To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You are a remarkable woman,Wisdom. A Wisdom never weds. But if I go to Tar Valon, it may be I'll be somethingother than a Wisdom
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
You are a remarkable woman Wisdom
00:00:05.296 --> 00:00:06.923
A Wisdom never weds
00:00:08.591 --> 00:00:10.134
But if I go to Tar Valon
00:00:10.218 --> 00:00:13.054
it may be I'll be something other than a Wisdom
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
أنت امرأة مذهلة يا ذات الحكمة
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
ذات الحكمة لا تتزوج أبدا
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
لكن إن ذهبت إلى تار فالون
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
فربما أصير شيئا غير ذات الحكمة
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ত ম অস ধ রণ একজন মহ ল উইজডম
00:00:05.296 --> 00:00:06.923
একজন উইজডম কখন ব য় কর ন
00:00:08.591 --> 00:00:10.134
ক ন ত আম ট র ভ য লন গ ল
00:00:10.218 --> 00:00:13.054
হয়ত আম আর উইজডম থ কব ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
你是个很了不起的女人 乡贤
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
乡贤永远都不会结婚
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
但如果我去塔瓦隆
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
那我可能就不会是乡贤了
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Jsi pozoruhodná žena Moudrá
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Moudrá se nikdy nevdá
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Ale když půjdu do Tar Valonu
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
třeba se stanu něčím jiným než Moudrou
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du er en bemærkelsesværdig kvinde
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
En Visdom gifter sig aldrig
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Hvis jeg tager til Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
bliver jeg måske andet end en Visdom
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Je bent een bijzondere vrouw
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Een wijsheid trouwt niet
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Maar in Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
word ik misschien iets anders dan een wijsheid
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Isa kang kahanga hangang babae Wisdom
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
'Di ikinakasal ang isang Wisdom
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Kung pupunta ako sa Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
baka 'di ako manatiling Wisdom
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Olet suurenmoinen nainen Viisaus
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Viisaus ei avioidu
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Mutta Tar Valonissa
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
voisin olla jotakin muuta
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Tu es une femme remarquable Sage dame
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
La Sage dame ne se marie pas
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Mais si je vais à Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
je serai peut être autre chose qu'une Sage dame
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Du bist eine bemerkenswerte Frau Heilerin
00:00:05.129 --> 00:00:07.464
Eine Heilerin heiratet nie
00:00:08.799 --> 00:00:12.887
Aber wenn ich nach Tar Valon gehe werde ich vielleicht etwas ganz anderes
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Είσαι σπουδαία γυναίκα Σοφία
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Μια Σοφία δεν νυμφεύεται ποτέ
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Αλλά αν πάω στο Ταρ Βάλον
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
ίσως γίνω κάτι πέρα από Σοφία
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
את אישה יוצאת מן הכלל חוכמה
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
חוכמה לא מתחתנת לעולם
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
אבל אם אלך לטאר ולון
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
אולי אהיה משהו אחר במקום חוכמה
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
त म एक ब म स ल औरत ह व द ष
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
एक व द ष कभ श द नह करत
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
पर अगर म ट र व ल न गई
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
त श यद व द ष क अल व क छ और बन सक ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Figyelemre méltó nő vagy javasasszony
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Egy javasasszony sosem házasodhat meg
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
De ha Tar Valonba megyek
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
talán más lesz belőlem nem javasasszony
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Kau wanita yang luar biasa Bestari
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Bestari tak boleh menikah
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Namun jika ke Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
mungkin aku tak akan menjadi Bestari
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Sei una donna eccezionale Sapiente
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Una Sapiente non si sposa
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Ma se andrò a Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
forse sarò qualcosa di diverso da una Sapiente
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
君は すばらしい人だ
00:00:05.129 --> 00:00:06.839
賢女は結婚しない
00:00:08.716 --> 00:00:12.344
でもタール ヴァロンで 別の道を選ぶかも
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
넌 놀라운 여자야 현자
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
현자는 평생 미혼이야
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
하지만 타 발론으로 간다면
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
현자 말고 다른 게 될지도 몰라
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Awak menakjubkan Bestari
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Bestari tak pernah berkahwin
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
tapi jika saya di Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
mungkin saya boleh jadi sebaliknya
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du er en usedvanlig kvinne kloke
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
En klok gifter seg aldri
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Men om jeg drar til Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
blir jeg kanskje noe annet enn en klok
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Jesteś niezwykłą kobietą
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Wiedząca nie wychodzi za mąż
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Ale w Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
mogę się stać kimś innym
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Você é uma mulher notável Sabedoria
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Uma Sabedoria nunca se casa
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Mas se eu for para Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
talvez eu me torne algo além de uma Sabedoria
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ești o femeie remarcabilă Meștereaso
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
O Meștereasă nu se mărită niciodată
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Dar dacă mă duc la Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
poate o să fiu altceva decât Meștereasă
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ты чудесная женщина Мудрая
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Мудрой нельзя замуж
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Но если я пойду в Тар Валон
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
может вместо Мудрой я стану кем то еще
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Eres una mujer extraordinaria Zahorí
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Una Zahorí nunca se casa
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Pero si voy a Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
tal vez sea algo más que una Zahorí
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du är en enastående kvinna Klokfru
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
En Klokfru gifter sig aldrig
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Men om jag går till Tar Valon
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
då kanske jag blir något annat än en Klokfru
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
ந அப ரம ன ப ண வ த தக
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
வ த தக மணம ட க க ம ட ட
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
ஆன ல ட ர வல ன க க ப ன
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
வ த தக ய இல ல ம வ ற ஏத வத இர க கல ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
న వ వ అస ధ రణ మహ ళవ జ ఞ న
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
జ ఞ న ఎప పట క వ వ హమ డద
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
క న న న ట ర వ ల న వ ళ త
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
అప ప డ బహ శ జ ఞ న క క డ ఇ క దయ న అవ త న
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
เจ าช างเป นหญ งท น าอ ศจรรย น ก ไวทยา
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
ไวทยาไม เคยแต งงาน
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
แต ถ าข าไปทาร วาลอน
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
ข าอาจจะเป นอย างอ นนอกจากไวทยาได
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Sen olağanüstü bir kadınsın Hikmet
00:00:05.046 --> 00:00:06.505
Bir Hikmet asla evlenmez
00:00:08.716 --> 00:00:10.217
Ama Tar Valon'a gidersem
00:00:10.301 --> 00:00:12.097
belki Hikmet'ten başka bir şey olurum
Available in 31 languages
Duration
14 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:09:23
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert J...