To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
A cell of dimeritium made just for you. How does it feelto be neutered of your powers? I know how you were schooled, how you were shaped. This isn't who you are. The White Flame made me who I am... gave me a higher purpose. You could've had that too, if only you realizedthat Cintra had to fall. I have found his purpose
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
A cell of dimeritium made just for you
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
How does it feel to be neutered of your powers
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
I know how you were schooled
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
how you were shaped
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
This isn't who you are
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
The White Flame made me who I am
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
gave me a higher purpose
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
You could've had that too
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
if only you realized that Cintra had to fall
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
I have found his purpose
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
زنزانة من معدن الديميريتيوم ص نعت لك خصيص ا
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
كيف تشعر بعد أن ج ر دت من قواك
00:00:09.042 --> 00:00:10.917
أعرف كيف تعل مت
00:00:11.875 --> 00:00:13.167
وكيف تشك لت
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
هذه ليست طبيعتك
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
اللهب الأبيض جعلني ما أنا عليه
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
ومنحني هدف ا أسمى
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
كنت لتحصل على هذا أيض ا
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
لو أنك أدركت أنه على سينترا السقوط
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
وجدت هدفه
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
ড ইম র ট য ম র একট স ল শ ধ ত ম র জন য ব ন ন হয় ছ
00:00:05.292 --> 00:00:08.202
ন জ র ক ষমত হ র য় ফ লত ক মন ল গ
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
আম জ ন ত ম ক ক ভ ব শ ক ষ দ য় হয় ছ
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
ক ভ ব গড় ত ল হয় ছ
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
ত ম আসল এরকম ন
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
ঐ স দ শ খ আম ক এই র প দ য় ছ
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
বড় একট উদ দ শ য দ য় ছ
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
আপন রও ত থ কত প রত
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
যদ আপন ব ঝত ন য স ন ত র ক হ রত ই হত
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
আম ত র উদ দ য শ য জ নত প র ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
专门为你打造的迪魔金牢笼
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
没了魔法 感觉如何
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
我知道学校是怎么教你的
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
你是怎么塑造的
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
你不是这样的
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
白色火焰让我成了现在的样子
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
给了我更崇高的目标
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
你原本也可以
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
要是你知道辛特拉必须陷落就可以
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
我找到了他的目标
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Cela z dimeritia speciálně pro tebe
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Jaký je to pocit být zbaven své moci
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Vím co tě učili
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
K čemu tě vedli
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Tohle nejsi ty
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Bílý plamen ze mě udělal to co jsem
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Dal mému životu smysl
00:00:24.000 --> 00:00:25.025
Také jsi ho mohl mít
00:00:25.625 --> 00:00:28.958
kdyby ti došlo že Cintra musí padnout
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Našel jsem jeho smysl
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
En dimeritiumcelle bygget specielt til dig
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Hvordan føles det at være berøvet dine kræfter
00:00:09.042 --> 00:00:11.208
Jeg ved hvordan du er oplært
00:00:11.792 --> 00:00:13.417
Hvordan du er formet
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Dette er ikke dig
00:00:17.708 --> 00:00:21.125
Den Hvide Flamme gjorde mig til den jeg er
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Gav mig et højere kald
00:00:24.000 --> 00:00:29.025
Det kunne du også have haft hvis du havde indset Cintra måtte falde
00:00:29.333 --> 00:00:31.375
Jeg har fundet hans kald
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Een cel van dimeritium speciaal voor jou
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Hoe voelt het zonder krachten
00:00:09.042 --> 00:00:10.917
Ik weet hoe je bent opgeleid
00:00:11.792 --> 00:00:13.208
En gevormd
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Jij bent niet zo
00:00:17.708 --> 00:00:20.667
De Witte Vlam heeft me zo gemaakt
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Met een hoger doel
00:00:24.000 --> 00:00:29.025
Dat had jij ook kunnen hebben met de val van Cintra
00:00:29.333 --> 00:00:31.998
Ik heb zijn doel gevonden
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Dvimeriittiselli valmistettu vain sinua varten
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Miltä tuntuu menettää voimansa
00:00:09.042 --> 00:00:12.917
Tiedän miten sinua opetettiin ja muokattiin
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Et ole tällainen
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Valkoinen liekki teki minusta sen kuka olen
00:00:21.458 --> 00:00:25.458
Hän antoi korkeamman tarkoituksen Sinäkin olisit voinut saada sen
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
jos olisit tajunnut että Cintran oli kukistuttava
00:00:29.333 --> 00:00:31.000
Löysin hänen tarkoituksensa
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Une geôle en dymérite rien que pour vous
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Ça fait quoi d'être privé de ses pouvoirs
00:00:09.042 --> 00:00:10.075
Je sais où vous avez tout appris
00:00:11.792 --> 00:00:13.000
Où vous avez été formée
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Ce n'est pas vous
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
La Flamme blanche a fait de moi qui je suis
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Elle m'a donné un but
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Vous auriez pu en trouver un
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
si vous aviez compris que Cintra devait tomber
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
J'ai trouvé son but
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Eine Dwimmeritzelle nur für dich gemacht
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Wie fühlt es sich an keine Kräfte zu haben
00:00:09.000 --> 00:00:13.083
Ich weiß wie du geschult wurdest wie du geformt wurdest
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
So bist du nicht
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Die weiße Flamme machte mich zu dem was ich bin
00:00:21.417 --> 00:00:23.000
Gab mir eine höhere Bestimmung
00:00:24.000 --> 00:00:26.667
Das hättest du auch haben können hättest du gemerkt
00:00:26.075 --> 00:00:29.025
dass Cintra fallen musste
00:00:29.333 --> 00:00:31.002
Ich weiß wozu er gut ist
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ένα κελί από ντιμερίτιουμ φτιαγμένο ειδικά για σένα
00:00:05.375 --> 00:00:08.291
Νιώθεις ευνουχισμένος δίχως τις δυνάμεις σου
00:00:09.125 --> 00:00:11.000
Ξέρω πώς σε δίδαξαν
00:00:11.875 --> 00:00:13.291
Πώς διαμορφώθηκες
00:00:15.125 --> 00:00:16.005
Δεν είσαι ο εαυτός σου
00:00:17.791 --> 00:00:20.791
Η Λευκή Φλόγα με έκανε αυτή που είμαι
00:00:21.541 --> 00:00:23.998
Να υπηρετώ έναν υψηλό σκοπό
00:00:24.998 --> 00:00:25.625
Θα τα είχες κι εσύ αυτά
00:00:25.708 --> 00:00:29.333
αν συνειδητοποιούσες ότι η Σίντρα πρέπει να πέσει
00:00:29.416 --> 00:00:31.166
Βρήκα εγώ τον σκοπό του
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
תא של דימיריטיום רק בשבילך
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
איך ההרגשה להיות נטול כוחות
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
אני יודע איך חינכו אותך
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
איך עיצבו אותך
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
זה לא מי שאת
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
הלהבה הלבנה הפכה אותי למי שאני
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
היא נתנה לי ייעוד נעלה
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
יכולת לזכות בגורל דומה
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
אם רק היית מבין שסינטרה חייבת ליפול
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
מצאתי את הייעוד שלו
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Dimerítium zárka külön neked készült
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Milyen érzés hogy megfosztottak az erődtől
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Tudom mire oktattak
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
Hogyan formáltak
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Ez nem te vagy
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
A Fehér Láng tett azzá aki vagyok
00:00:21.375 --> 00:00:23.000
Az adott egy nemesebb célt
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Te is átélhetted volna
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
ha ráébredtél volna hogy Cintrának vesznie kell
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Én már megleltem a célját
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sel dari dimeritium dibuat khusus untukmu
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Bagaimana rasanya saat kekuatanmu dibendung
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Aku tahu caramu dididik
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
Caramu dibentuk
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Ini bukan kau
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Api Putih membuatku seperti ini
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Memberiku tujuan lebih tinggi
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Kau bisa saja mengalaminya
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
andai kau sadar Cintra harus jatuh
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Aku sudah tahu tujuannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Una cella di dimeritium fatta apposta per te
00:00:05.375 --> 00:00:08.375
Come ti senti a essere privato dei tuoi poteri
00:00:09.209 --> 00:00:10.875
So cosa ti hanno insegnato
00:00:11.959 --> 00:00:13.084
Come ti hanno plasmata
00:00:15.292 --> 00:00:16.584
Tu non sei così
00:00:17.875 --> 00:00:20.709
La Fiamma Bianca mi ha reso ciò che sono
00:00:21.005 --> 00:00:23.167
Mi ha dato un fine più alto
00:00:24.167 --> 00:00:29.417
Avresti potuto averlo anche tu se avessi capito che Cintra doveva cadere
00:00:29.005 --> 00:00:31.084
Gli ho trovato io un fine
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
ディメリティウムの 檻 おり よ
00:00:05.292 --> 00:00:08.025
魔力を封じられた気分は
00:00:09.042 --> 00:00:13.334
お前は魔法使いの訓練を 受けたはずだ
00:00:15.084 --> 00:00:16.459
道を誤るな
00:00:17.709 --> 00:00:20.875
白炎が今の私を作った
00:00:21.542 --> 00:00:23.625
高尚な目的をくれた
00:00:24.002 --> 00:00:29.292
あなたにも役目はある シントラの敗北を認めればね
00:00:29.375 --> 00:00:31.025
役目は決めてある
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
당신을 위해 만든 디메리티움 감방이야
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
마법을 쓸 수 없게 되니 기분이 어때
00:00:09.042 --> 00:00:10.875
네가 무슨 교육을 받았는지 알아
00:00:11.792 --> 00:00:13.083
어떻게 만들어졌는지
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
이건 네 본모습이 아니야
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
내 본모습은 '하얀 불꽃' 님이 만드셨다
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
대의를 깨닫게 하셨지
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
너도 그럴 수 있었어
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
신트라는 멸망할 운명이란 걸 깨닫기만 했다면
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
이자의 대의는 알아냈소
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
En dimeritiumcelle bare til deg
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Hvordan føles det å miste kreftene
00:00:09.042 --> 00:00:10.917
Jeg vet hvordan du ble opplært
00:00:11.792 --> 00:00:16.417
Hvordan du ble formet Dette er ikke ditt sanne jeg
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Den hvite flammen gjorde meg til den jeg er
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Ga meg en høyere hensikt
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Du kunne også fått den
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
om du aksepterte at Cintra måtte falle
00:00:29.333 --> 00:00:31.000
Jeg har funnet hans hensikt
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Twoja własna cela z dwimerytu
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Jakie to uczucie być pozbawionym mocy
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Wiem jak cię szkolono
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
Jak ukształtowano
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Ty taka nie jesteś
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Biały Płomień uczynił mnie tym kim jestem
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Nadał mi wyższy cel
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Mogłeś osiągnąć to samo
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
Wystarczyło zrozumieć że Cintra musi upaść
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Wiem do czego się przyda
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Uma cela de dimerítio feita só para ti
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Que tal é ficar sem poderes
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Sei como foste educada
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
Como foste feita
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Tu não és assim
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
A Chama Branca fez de mim quem sou
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Deu me um propósito maior
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
Também podias ter isso
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
se percebesses que Cintra tinha de cair
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Descobri a utilidade dele
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
O celulă de dimeritium făcută doar pentru tine
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Cum e să fii privat de puteri
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Știu cum ai fost instruită
00:00:11.833 --> 00:00:13.042
Cum ai fost formată
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Tu nu ești așa
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Văpaia Albă m a făcut cine sunt
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Mi a dat un scop măreț
00:00:23.875 --> 00:00:25.458
Și tu ai fi putut avea unul
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
dacă ai fi realizat că Cintra trebuia să pice
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
I am găsit scopul
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Двимеритовая клетка специально для тебя
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Каково это быть лишенным своей силы
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
Я знаю как вас учат
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
Как воспитывают
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Ты не такая
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Белое Пламя сделало меня такой
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Дало мне высшую цель
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
И ты мог бы быть с нами
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
Если бы вовремя понял что Цинтра должна пасть
00:00:29.333 --> 00:00:30.958
Я нашел ему предназначение
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Construyeron una celda de dwimerita solo para ti
00:00:05.292 --> 00:00:08.025
Qué se siente que te despojen de tus poderes
00:00:09.042 --> 00:00:11.042
Sé cómo te entrenaron
00:00:11.834 --> 00:00:13.025
Cómo te moldearon
00:00:15.167 --> 00:00:16.459
Tú no eres así
00:00:17.075 --> 00:00:20.834
La Llama Blanca me hizo quien soy
00:00:21.005 --> 00:00:23.002
Me dio un propósito mayor
00:00:23.917 --> 00:00:25.584
Y habrías tenido eso también
00:00:25.667 --> 00:00:29.292
si tan solo hubieras entendido que Cintra debía caer
00:00:29.375 --> 00:00:31.084
Ya descubrí su propósito
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
En dimeritiumcell specialgjord särskilt för dig
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Hur känns det att snöpas på sin makt
00:00:09.083 --> 00:00:10.708
Jag vet hur du lärdes upp
00:00:11.875 --> 00:00:12.917
Hur du formades
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Det här är inte du
00:00:17.075 --> 00:00:20.542
Den vita flamman gjorde mig till den jag är
00:00:21.542 --> 00:00:23.000
Gav mig ett högre syfte
00:00:24.998 --> 00:00:25.542
Det kunde du också haft
00:00:25.625 --> 00:00:29.025
om du bara hade insett att Cintra måste falla
00:00:29.333 --> 00:00:31.167
Jag har kommit på hans ändamål
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
ค กด เมอร เท ยมถ กสร างข นเพ อท านโดยเฉพาะ
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
ร ส กอย างไรบ างร ท ถ กทำให ไร ซ งอำนาจ
00:00:09.042 --> 00:00:10.708
ข าร ว าเจ าถ กสอนมาอย างไร
00:00:11.792 --> 00:00:12.917
ถ กหล อหลอมมาอย างไร
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
น ไม ใช ต วตนของเจ าเลย
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
เปลวเพล งส ขาวทำให ข าเป นคนเช นน
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
ทำให ข าม เป าหมายส งข น
00:00:24.000 --> 00:00:25.458
ท านก ม ได เหม อนก นนะ
00:00:25.542 --> 00:00:29.025
ถ าเพ ยงแต ท านเข าใจว าซ นทราต องล มสลาย
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
ข าพบเป าหมายของเขาแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Sana özel bir dimerityum hücresi
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Güçlerinden olmak nasıl bir his
00:00:09.042 --> 00:00:10.875
Size verilen eğitimi biliyorum
00:00:11.792 --> 00:00:13.042
Nasıl eğitildiğinizi
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Sen bu değilsin
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Beni beyaz alev eğitti
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Bana bir amaç verdi
00:00:23.875 --> 00:00:27.002
Cintra'nın yok olması gerektiğini anlasaydın
00:00:27.125 --> 00:00:29.025
senin de bir amacın olabilirdi
00:00:29.333 --> 00:00:30.917
Ben onun amacını buldum
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Làm cả cái cũi từ khắc thuật kim chỉ để nhốt ông
00:00:05.292 --> 00:00:08.208
Ông cảm thấy thế nào khi phép thuật bị áp chế
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Tôi biết cô được dạy dỗ thế nào
00:00:11.792 --> 00:00:13.042
Được dẫn dắt ra sao
00:00:15.125 --> 00:00:16.417
Đây không phải con người cô
00:00:17.708 --> 00:00:20.542
Ngọn lửa trắng đã tạo nên con người tôi
00:00:21.458 --> 00:00:23.000
Cho tôi một sứ mệnh cao cả hơn
00:00:23.917 --> 00:00:25.542
Ông cũng đã có thể như vậy
00:00:25.625 --> 00:00:29.025
giá mà ông nhận ra rằng Cintra phải sụp đổ
00:00:29.333 --> 00:00:31.292
Tôi đã tìm thấy sứ mệnh của hắn
Available in 27 languages
Duration
32 seconds
Views
47
Timestamp in Movie
00:03:52
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.