
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Az ott
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Maga az Amyrlin trón
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
És nem
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
zavaró
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Hogy ugyanúgy hívják a nőt és a trónt
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Kérdezd meg tőle nyugodtan
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Az Amyrlin trón találkozót kért tőled
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
De előbb van valaki más aki látni szeretne
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Ha nem tudja a világot irányítani egy fából épült viskóban
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
hogy nevezheti magát vezérnek
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Selamat datang di Aula Menara
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Lucu ekspresiku persis seperti itu
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
saat pertama melihat ruang ini
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Apakah itu
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Takhta Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Bukankah itu
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
membingungkan
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Ada wanita dan singgasana bernama sama
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Silakan tanya kepadanya
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Takhta Amyrlin ingin bertemu denganmu
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Ada orang lain yang ingin bertemu dahulu denganmu
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Jika tak bisa memimpin dunia dari sebuah ruangan
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
bisakah kau menyebut diri pemimpin
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Benvenuta al Consiglio della Torre
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
È buffo ebbi a stessa identica espressione
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
quando vidi questa stanza
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Quello è
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Il vero Seggio di Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Non crea
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
confusione
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Che la donna e il trono abbiano lo stesso nome
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Lo potrai chiedere a lei
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Il Seggio di Amyrlin ha richiesto un'udienza con te
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Ma prima un'altra persona vuole vederti
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Se non sai guidare il mondo da una stanza di legno e fango
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
come fai a definirti un capo
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ここが会議場よ
00:00:03.961 --> 00:00:08.341
私も ここを初めて見た時 そんな顔をした
00:00:11.998 --> 00:00:12.136
これが
00:00:14.263 --> 00:00:16.265
アミルリン位よ
00:00:18.434 --> 00:00:19.056
それって
00:00:20.478 --> 00:00:21.729
混乱しない
00:00:22.397 --> 00:00:25.608
人と椅子が 同じ呼び名なんて
00:00:25.817 --> 00:00:27.402
本人に聞いて
00:00:27.985 --> 00:00:30.905
謁見に呼ばれてるわ
00:00:32.698 --> 00:00:35.159
でも先に会わせたい人が
00:00:36.828 --> 00:00:41.165
立派な部屋でないと リーダーになれないの
00:00:42.998 --> 00:00:42.959
ナイニーヴ
00:00:44.877 --> 00:00:45.711
エグウェーン
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
타워 회관에 잘 왔어
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
재밌네 나도 이 방을 처음 보고
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
그 표정을 지었었는데
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
저건
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
애멀린 권좌야
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
왠지
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
헷갈리지 않아요
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
사람하고 자리를 똑같이 부른다는 게요
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
직접 물어봐
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
애멀린 권좌가 너랑 얘기하고 싶다고 했으니까
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
하지만 먼저 만날 사람이 있어
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
나무와 흙으로 지은 방에선 세상을 지도할 수 없다면
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
어떻게 지도자라고 하겠어
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
나이니브
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
에그웨인
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Selamat datang ke Dewan Menara
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Tak sangka awak juga takjub seperti saya
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
pada kali pertama saya di sini
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Adakah itu
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Kerusi Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Tidakkkah ia
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
mengelirukan
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Memandangkan nama gelaran dan singgahsananya sama
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Tanyalah dia sendiri
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Kerusi Amyrlin mahu berjumpa dengan awak
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Tapi sebelum itu ada seseorang yang ingin menemui awak
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Kalau awak tak boleh memimpin dari pondok yang usang
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
awak tak layak anggap diri awak pemimpin
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Velkommen til Tårnsalen
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Det er rart jeg hadde det samme uttrykket
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
da jeg så rommet for første gang
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Er det
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Selve Amyrlins trone
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Er ikke det
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
forvirrende
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
At kvinnen og tronen heter det samme
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Bare spør henne
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Amyrlins trone har bedt om en audiens med deg
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Men først ønsker en annen å møte deg
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Om du ikke kan lede verden fra et rom av tre og jord
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
hvordan kan du kalle deg leder
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Witaj w Sali Wieży
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Zabawne miałam taką samą minę
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
gdy pierwszy raz ją zobaczyłam
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Czy to
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Tron Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Czy to nie
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
mylące
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Że kobieta i tron noszą to samo miano
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Możesz ją spytać
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Tron Amyrlin zaprasza cię na audiencję
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Ale najpierw ktoś inny chce cię zobaczyć
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Jak może nazywać się przywódcą ktoś kto nie potrafi
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
dowodzić nawet z lepianki
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Bem vinda ao Salão da Torre
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Engraçado tive exatamente a mesma reação
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
quando vim aqui pela primeira vez
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Aquele é
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
O Trono de Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Isso não é
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
confuso
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Ter a mulher e o trono com o mesmo nome
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Pode perguntar a ela
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Você terá uma audiência com o Trono de Amyrlin
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Mas antes tem mais alguém que quer vê la
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Se não pode liderar o mundo de um quarto feito de madeira
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
como pode se chamar de líder
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Bine ai venit în Sala Turnului
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Ciudat aveam exact aceeași expresie
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
când am văzut o prima oară
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Ăsta e
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Supremul Scaun Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Nu e
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
derutant
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Femeia și tronul poartă aproape același nume
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
N ai decât s o întrebi
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Suprema Înscăunată a cerut să te vadă
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Dar până atunci vrea să te mai vadă cineva
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Dacă nu poți conduce lumea dintr o încăpere din lemn și pământ
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
cum poți să ți mai spui lider
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Добро пожаловать в Зал Башни
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Забавно у меня было точно такое же выражение лица
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
когда я впервые увидела этот зал
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Это
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Сам Престол Амерлин
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Разве это не
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
сбивает с толку
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Чтобы женщина и трон назывались одним и тем же именем
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Спроси ее
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Престол Амерлин попросила встречи с тобой
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Но сначала тебя хочет видеть кое кто еще
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Если вы не можете руководить миром из простой хижины
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
как вы можете называть себя лидерами
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Найнив
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Эгвейн
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Bienvenida a la Antecámara
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Es gracioso puse la misma expresión
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
al ver el Salón por primera vez
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Esa es
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
La mismísima Sede Amyrlin
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
No es
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
confuso
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Tener a la mujer y al trono con el mismo nombre
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Pregúntale si quieres
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
La Sede Amyrlin ha solicitado una audiencia contigo
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Pero primero hay alguien más que quiere verte
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Si no guías al mundo desde una habitación de madera y tierra
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
cómo puedes llamarte líder
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Välkommen till Tornets Sal
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Lustigt jag hade exakt samma uttryck
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
när jag först såg det här rummet
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Är det där
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Själva Amyrlintronen
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Är det inte
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
förvirrande
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Att kvinnan och tronen heter samma sak
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Fråga henne gärna själv
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Amyrlintronen har begärt audiens med dig
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Men först är det någon annan som vill träffa dig
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Om du inte kan leda världen från ett enkelt rum av trä
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
hur kan du kalla dig själv ledare
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
க ட ட மண டபத த க க வரவ ற க ற ன
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
வ ட க க இத ப வன த ன எனக க ம இர ந தத
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
ம தல ல இந த அற ய ப ர த தத ம
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
அத
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
அம ப ல த த ர த ன
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
அத க ழப பம
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
இல ல ய
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
ப ண ண க க ம அர யண க க ம அத ப யர இர ந த ல
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
அவங கள ய க ள
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
அம ப ல த த ர உன ன ப ர க க க ட ட ர க க ங க
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
ஆன ல ம தல ல ந இன ன ர த தங கள சந த க கண ம
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
மரம ம அழ க க ம ல ன அற ய ல ர ந த உலக வழ நடத த
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
ம ட யல ன ன எப பட தல வர க ம ட ய ம
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
ந ந வ
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
எக வ ன
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
క ట వస ర క స వ గత
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
ఇద వ చ త ర గ ఉ ద న న ఈ గద న మ దట స ర
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
చ స నప ప డ అద భ వన కనబర చ న
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
అద
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
అద అమ ర ల న స హ సన
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
అద
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
త కమకగ ల ద
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
ఒక మహ ళ ప ర స హ సన ప ర ఒకట గ ఉ డడ
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
ఆమ న అడ గ చ డ
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
అమ ర ల న స హ సన న న న చ డ లన క ర క న నద
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
క న మ ద గ న న న ఇ క కర కలవ లన అన క ట న న ర
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
ఒకవ ళ న వ వ చ క క మట ట త కట ట న గద న డ ప రప చ న న
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
శ స చల క త ఎల న యక ర ల వ అవ త వ
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
న న వ
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
ఇగ వ న
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
ขอต อนร บส ท องพระโรงใหญ แห งหอคอย
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
ตลกจร ง ข าเองก ท าหน าแบบน
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
ตอนท เห นห องน คร งแรก
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
น นค อ
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
บ ลล งก ประม ขแห งอม ร ล น
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
ม นไม
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
น าส บสนเหรอ
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
เร ยกประม ขหญ งก บบ ลล งก ด วยช อเด ยวก น
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
ถามนางเองส
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
ประม ขแห งอม ร ล นขอพบเจ า
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
แต ก อนอ น ม อ กคนท อยากเจอเจ า
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
ถ าช น าโลกจากห อง ท ท าจากไม และด นทรายไม ได
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
ย งจะเร ยกต วเองว าผ น าได ย งไง
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
ไนน ฟ
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
เอเกว น
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Kule Salonu'na hoş geldin
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Ne komiktir ki bu odayı ilk gördüğümde
00:00:06.506 --> 00:00:08.424
tamamen aynı ifadeyi takınmıştım
00:00:10.843 --> 00:00:12.999
Bu şey
00:00:14.138 --> 00:00:15.089
Amyrlin Makamı'nın ta kendisi
00:00:18.309 --> 00:00:19.031
Bu şey değil mi
00:00:20.436 --> 00:00:21.521
Kafa karıştırıcı
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
Yani kadının ve de tahtı aynı isimde olması
00:00:25.817 --> 00:00:27.694
Ona sormaktan çekinme
00:00:27.777 --> 00:00:30.822
Amyrlin Makamı seninle görüşmek istedi
00:00:32.573 --> 00:00:35.066
Ama önce seni görmek isteyen başka biri daha var
00:00:36.494 --> 00:00:39.706
Dünyaya ahşap ve toprak bir odadan liderlik edemiyorsan
00:00:39.789 --> 00:00:41.916
kendine nasıl lider diyebilirsin ki
00:00:42.000 --> 00:00:42.834
Nynaeve
00:00:44.752 --> 00:00:45.628
Egwene
Available in 31 languages
Duration
47 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:41:01
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...