To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well... which one of us is it? - She didn't know.- And so tomorrow I will take all of you to the Eye,knowing that three of you will not return. How can you be so sure? Look, isn't there a chancethat Mat's the Dragon? That we survive? That you're wrong? It's easy to use doubtas a crutch, but doubt is the first steptoward surrender to the Dark. Look, I didn't choosethis path for myself any more than you did, but I will follow itbecause I must. Because I know what is right. You've made your choice. But we'll make our own. Powerful as you are, I don't think you can dragthe four of us there against our will. Running, hiding... won't save youfrom the weaving of the Pattern
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Well which one of us is it
00:00:04.379 --> 00:00:06.089
She didn't know
00:00:06.172 --> 00:00:07.549
And so tomorrow I will take
00:00:07.632 --> 00:00:08.925
all of you to the Eye knowing that three of you
00:00:09.991 --> 00:00:10.802
will not return
00:00:10.885 --> 00:00:13.096
How can you be so sure
00:00:13.179 --> 00:00:16.349
Look isn't there a chance that Mat's the Dragon
00:00:16.432 --> 00:00:18.309
That we survive
00:00:19.352 --> 00:00:21.187
That you're wrong
00:00:21.271 --> 00:00:23.314
It's easy to use doubt as a crutch
00:00:23.398 --> 00:00:26.734
but doubt is the first step toward surrender to the Dark
00:00:26.818 --> 00:00:28.736
Look I didn't choose this path for myself
00:00:28.082 --> 00:00:30.078
any more than you did
00:00:30.864 --> 00:00:33.007
but I will follow it because I must
00:00:35.999 --> 00:00:37.245
Because I know what is right
00:00:37.328 --> 00:00:39.033
You've made your choice
00:00:41.332 --> 00:00:43.626
But we'll make our own
00:00:46.337 --> 00:00:48.298
Powerful as you are
00:00:48.381 --> 00:00:50.055
I don't think you can drag the four of us there
00:00:50.633 --> 00:00:52.135
against our will
00:00:52.218 --> 00:00:54.971
Running hiding
00:00:55.002 --> 00:00:57.682
won't save you from the weaving of the Pattern
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
حسنا
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
من يكون لم تعرف
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
لذلك سآخذكم جميعا إلى العين غدا
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
مع العلم أن 3 منكم لن يعودوا
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
من أين لك باليقين
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
أليس هناك احتمال أن يكون مات التنين
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
وأن ننجو
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
وأنك مخطئة
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
يسهل اللجوء إلى الشك كأمل
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
لكن الشك هو الخطوة الأولى في الاستسلام لـ الظلام
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
لم أختر هذا الطريق لنفسي كما لم تختاروه
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
لكنني سأسير فيه لأن هذا ما يجب علي فعله
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
لأنني أعلم ما هو الصواب
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
لقد اخترت لنفسك
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
لكننا سنختار لأنفسنا
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
بالرغم من قوتك
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
فلا أظن أنه يمكنك جر نا إلى هناك غصبا
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
الهروب والاختباء لن ينقذاكم من غزل النمط
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
ত ক ড র গন
00:00:04.379 --> 00:00:06.089
ওর ধ রণ ন ই
00:00:06.172 --> 00:00:07.549
আর স জন য আগ ম ক ল ত ম দ র সব ইক
00:00:07.632 --> 00:00:08.984
প থ ব র চ খ ন য় য ব এট জ ন র পর ও য ত ম দ র থ ক
00:00:09.991 --> 00:00:10.802
৩জন ফ র আসব ন
00:00:10.885 --> 00:00:13.096
এত ন শ চ ত ক ভ ব হত প র
00:00:13.179 --> 00:00:16.349
দ খ এমন হত প র ন য ম য ট ড র গন
00:00:16.432 --> 00:00:18.309
য আমর ব চ য ব
00:00:19.352 --> 00:00:21.187
য ত ম র ধ রণ ভ ল
00:00:21.271 --> 00:00:23.314
সন দ হক ঢ ল হ স ব ব যবহ র কর সহজ
00:00:23.398 --> 00:00:26.734
ক ন ত সন দ হ হল অন ধক র র ন কট আত মসমর পণ র প রথম পদক ষ প
00:00:26.818 --> 00:00:28.736
দ খ এই পথট আম ন জ ব ছ ই কর ন
00:00:28.082 --> 00:00:30.078
ঠ ক ত ম দ র মত ই
00:00:30.864 --> 00:00:33.007
ক ন ত আম এট ক অন সরণ করব ক রণ স ট ই আম র ন য়ত
00:00:35.999 --> 00:00:37.245
ক রণ আম জ ন ক নট ঠ ক
00:00:37.328 --> 00:00:39.033
ত ম ত ম র স দ ধ ন ত ন য় ছ
00:00:41.332 --> 00:00:43.626
ক ন ত আমর আম দ র ন জ দ রট ন ব
00:00:46.337 --> 00:00:48.298
ত ম যতই শক ত শ ল হও ন ক ন
00:00:48.381 --> 00:00:50.055
আম র মন হয় ন ত ম আম দ র চ রজনক ইচ ছ র ব র দ ধ ওখ ন
00:00:50.633 --> 00:00:52.135
ট ন ন য় য ত প রব
00:00:52.218 --> 00:00:54.971
প ল য় ল ক য়
00:00:55.002 --> 00:00:57.682
চক র র বয়ন থ ক রক ষ প ব ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
好吧
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
真龙是谁 她不知道
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
所以明天 我要带你们所有人去世界之眼
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
我知道有三个人回不来
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
你为什么这么肯定
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
麦特不是也有可能是真龙吗
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
万一我们活下来了呢
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
万一你错了呢
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
用怀疑作为一种依靠很容易
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
但怀疑是向暗帝投降的第一步
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
我跟你们一样 都是被迫走上这条道路
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
但我会去 因为我必须这么做
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
因为我知道什么是对的
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
你已经做出了选择
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
但我们会做出自己的选择
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
你很强
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
但我不认为你能违背我们的意愿 强行把我们带去那里
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
逃跑 躲藏不能让你们免于因缘的编织
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
No
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Kdo z nás to je Nevěděla
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Takže zítra vás všechny vezmu k Oku
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
s vědomím že tři z vás se zpět nevrátí
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Jak si můžeš být tak jistá
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Není možné že tím Drakem je Mat
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Že přežijeme
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Že se mýlíš
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Je snadné použít pochybnosti jako berličku
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
ale pochyby jsou prvním krokem k odevzdání se Temnému
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Já si tuhle cestu pro sebe nevybrala o nic víc než vy
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
ale půjdu po ní protože musím
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Protože vím co je správné
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Rozhodla ses
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
ale mi se rozhodneme po svém
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Možná jsi silná
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
ale myslím že nás nemůžeš všechny čtyři odtáhnout proti naší vůli
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Utíkat skrývat se To vás neochrání před tím jak je Vzor utkán
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Så
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Hvem er det så Hun vidste det ikke
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Så i morgen går vi alle sammen til Øjet
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
og tre af jer vender ikke tilbage
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Hvordan kan du være så sikker
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Er der ikke en chance for at Mat er Dragen
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
At vi overlever
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
At du tager fejl
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Det er let at støtte sig til tvivlen
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
men tvivl er det første skridt mod overgivelse til Mørket
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Jeg har heller ikke valgt den her vej
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
men jeg vil følge den fordi jeg skal
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Fordi jeg ved det er det rette
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Du har truffet dit valg
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
men vi træffer vores egne
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Hvor stærk du end er
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
tror jeg ikke du kan slæbe os alle fire med mod vores vilje
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
At flygte eller gemme jer redder jer ikke fra Mønsterets vævninger
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Nou
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Wie is het Dat weet ze niet
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Dus morgen neem ik jullie allen mee
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
en weet dat drie niet terugkeren
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Hoe weet je dat zeker
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Is er geen kans dat Mart de Draak is
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Dat we het overleven
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Dat je het mis hebt
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Je kunt twijfel als kruk gebruiken
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
maar twijfel is de eerste stap van overgave aan de Duistere
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Ik heb dit pad net zo min gekozen als jullie
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
maar ik volg het omdat dat moet
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Omdat ik weet wat juist is
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Jij hebt je keuze gemaakt
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
maar nu maken wij de onze
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Hoe machtig je ook bent
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
je krijgt er ons vieren niet tegen onze wil heen
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Vluchten je verstoppen redt je niet voor het weven van het Patroon
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Bweno
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Sino raw 'Di niya alam
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Kaya bukas dadalhin ko kayong lahat sa Mata
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
nalalamang tatlo sa inyo ang 'di magbabalik
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Paano ka nakakatiyak
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
May tsansa bang si Mat ang Dragon
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Na makakaligtas kami
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Na mali ka
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Madaling magduda
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
pero unang hakbang ang pagdududa sa pagsuko sa Kadiliman
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
'Di ko pinili ang landas na ito tulad din ninyo
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
pero sinusunod ko ito dahil kailangan
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Dahil alam ko ang tama
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Nagpasiya ka na
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
pero kami naman ang magpapasiya
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Kahit gaano ka kalakas
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
'di mo kami mapipilit na apat nang labag sa kalooban namin
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Ang pagtakbo at pagtago 'di kayo nito maliligtas sa paghahabi ng Huwaran
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
No
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Kuka meistä Hän ei tiennyt
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Vien siis teidät kaikki Maailmansilmään
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
eikä kolme teistä palaa
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Oletko varma siitä
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Eikö ole mahdollista että Mat on Lohikäärme
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Tai että selviämme
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Että erehdyt
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
On helppo tukeutua epäilyihin
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
mutta se on ensimmäinen askel kohti Pimeydelle antautumista
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
En minäkään valinnut tätä polkua
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
mutta seuraan sitä koska on pakko
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Koska tiedän sen olevan oikein
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Sinä teit valintasi
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
Me teemme omamme
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Olet voimakas
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
mutta et pysty raahaamaan meitä sinne väkisin
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Pakoilu tai piileskely ei pelasta teitä kudelmalta
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Eh bien
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Qui est ce Elle l'ignorait
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Donc demain je vous emmènerai tous à l'Œil
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
en sachant que trois ne reviendront pas
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Comment en êtes vous si sûre
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
N'y a t il pas une chance que Mat soit le Dragon
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Qu'on survive
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Que vous vous trompiez
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Il est facile de s'appuyer sur le doute
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
mais il s'agit de la première étape vers l'allégeance au Ténébreux
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Je n'ai pas plus que vous choisi ce chemin pour moi
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
mais je le suivrai parce qu'il le faut
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Car je sais ce qui est juste
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Vous avez fait votre choix
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
mais nous ferons le nôtre
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Malgré votre puissance
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
vous ne pourrez pas nous y emmener contre notre volonté
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Fuir vous cacher ne vous sauvera pas du tissage de la Trame
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Also
00:00:03.419 --> 00:00:06.171
Wer von uns ist es Das wusste sie nicht
00:00:06.589 --> 00:00:10.509
Ich nehme euch morgen alle mit zum Auge Drei werden nicht zurückkehren
00:00:10.885 --> 00:00:12.887
Wie könnt Ihr so sicher sein
00:00:13.178 --> 00:00:16.599
Ist es nicht auch möglich dass Mat der Drache ist
00:00:17.308 --> 00:00:20.895
Oder dass wir überleben Dass Ihr Euch irrt
00:00:21.027 --> 00:00:23.397
Zweifel ist eine bequeme Krücke
00:00:24.106 --> 00:00:27.693
Aber er ist auch der erste Schritt in die Fänge der Dunkelheit
00:00:28.001 --> 00:00:30.905
Ich wollte diesen Weg ebenso wenig beschreiten wie ihr
00:00:31.028 --> 00:00:33.699
Aber ich tue es weil ich muss
00:00:35.993 --> 00:00:37.912
Ich weiß was richtig ist
00:00:38.287 --> 00:00:40.372
Ihr habt Euch entschieden
00:00:42.291 --> 00:00:44.668
Aber wir entscheiden selbst
00:00:47.421 --> 00:00:51.926
So mächtig Ihr auch seid Gegen unseren Willen könnt Ihr uns wohl nicht zwingen
00:00:52.217 --> 00:00:54.345
Fliehen und untertauchen
00:00:56.998 --> 00:00:58.807
Das bewahrt euch nicht vor dem Weben des Musters
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Λοιπόν
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Ποιος από εμάς είναι Δεν ήξερε
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Οπότε αύριο θα σας πάω όλους στον Οφθαλμό
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
και τρεις από εσάς δεν θα επιστρέψουν ξανά
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Πώς είσαι τόσο σίγουρη
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Δεν μπορεί να είναι ο Ματ ο Δράκοντας
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Ή να επιζήσουμε
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Ή να κάνεις λάθος
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Είναι παρηγοριά η αμφιβολία
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
αλλά αποτελεί και το πρώτο βήμα παράδοσης στον Σκοτεινό
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Ούτε εγώ διάλεξα αυτό το μονοπάτι όπως κι εσείς
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
αλλά θα το ακολουθήσω επειδή πρέπει
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Επειδή ξέρω τι είναι σωστό
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Εσύ έκανες την επιλογή σου
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
Θα κάνουμε κι εμείς τη δική μας
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Όσο ισχυρή κι αν είσαι
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
δεν νομίζω ότι μπορείς να μας πας και τους τέσσερις εκεί με το ζόρι
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Και να τρέξετε και να κρυφτείτε δεν θα σωθείτε από την πλέξη του Σχήματος
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
טוב
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
במי מאיתנו מדובר היא לא ידעה
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
אז מחר אקח את כולכם לעין
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
בידיעה ששלושה מכם לא יחזרו
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
איך את בטוחה כל כך
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
אין סיכוי שמאט הוא הדרקון
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
שנשרוד
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
שאת טועה
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
קל להישען על ספק
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
אבל הספק הוא השלב הראשון בכניעה לאופל
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
לא בחרתי לעצמי את הדרך הזו כפי שלא בחרתם אותה לעצמכם
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
אבל אלך בה כי זו חובתי
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
כי אני יודעת מה המעשה הנכון
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
הגעת להחלטה שלך
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
אבל אנחנו נחליט בעצמנו
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
חזקה ככל שתהיי
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
לא נראה לי שתצליחי לגרור את ארבעתנו לשם נגד רצוננו
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
אם תברחו תסתתרו זה לא יציל אתכם ממארגי התבנית
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
ख र
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
हम म स क न ह उस नह पत
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
त कल म त म सबक आई ल ज ऊ ग यह ज नत ह ए
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
क त म म स त न ल टकर नह आए ग
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
इतन यक न स क स कह सकत ह
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
यह स भव नह ह क म ट वह ड र गन ह
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
क हम ज व त बच ज ए
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
क आप ग लत ह
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
स द ह क ब स ख बन कर इस त म ल करन आस न ह
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
पर स द ह न श चर क स मन घ टन ट कन क पहल स ढ ह
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
त म ल ग क तरह म न भ अपन ल ए यह र ह नह च न थ
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
पर उस पर चल ग क य क म र कर तव य ह
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
क य क ज नत ह क क य सह ह
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
त मन अपन फ सल ल ल य
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
पर हम अपन फ सल ख द ल ग
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
च ह ज तन त क तवर ह
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
हम च र क वह हम र मर ज क ख ल फ ख चकर नह ल ज सकत
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
भ गन छ पन त म ह स रचन क त न ब न स नह बच प एग
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Nos
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Melyikünk az Nem tudta megmondani
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Szóval holnap mindenkit elviszek a Szemhez
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
tudván hogy hármótok nem tér vissza
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Hogy lehet ilyen biztos benne
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Nincs rá esély hogy Mat a Sárkány
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Hogy mi túléljük
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Hogy téved
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
A kételyt könnyű mankóként használni
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
de a kételkedés az első lépés hogy megadd magad a Sötétségnek
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Nem én választottam magamnak ezt az utat ahogy ti sem
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
de követni fogom mert muszáj
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Mert tudom mi a helyes
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Maga meghozta a saját döntését
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
de mi is sajátot hozunk
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Akármilyen hatalma van
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
négyünket nem tud odahurcolni akaratunk ellenére
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
A menekülés a bujkálás nem ment meg titeket a Korminta szövésétől
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Baiklah
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Kalau begitu siapa Dia tak tahu
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Jadi besok akan kubawa kalian ke Mata Dunia
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
tiga dari kalian tak akan kembali
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Bagaimana kau bisa begitu yakin
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Bukankah ada kemungkinan Mat adalah Naga
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Bahwa kami bisa selamat
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Bahwa kau salah
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Mudah menggunakan keraguan sebagai alasan
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
tetapi keraguan adalah langkah pertama menyerah kepada sang Kegelapan
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Aku tak memilih jalan ini untuk diri sendiri seperti kalian
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
tetapi akan kuikuti karena harus
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Karena aku tahu apa yang benar
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Kau telah membuat pilihan
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
tetapi kami memilih sendiri
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Meski kau kuat
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
aku yakin kau tak akan memaksa kami ke sana
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Lari sembunyi tak akan menyelamatkan kalian dari jalinan Pola
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Beh
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Chi è Non lo sa
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Quindi domani vi condurrò tutti all'Occhio
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
sapendo che tre di voi non torneranno
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Come fai a essere così sicura
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Che Mat non sia il Drago
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Che noi non sopravvivremo
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Che tu non ti sbagli
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
È facile aggrapparsi al dubbio
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
ma il dubbio è il primo passo verso la resa di fronte al Tenebroso
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Né io né voi abbiamo scelto questo sentiero
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
ma io lo seguirò perché devo
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Perché so cos'è giusto
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Tu hai fatto la tua scelta
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
Ma noi faremo la nostra
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Sei molto potente
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
ma non credo che tu possa trascinarci contro la nostra volontà
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Scappare e nascondervi non vi salverà dalle trame del Disegno
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
それで
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
誰なの
00:00:04.629 --> 00:00:05.421
分からない
00:00:06.589 --> 00:00:10.927
3人が戻らないと知ってて 出発することになる
00:00:11.135 --> 00:00:12.804
なんで分かる
00:00:13.429 --> 00:00:16.432
マットが竜王の可能性は
00:00:17.035 --> 00:00:19.268
必ず死ぬとは
00:00:20.186 --> 00:00:21.395
限らない
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
疑念にすがるのは楽よ
00:00:24.148 --> 00:00:27.985
でも闇王に屈する一歩となる
00:00:28.111 --> 00:00:33.783
私がこの道を選んだのは そうすべきだからよ
00:00:35.993 --> 00:00:37.453
正しい選択なの
00:00:38.329 --> 00:00:39.997
あなたは選択した
00:00:42.333 --> 00:00:43.918
私たちも選ぶ
00:00:47.463 --> 00:00:51.926
あなたに力があろうと 強制はできない
00:00:52.468 --> 00:00:54.345
逃げても隠れても
00:00:56.001 --> 00:00:58.516
歴史模様は変えられない
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
좋아요
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
누가 드래건인데요 모르겠대
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
난 내일 너희 중 셋이 돌아오지 못할 걸 알면서
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
세계의 눈으로 데려갈 거야
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
어떻게 확신해요
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
맷이 드래건일 확률도 있잖아요
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
우린 살고요
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
당신이 틀린 거죠
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
의심에 기대기는 쉽지만
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
의심은 어둠에 굴복하는 첫 단계야
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
나도 너희만큼이나 원해서 고른 길이 아니야
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
하지만 해야 하니 하는 거야
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
무엇이 옳은지 아니까
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
당신은 결정을 내렸어
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
우리도 결정을 내리겠어
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
아무리 강력해도
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
우리 의지에 반해서 끌고 갈 순 없을 거야
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
도망치고 숨어도 실이 자아내는 패턴은 피할 수 없어
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Jadi
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Siapa Naga Dia tak tahu
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Jadi esok saya akan bawa kamu semua ke Mata
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
dan tiga daripada kamu takkan kembali
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Kenapa awak begitu yakin sekali
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Mungkin ada kemungkinan yang Mat Naga
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
dan kami terselamat
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
dan awak salah
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Memang mudah untuk bergantung pada keraguan
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
tapi keraguan akan buat kita mengalah kepada Puaka
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Saya juga tidak pilih kehidupan ini seperti kamu semua
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
tapi saya akur kerana terpaksa
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
dan kerana saya tahu ia benar
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Awak dah buat pilihan awak
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
biar kami buat pilihan kami
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Awak berkuasa
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
tapi awak tak boleh heret kami berempat secara paksa
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Lari dan bersembunyi takkan membantu awak daripada anyaman Corak
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Så
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Hvem er det Hun visste det ikke
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
I morgen tar jeg dere med til Øyet
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
selv om tre av dere ikke overlever
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Hvordan kan du være sikker
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Kan ikke Matt være Dragen
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Og vi overleve
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Kan du ikke ta feil
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Det er lett å støtte seg på tvil
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
men tvil er første skritt mot overgivelse til Mørket
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Jeg valgte ikke denne veien for meg selv mer enn deg
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
men jeg følger den fordi jeg må
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Fordi jeg vet hva som er rett
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Du har tatt ditt valg
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
men vi tar vårt eget
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Du er mektig
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
men du får ikke oss fire dit mot vår vilje
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Dere kan ikke flykte fra Mønsteret
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
No cóż
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
I które to Nie wiedziała
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Jutro wszyscy ruszymy do Oka
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
wiedząc że troje z was nie wróci
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Jak możesz być pewna
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
A jeśli Mat jest Smokiem
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
A jeśli przeżyjemy
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Jeśli się mylisz
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Łatwo wspierać się wątpliwościami
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
ale wątpliwości to pierwszy krok by skłonić się ku ciemności
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Tak jak wy nie wybrałam sobie tego losu
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
ale muszę podążać tą ścieżką
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Wiem co jest słuszne
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Dokonałaś wyboru
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
My także go dokonamy
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Może i jesteś potężna
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
ale nie zaciągniesz nas tam wbrew woli
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Możecie uciekać i się kryć ale nie umkniecie przed Wzorcem
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Bem
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Qual de nós é o Dragão Ela não sabe
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Então amanhã levarei todos vocês até o Olho
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
sabendo que três não voltarão
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Como pode ter tanta certeza
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Não existe a chance de Mat ser o Dragão
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
De sobrevivermos
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
De você estar errada
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
É fácil usar a dúvida como muleta
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
mas a dúvida é o primeiro passo para se entregar às Trevas
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Não escolhi este caminho assim como vocês não escolheram
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
mas o seguirei porque é o que devo fazer
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Porque sei o que é certo
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Você tomou sua decisão
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
mas nós tomaremos a nossa
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Você é poderosa
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
mas não pode arrastar nós quatro contra nossa vontade
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Fugir e se esconder não salvará vocês das tramas do Padrão
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Ei bine
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Care dintre noi e Nu știa
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Mâine o să vă duc pe toți la Ochi
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
știind că trei n o să vă întoarceți
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Cum poți fi așa sigură
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Nu e posibil ca Mat să fie Dragonul
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Să supraviețuim
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Să te înșeli
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
E ușor să folosești îndoiala ca sprijin
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
dar îndoiala e primul pas către capitularea în fața Întunericului
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Nu mi am ales destinul cum nici voi nu l ați ales
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
dar o să l urmez pentru că așa trebuie
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Pentru că știu ce e drept
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Tu ai ales
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
dar noi o să alegem singuri
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Ești puternică
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
dar nu cred că ne poți duce pe toți patru cu forța până acolo
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Nu scăpați fugind sau ascunzându vă de țesătura Pânzei
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Что ж
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
И кто из нас Дракон Она не знала
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Так что завтра я отведу всех вас к Оку
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
зная что трое не вернутся
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Почему ты так уверена
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
И что нет шанса что Дракон Мэт
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Что мы выживем
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Что ты ошибаешься
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Сомнение легко использовать как опору
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
но сомнение это первый шаг к тому чтобы сдаться Тьме
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Я хотела всего этого не больше чем вы
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
но мой долг идти этим путем
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Потому что я знаю что правильно
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Ты сделала свой выбор
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
а мы сделаем свой
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Ты конечно сильна
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
но ты не можешь затащить нас всех туда против нашей воли
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Вы можете бежать и прятаться но это не спасет вас от плетения Узора
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Bien
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Quién es No lo supo
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Así que mañana los llevaré a todos al Ojo
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
sabiendo que tres no regresarán
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Cómo puede estar tan segura
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
No existe la posibilidad de que Mat sea el Dragón
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
De que sobrevivamos
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
De que se equivoque
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Es fácil refugiarse en la duda
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
pero la duda es el primer paso para rendirse a la Oscuridad
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Yo como ustedes no elegí este camino
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
pero lo seguiré porque debo hacerlo
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
Porque sé lo que es correcto
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Tomó su decisión
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
tomaremos la nuestra
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Tan poderosa como es
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
no podrá arrastrarnos a los cuatro contra nuestra voluntad
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Correr esconderse no los salvará del tejido del Entramado
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Nå
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Vilken är det Hon visste inte
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
Så imorgon tar jag er alla till Ögat
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
och vet att tre inte kommer tillbaka
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Hur kan du vara så säker
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Finns det inte en chans att Mat är Draken
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Att vi överlever
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Att du har fel
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Det är lätt att luta sig mot tvivel
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
men tvivel är det första steget mot att kapitulera till Mörkret
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Jag valde inte den här vägen själv mer än ni gjorde
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
men jag tänker följa den för jag måste
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
För jag vet vad som är rätt
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Du har gjort ditt val
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
men vi ska göra vårt eget
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Hur mäktig du än är
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
tror jag inte att du kan dra dit oss fyra mot vår vilja
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Att fly eller gömma er kommer inte att rädda er från Mönstrets vävning
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
அப ப
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
ய ர அத அவள க க த ர யல
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
ம ன ற ப ர த ர ம ப ம ட ட ர கள ன த ர ந த ம
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
ந ள ப வ க க வ யம க ட ட ப ப வ ன
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
எப பட ந ச சயம ச ல ற ங க
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
ப ர ங க ம ட ட ர கன இர க க ற வ ய ப ப இல ல ய
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
ந ம உய ர வ ழ வ ம ன
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
ந ங க தப ப ன ன
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
சந த கத த ஊன ற க ல பயன பட த த வத எள த
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
ஆன ல சந த கம த ன அந தக ரன டம சரணட ய ம ம தல பட
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
எனக க இந த ப த ய ந ன த ர ந த ட க கல உங கள ப ப ல
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
ச ய த க வ ண ட ம என பத ல ப ன பற ற வ ன
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
ஏன ன சர என ன என பத த ர ய ம
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
உங க த ர வ ச ஞ ச ட ட ங க
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
எங கள டத ந ங க ச ய வ ம
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
சக த வ ய ந தவர ன ல ம
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
எங க வ ர ப பத த ற க எத ர எங க ந ன க ப ர ய ம இழ க க ம ட ய த
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
ஓட வத ஒள வத அம ப ப ப ன னப பட வத ல ர ந த உங கள க க க த
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
సర
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
అద ఎవర ఆమ క త ల యల ద
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
అ ద కన ర ప మ అ దర న న త ర న క త స క ళత న
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
మ ల మ గ గ ర త ర గ ర రన త ల స
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
అ త ఖచ చ త గ ఎల చ ప పగలవ
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
చ డ మ ట న గద వత అయ య అవక శ ల ద
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
అప ప డ మ మ బత క ప త మ మ
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
న వ వ తప ప మ
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
అన చ త గ స ద హ చడ స ల వ
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
క న స త న క ల గ ప వడ న క మ దట అడ గ స ద హ చడమ
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
న ల న న న మ ప రత య క గ ఈ మ ర గ న న న క స ఎ చ క ల ద
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
న న ద అన సర చ ల క బట ట అన సర స త న
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
ఎ ద క ట న క సర నద ఏ ట త ల స
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
న వ వ న ఎ ప క చ శ వ
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
క న మ మ మ ద చ స క ట మ
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
న అ త శక త వ త ల
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
మ ఇష ట న క వ ర ద ధ గ మ నల గ ర న అక కడ క ల క క ళ ళల వ
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
ప ర ప వడ ద క క వడ అద మ మ మల న ఆక త అల ల క న డ క ప డల ద
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
แล ว
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
เราคนไหนก นล ะ นางไม ร
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
ด งน นพร งน ข าจะพาท กคนไปท ดวงตา
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
ท งท ร ว าจะม สามคนไม รอดกล บมา
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
ท านแน ใจขนาดน นได ย งไง
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
ม โอกาสท แมทอาจเป นม งกรไม ใช เหรอ
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
ม โอกาสท เราจะรอด
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
และท านค ดผ ด
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
ย ดความล งเลใจเป นเคร องค าจ นน ะง าย
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
แต ความล งเลเป นก าวแรก ส การสยบยอมต อเจ าอนธการ
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
ข าไม ได เล อกเส นทางน เพ อต วเอง มากไปกว าพวกเจ า
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
แต ข าจะไปต อเพราะจ าเป นต องไป
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
เพราะข าร ว าน ค อความถ กต อง
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
ท านเล อกของท านเอง
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
เราจะเล อกของเรา
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
ไม ว าท านม อ านาจมากแค ไหน
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
ท านก ลากเราส คนไปโดยไม ย นยอมไม ได
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
จะว งหน หร อหลบซ อนก ไม ช วยพวกเจ า จากการสานทอของกระสวนเวลา
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Peki
00:00:03.294 --> 00:00:05.254
Hangimizmiş Bilmiyor
00:00:06.171 --> 00:00:08.716
O yüzden yarın üçünüzün dönmeyeceğini bilerek
00:00:08.799 --> 00:00:10.885
sizi Dünyanın Gözü'ne götüreceğim
00:00:10.968 --> 00:00:13.001
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun
00:00:13.178 --> 00:00:16.001
Baksana Mat'in Ejder çıkma ihtimali yok mu
00:00:17.141 --> 00:00:18.684
Hayatta kalma ihtimalimiz
00:00:19.894 --> 00:00:21.186
Yanılma ihtimalin
00:00:21.027 --> 00:00:23.647
Şüpheyi güvence olarak kullanmak kolay
00:00:23.731 --> 00:00:27.776
ama şüphe Karanlık'a teslim olmanın ilk adımıdır
00:00:27.086 --> 00:00:31.196
Bu yolu en az sizin kadar ben de seçmedim
00:00:31.028 --> 00:00:33.407
ama bu yoldan gitmeye mecburum
00:00:35.534 --> 00:00:37.244
çünkü doğruyu yanlışı biliyorum
00:00:38.003 --> 00:00:39.622
Sen kendi adına karar verdin
00:00:41.916 --> 00:00:43.375
Biz de kendi adımıza veririz
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Güçlü olsan da
00:00:48.038 --> 00:00:52.176
bizi zor kullanarak oraya sürükleyebileceğini sanmıyorum
00:00:52.259 --> 00:00:57.064
Kaçmak saklanmak sizi Desen'in dokumasından kurtarmaz
Available in 31 languages
Duration
59 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:28:21
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...