To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What happened to him? The Aes Sedai found himwhile I was away. The Reds. They gentled him. Cut him offfrom the One Power forever. He got to keep his life,at least. Men, women both,once they've tasted the Power, if they're cut off from it,it's no life anymore. They just......slip away. A few weeksafter those women left, Owyn was sittingat the dinner table. He yawned. And thenhe picked up a steak knife......and slit his own throat,like it was nothing at all
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
What happened to him
00:00:03.998 --> 00:00:07.423
The Aes Sedai found him while I was away
00:00:10.051 --> 00:00:12.999
The Reds
00:00:13.847 --> 00:00:15.974
They gentled him
00:00:16.999 --> 00:00:19.936
Cut him off from the One Power forever
00:00:22.438 --> 00:00:24.649
He got to keep his life at least
00:00:24.732 --> 00:00:29.032
Men women both once they've tasted the Power
00:00:29.404 --> 00:00:31.948
if they're cut off from it it's no life anymore
00:00:32.999 --> 00:00:34.117
They just
00:00:35.577 --> 00:00:37.537
slip away
00:00:37.062 --> 00:00:42.167
A few weeks after those women left
00:00:42.025 --> 00:00:46.629
Owyn was sitting at the dinner table
00:00:46.713 --> 00:00:49.257
He yawned
00:00:50.884 --> 00:00:53.553
And then he picked up a steak knife
00:00:55.388 --> 00:00:58.558
and slit his own throat like it was nothing at all
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
ماذا حدث له
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
وجدته الـ آز سيداي وأنا غير موجود
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
الحمراوات
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
فصلنه
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
فصلنه عن القوة الواحدة للأبد
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
تمك ن من الاحتفاظ بحياته على الأقل
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
الرجال والنساء كلاهما
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
بمجرد أن يتذوقوا القوة إذا ف صلوا عنها
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
لن يتمكنوا من العيش مجددا إنهم
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
ينجرفون فحسب
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
بعد بضعة أسابيع من مغادرة أولئك النساء
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
كان أوين يجلس إلى طاولة العشاء
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
تثاءب
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
ثم أمسك بسكين اللحم
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ونحر عنقه كأنه لا يشعر بشيء
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
ক হয় ছ ল ওর
00:00:03.998 --> 00:00:07.423
আম র অন পস থ ত ত আইস স ড ই ওক খ জ ফ ল
00:00:10.051 --> 00:00:12.999
ল ল র
00:00:13.847 --> 00:00:15.974
ওর শক ত ক ড় ন য়
00:00:16.999 --> 00:00:19.936
ওক ক ষমত র আ ধ র থ ক ব চ ছ ন ন কর দ য়
00:00:22.438 --> 00:00:24.649
কমস কম ওক জ ন ম র ন
00:00:24.732 --> 00:00:29.032
প র ষ হ ক ব ন র ত র একব র শক ত র স ব দ প য় গ ল
00:00:29.404 --> 00:00:31.948
স ট হ র ন র পর ওদ র আর ক ন জ বন থ ক ন
00:00:32.999 --> 00:00:34.117
ওর ব যস
00:00:35.577 --> 00:00:37.537
ফসক য য়
00:00:37.062 --> 00:00:42.167
ঐ মহ ল র য ব র কয় ক সপ ত হ পর
00:00:42.025 --> 00:00:46.629
ওউয় ন আম দ র স থ খ ত বস ছ ল
00:00:46.713 --> 00:00:49.257
ও হ ই ত ল
00:00:50.884 --> 00:00:53.553
ত রপর খ ব র র ছ র ট ন য়
00:00:55.388 --> 00:00:58.558
ন জ র গল ক ট ফ ল য ন ক ছ হয়ইন
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
他后来怎么样了
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
我不在的时候 两仪师找到了他
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
红宗两仪师
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
她们驯御了他
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
永远切断了他跟至上力的联系
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
至少他保住了性命
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
男人和女人
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
一旦尝到了至上力的滋味 如果他们之间的联系被切断了
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
就相当于死亡 他们
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
放弃生存的愿望
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
那些女人离开几周后
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
欧文坐在餐桌旁
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
他打了个哈欠
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
然后拿起了牛排刀
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
割开了自己的喉咙 仿佛这是件稀松平常的事情
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Co se s ním stalo
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Když jsem byl pryč našly ho Aes Sedai
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Rudé
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Umírnily ho
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Navždy ho od jediné síly odstřihly
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Ale mohl si aspoň ponechat svůj život
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Muži i ženy
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
kteří okusili sílu a ta jim byla odebrána
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
už nemají život Oni se prostě
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
vytrácí
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Pár týdnů po tom co ty ženy odešly
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
seděl Owyn u stolu a večeřel
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Zívl si
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
vzal do ruky nůž
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
a podřízl si krk jako by to vůbec nic nebylo
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Hvad skete der med ham
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai fandt ham mens jeg var væk
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
De røde
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
De mildnede ham
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Afskar ham fra Den ene kraft for altid
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
I det mindste beholdt han sit liv
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Både mænd og kvinder
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
når de har smagt Kraften hvis de afskæres fra den
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
er der intet liv længere De
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
glider bare bort
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Et par uger efter kvinderne rejste
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
sad Owyn ved middagsbordet
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Han gabte
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
og så hentede han en kødkniv
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
og skar sin hals over uden videre
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Hoe is het afgelopen
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
De Aes Sedai hebben hem gevonden toen ik weg was
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
De roden
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Ze hebben hem verbroken
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Voor altijd van de Ene Kracht afgescheiden
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Hij had tenminste zijn leven nog
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Mannen en vrouwen
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
die de macht geproefd hebben hebben na verbreking
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
geen leven meer
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
Ze glippen weg
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Weken nadat die vrouwen vertrokken waren
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
zat Owyn aan de eettafel
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Hij gaapte
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
pakte een vleesmes op
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
en sneed gewoon zijn keel door
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ano'ng nangyari sa kanya
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Nahanap siya ng mga Aes Sedai habang wala ako
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Ang mga Pula
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Na gentle nila siya
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Pinutol siya sa Kapangyarihan ng Isa magpakailanman
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Buti nabuhay pa rin siya
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Ang mga lalaki't babae
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
kapag natikman ang Kapangyarihan kapag inilayo sila rito
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
parang 'di na sila buhay Para bang
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
nawawala sila
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Ilang linggo matapos umalis ng mga babaeng iyon
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
nakaupo si Owyn sa hapag kainan
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Naghikab siya
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
tapos hinawakan ang isang kutsilyo
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
at hiniwa ang sarili niyang leeg na parang wala lang
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Mitä tapahtui
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedait löysivät hänet kun olin poissa
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Punaiset
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Hänet lauhkeutettiin
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Yhteys Ainoaan Mahtiin katkaistiin
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Hän sai pitää henkensä
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Ne miehet ja naiset
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
joilta yhteys Mahtiin katkaistaan
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
menettävät elämänhalunsa
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
He kuihtuvat pois
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Muutama viikko naisten lähdön jälkeen
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn istui ruokapöydässä
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Hän haukotteli
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
otti käteensä veitsen
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ja viilsi kurkkunsa auki noin vain
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Que lui est il arrivé
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Les Aes Sedai l'ont retrouvé en mon absence
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Les Rouges
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Elles l'ont apaisé
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Privé du Pouvoir de l'Unique à jamais
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Au moins il a pu rester en vie
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Hommes et femmes
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
une fois qu'ils ont goûté au Pouvoir si on leur enlève
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
il n'y a plus de vie Ils
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
s'effacent
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Quelques semaines après le départ de ces femmes
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn était assis à table
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Il a bâillé
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
puis il a pris un couteau à viande
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
et s'est tranché la gorge comme si de rien n'était
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Was wurde aus ihm
00:00:04.001 --> 00:00:07.131
Die Aes Sedai fanden ihn als ich fort war
00:00:10.003 --> 00:00:11.511
Die Roten
00:00:14.068 --> 00:00:16.974
Sie haben ihn gedämpft
00:00:17.035 --> 00:00:20.052
und ihn für immer von der Einen Macht getrennt
00:00:22.271 --> 00:00:24.774
Wenigstens blieb er am Leben
00:00:25.149 --> 00:00:29.007
Wenn Männer und Frauen einmal von der Macht gekostet haben
00:00:29.057 --> 00:00:33.998
und man sie davon trennt dann ist es für sie kein Leben mehr Sie
00:00:36.369 --> 00:00:38.162
entgleiten uns
00:00:39.455 --> 00:00:41.916
Einige Wochen nachdem die Frauen fort waren
00:00:43.668 --> 00:00:46.379
saß Owyn beim Abendessen
00:00:47.129 --> 00:00:48.965
Er gähnte
00:00:50.842 --> 00:00:53.469
Dann nahm er ein Fleischmesser
00:00:55.513 --> 00:00:59.035
und schlitzte sich die Kehle auf als wäre das gar nichts
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Τι του συνέβη
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Τον βρήκαν οι Άες Σεντάι όσο έλειπα
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Οι Κόκκινες
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Τον ειρήνεψαν
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Τον απέκοψαν από τη Μία Δύναμη για πάντα
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Τουλάχιστον δεν έχασε τη ζωή του
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Άντρες και γυναίκες
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
που έχουν γευτούν τη Δύναμη αν αποκοπούν απ' αυτή
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
δεν έχουν ζωή πια Απλώς
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
χάνονται
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Λίγες εβδομάδες αφότου έφυγαν αυτές οι γυναίκες
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
ο Όουιν καθόταν στο τραπέζι
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Χασμουρήθηκε
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
έπιασε ένα κοφτερό μαχαίρι
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
και έκοψε το λαρύγγι του σαν να μη συνέβαινε τίποτα
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
מה קרה לו
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
האאס סדאי מצאו אותו כשלא הייתי שם
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
האדומות
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
הן סירסו אותו
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
ניתקו אותו לצמיתות מהכוח האחד
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
לפחות הוא שרד
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
גברים ונשים כאחד
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
ברגע שהם טעמו מהכוח אם מנתקים אותם ממנו
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
כבר אין חיים הם פשוט
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
דועכים
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
כמה שבועות לאחר שהנשים האלה עזבו
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
אווין ישב ליד שולחן האוכל
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
הוא פיהק
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
ואז הוא הרים סכין קצבים
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ושיסף לעצמו את הגרון בלי להניד עפעף
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
उसक स थ क य ह आ
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
जब म द र थ त आइज स ड ई उस ल गई
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
ल ल ट ल न
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
उस शक त ह न कर क य
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
हम श क ल ए उस एकल शक त स अलग कर द य
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
कम स कम उसक ज न त बख श द
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
प र ष मह ल ए द न
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
एक ब र व उस शक त क चख ल त ह त उसस अलग ह न पर
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
क ई ज वन नह रहत व बस
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
ब ज न ह ज त ह
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
उन औरत क ज न क क छ हफ त ब द
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
ओव न ख न क म ज पर ब ठ थ
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
उसन जम ह ई ल
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
और फ र ग श त क टन व ल च क उठ य
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
और अपन गल क ट ड ल ज स क ई बड ब त न ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Mi történt vele
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Az aes sedai ok rátaláltak amikor nem voltam ott
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
A Pirosak
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Megszelídítették
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Örökre elválasztották az Egyetlen Hatalomtól
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Legalább életben maradt
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Férfiakra és nőkre is igaz
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
hogy ha megízlelték a Hatalmat és megfosztották őket tőle
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
elszáll belőlük az élet Egyszerűen
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
elgyengülnek
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Néhány héttel a nők távozása után
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn az étkezőasztalnál ült
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Ásított
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
aztán felvett egy kést
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
és elvágta a saját torkát mintha semmiség lenne
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Apa yang terjadi kepadanya
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai menemukannya saat aku pergi
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Ajah Merah
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Mereka menjinakkannya
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Memutusnya dari Daya Tunggal selamanya
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Setidaknya dia masih hidup
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Pria wanita keduanya
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
setelah merasakan Daya Tunggal jika dicabut
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
tak ada lagi kehidupan Mereka
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
mati
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Beberapa minggu setelah para wanita itu pergi
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn duduk di meja makan
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Dia menguap
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
lalu mengambil pisau steik
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
dan menggorok lehernya seolah itu bukan apa apa
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Cosa gli è successo
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Le Aes Sedai l'hanno trovato quando io non c'ero
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Le Rosse
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Lo domarono
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
L'hanno diviso per sempre dall'Unico Potere
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Quantomeno è rimasto in vita
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Uomini e donne
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
una volta assaporato il potere se ne vengono separati
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
smettono di vivere Come se
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
svanissero
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Poche settimane dopo la partenza di quelle donne
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn era seduto a tavola per cena
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Sbadigliò
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
prese un coltello da bistecca
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
e si tagliò la gola come se niente fosse
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
彼は どうなった
00:00:04.001 --> 00:00:07.034
俺の留守中 異能者に見つかった
00:00:09.968 --> 00:00:11.302
赤アジャにな
00:00:14.555 --> 00:00:15.807
飼いならされ
00:00:17.392 --> 00:00:20.103
絶対力から切り離された
00:00:22.271 --> 00:00:24.482
でも命は助かった
00:00:25.149 --> 00:00:26.776
男も女も
00:00:27.694 --> 00:00:33.157
一度 力を知った後で失うと 死んだも同然になり
00:00:36.285 --> 00:00:37.037
生気を失う
00:00:39.455 --> 00:00:42.000
異能者が去って数週間後
00:00:43.071 --> 00:00:48.381
オーウィンは夕食の席に着き あくびをした
00:00:50.842 --> 00:00:53.261
そして ナイフを持ち
00:00:55.513 --> 00:00:58.349
平然と自分の首を切った
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
어떻게 됐어요
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
내가 없을 때 아이즈 세다이에게 들켰어
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
붉은 아자
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
그 애는 순화됐어
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
일원력과 영영 연결이 끊겼지
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
목숨은 건졌나 보네요
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
남자든 여자든
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
힘을 한번 맛본 자는 힘을 잃게 되고 나선
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
생기가 없어져 그저
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
쇠약해지지
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
아이즈 세다이들이 떠나고 몇 주 후
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
오윈은 저녁 식사 자리에 앉아 있었어
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
하품을 하더니
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
스테이크 칼을 집어서
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
아무 일도 아닌 것처럼 자기 목을 베었지
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Apa yang berlaku kepadanya
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai jumpa dia ketika saya tiada
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Aes Sedai Merah
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Mereka gentaskan dia
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Maka terputuslah hubungannya dengan Kuasa Esa
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Setidak tidaknya dia masih hidup
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Lelaki atau wanita
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
sekali mereka merasai Kuasa Esa dan kehilangannya
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
mereka seperti sudah mati Mereka umpama
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
bangkai bernyawa
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Beberapa minggu selepas Aes Sedai meninggalkannya
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
semasa Owyn duduk di meja makan
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
dia menguap
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
Kemudian dia ambil pisau stik
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
dan dengan tak semena mena dia kelar lehernya
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Hva skjedde med ham
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes sedaiene fant ham mens jeg var borte
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
De røde
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
De myknet ham
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Avskar ham fra Den ene kraften for alltid
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Han fikk iallfall leve
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Både menn og kvinner
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
om de har smakt Kraften og blir avskåret fra den
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
det er ikke noe liv lenger De bare
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
svinner hen
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Noen uker etter at kvinnene dro
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
satt Owyn ved middagsbordet
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Han gjespet
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
tok opp en kniv
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
og skar over halsen sin uten å nøle
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Co się z nim stało
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai go znalazły gdy mnie nie było
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Czerwone
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Ujarzmiły go
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Na zawsze odebrały mu Jedyną Moc
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Przynajmniej przeżył
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
I mężczyźni i kobiety
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
gdy posmakują Mocy a potem ją stracą
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
równie dobrze mogą umrzeć
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
Życie z nich umyka
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Kilka tygodni po ich odejściu
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn siedział przy wieczerzy
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Ziewnął
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
po czym chwycił nóż do mięsa
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
i poderżnął sobie nim gardło jakby nigdy nic
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
O que aconteceu com ele
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
As Aes Sedai o encontraram enquanto eu estava viajando
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
As Vermelhas
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Elas o amansaram
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Isolaram no do Poder Único para sempre
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Pelo menos ele continuou vivo
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Homens e mulheres
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
quando conhecem o Poder e são isolados dele
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
não têm mais vida Eles
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
se extinguem
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Algumas semanas depois que elas foram embora
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn estava na mesa de jantar
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Ele bocejou
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
e então pegou uma faca
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
e cortou a própria garganta como se não fosse nada
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ce a pățit
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai l au găsit când eu eram plecat
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Roșiile
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
L au desprins
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
I au rupt legătura cu Puterea Supremă
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Măcar a rămas în viață
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Bărbați femei deopotrivă
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
după ce simt gustul Puterii dacă o pierd
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
nu mai simt că trăiesc Se
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
sting
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
La câteva săptămâni după ce au plecat femeile
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn stătea la masă
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
A căscat
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
apoi a luat un cuțit
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
și și a tăiat gâtul fără nicio ezitare
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Что с ним сталось
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Айз Седай нашли его пока меня не было
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Красные
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Они укротили его
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Навсегда отрезали его от Единой Силы
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
По крайней мере он остался жив
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
И мужчины и женщины
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
прикоснувшиеся к Силе теряют всякое желание жить
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
если их от нее отлучить Они просто
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
ускользают
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Через пару недель после того как эти женщины уехали
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Оуин сидел за обеденным столом
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Он зевнул
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
а потом взял нож для стейка
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
и перерезал себе горло как ни в чём не бывало
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Qué le sucedió
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Las Aes Sedai lo encontraron cuando yo no estaba
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Las Rojas
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Lo amansaron
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Lo separaron del Poder Único para siempre
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Al menos conservó la vida
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Hombres o mujeres
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
una vez que han probado el Poder si los separan de él
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
ya no hay vida Solo
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
se consumen
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Unas semanas después de que esas mujeres se fueron
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn estaba sentado a la mesa
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Bostezó
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
y luego tomó un cuchillo
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
y se cortó la garganta como si nada
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Vad hände med honom
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Aes Sedai hittade honom medan jag var borta
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
De Röda
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
De stillade honom
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Skar av honom från Kraften för alltid
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
Men han fick behålla sitt liv
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Män kvinnor båda
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
när de väl har smakat Kraften om de berövas den
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
finns inget liv kvar De bara
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
glider iväg
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
Några veckor efter att kvinnorna gått
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
satt Owyn vid middagsbordet
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Han gäspade
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
och sen tog han upp en kniv
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
och skar sig i halsen som ingenting
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
அவன க க என ன ஆச ச
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
ந ன வ ள ய ப ய ர ந த ப த ஐஸ ச ட ய அவன கண ட ங க
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
ச கப பர
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
ம ன ம ய க க ன ங க
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
ஒற ற ச சக த ய ல ர ந த வ லக க ன ங க
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
உய ர டவ வத இர க க ன
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
ஆண ப ண இர வர ம
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
சக த ய அன பவ த த ப றக அத ல ர ந த வ லக கப பட ட
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
வ ழ க க ய இல ல அவங க
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
இறந த ம த ர த ன
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
அந த ப ண கள ப ன ச ல வ ரங கள க க ப றக
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
ஒவ ன உணவ ம ஜ ய ல உட க ர ந த ர ந த ன
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
க ட ட வ வ ட ட ன
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
ம ம சக கத த ய எட த த
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ஒன ற ம இல ல தத ப ல கழ த த வ ட ட க க ட ட ன
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
అతన క ఏమయ ద
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
న న ల నప ప డ అయ స స డ య అతన న కన గ న ద
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
రక త వర ణ ల
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
అతన స బ ధ ల త చ ర
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
ఆద శక త త అతన స బ ధ న న శ శ వత గ త చ ర
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
అతన కన స ప ర ణ లత ఉన న డ
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
ప ర ష ల స త ర ల
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
ఒకస ర ద న శక త పర క ష స త ద న త స బ ధ ల త గ ప త
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
ఇక ప ర ణ ల ఉ డవ వ ళ ళ
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
జ ర ప త ర త
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
ఆ మహ ళల వ ళ ళ న క న న వ ర ల తర వ త
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
ఓవ న భ జన న క క ర చ న న డ
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
ఆవల చ డ
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
ఆ తర వ త కత త త స క న
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ఏమ క ద అన నట ట తన గ త త న క స క న న డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
เก ดอะไรข นก บเขา
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
อายเซไดเจอต วเขาตอนข าไม อย
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
พวกช ดแดง
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
พวกนางก าราบเขา
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
ต ดเขาจากพล งเอกตลอดกาล
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
อย างน อยเขาก ร กษาช ว ตไว ได
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
ชาย หญ ง ท งค
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
เม อได ล มรสพล ง หากถ กต ดขาดเม อใด
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
จะไม เหล อช ว ตใดๆ อ ก พวกเขาแค
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
ล องลอยไป
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
ไม ก ส ปดาห หล งจากอายเซไดกล บไป
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
โอว นน งอย ท โต ะอาหารค า
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
เขาหาวหวอด
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
จากน นก หย บม ดห นเน อ
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
ปาดคอต วเองเหม อนไม ใช เร องส าค ญอะไร
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ona ne oldu
00:00:03.919 --> 00:00:07.047
Ben uzaklardayken bir Aes Sedai onu buldu
00:00:09.883 --> 00:00:11.051
Kızıllar
00:00:14.555 --> 00:00:15.848
Onu ehlileştirdiler
00:00:17.349 --> 00:00:19.935
Tek Güç'le bağını sonsuza dek kestiler
00:00:22.187 --> 00:00:24.231
En azından hayatta kalmış
00:00:25.019 --> 00:00:26.483
Kadın ve erkekler
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
Güç'ün tadını alıp da ondan mahrum kalınca
00:00:30.821 --> 00:00:33.996
hayatla bağları kesilir Öylece
00:00:36.326 --> 00:00:37.411
kayıp giderler
00:00:39.371 --> 00:00:42.997
O kadınlar gittikten birkaç hafta sonra
00:00:43.625 --> 00:00:45.961
Owyn yemek masasında oturuyordu
00:00:47.171 --> 00:00:48.172
Esnedi
00:00:50.799 --> 00:00:53.052
Sonra bir et bıçağı aldı
00:00:55.429 --> 00:00:58.039
sıradan bir şey yaparmış gibi kendi boğazını kesti
Available in 31 languages
Duration
60 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:28:55
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...