To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Aye, well... three days' journeyand only one route to the top. Leaves plenty of timefor me to piss in his gruel! Aah
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Aye well
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
three days' journey and only one route to the top
00:00:05.375 --> 00:00:08.916
Leaves plenty of time for me to piss in his gruel
00:00:11.583 --> 00:00:12.583
Aah
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
حسن ا
00:00:02.541 --> 00:00:05.125
رحلة مدتها 3 أيام ودرب واحد إلى القم ة
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
يمنحني هذا وقت ا كافي ا لأقضي عليه
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
哎 没错
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
到顶上有三天的路 却只有一条道
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
我有的是时间在他们的粥里撒尿
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
No nic
00:00:02.005 --> 00:00:04.959
Tři dny cesty a jediná cesta hore
00:00:05.375 --> 00:00:08.459
To jim ještě stihnu nachcat do ovesnej kaše
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nå men
00:00:02.541 --> 00:00:05.291
Tre dages rejse og kun én vej til toppen
00:00:05.375 --> 00:00:08.916
Det giver mig rigelig tid til at pisse i hans havregrød
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Nou ja
00:00:02.541 --> 00:00:05.166
drie dagen lopen naar de top
00:00:05.375 --> 00:00:08.625
Tijd genoeg om in zijn pap te pissen
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Joo no Kolmen päivän matka ja huipulle on vain yksi reitti
00:00:05.292 --> 00:00:08.417
Onpahan aikaa kusta hänen velliinsä
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Trois jours de voyage et une seule route
00:00:03.834 --> 00:00:06.959
Ça me laisse le temps de pisser dans son gruau
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Na ja
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
drei Tage und nur ein Weg nach oben
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Ich habe genug Zeit um in seinen Brei zu pissen
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Καλά δεν πειράζει
00:00:02.005 --> 00:00:05.025
Η ανάβαση παίρνει τρεις μέρες κι ο δρόμος είναι ένας
00:00:05.334 --> 00:00:06.542
Έχω άφθονο χρόνο
00:00:06.625 --> 00:00:08.875
για να κατουρήσω στο χυλό του
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
כן טוב
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
מסע של שלושה ימים ורק שביל אחד לפסגה
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
זה משאיר לי הרבה זמן להשתין לו בדייסה
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
De nem baj
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
Három nap az út és csak egy ösvény van
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Elég időm lesz rá hogy belepisáljak a zabkásájába
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Begini
00:00:02.458 --> 00:00:05.291
tiga hari perjalanan dan hanya satu rute ke atas
00:00:05.375 --> 00:00:08.791
Menyisakan banyak waktu buatku untuk mengencingi buburnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Sì beh
00:00:02.458 --> 00:00:05.125
tre giorni di viaggio e una sola strada fino in cima
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Avrò un sacco di tempo per pisciargli nel cibo
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
いいさ
00:00:02.005 --> 00:00:05.209
3日間 同じ道を登るんだ
00:00:05.334 --> 00:00:08.459
メシに小便をかけてやるぜ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
뭐 괜찮아
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
사흘이나 가야 하고 길은 하나뿐이니까
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
녀석의 귀리죽에 오줌 갈길 시간은 충분해
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ja vel
00:00:02.541 --> 00:00:05.041
tre dagers reise og én vei til toppen
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Nok av tid til å tisse i vellingen hans
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Niech będzie
00:00:02.005 --> 00:00:04.917
Trzy dni wędrówki po tym samym szlaku
00:00:05.292 --> 00:00:08.417
To sporo okazji żeby mu naszczać do owsianki
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bom
00:00:02.541 --> 00:00:05.083
levará três dias a subir e só há um caminho
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Vou ter muito tempo para mijar nas papas dele
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Da păi
00:00:02.417 --> 00:00:05.333
un traseu de trei zile și doar un drum către vârf
00:00:05.417 --> 00:00:08.417
Destul timp ca să mă piș în terciul lui
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ну и хер с ним
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
Три дня пути всего один путь к вершине
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Еще будет шанс им в похлебку нассать
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Bueno
00:00:02.583 --> 00:00:05.292
Tres días de viaje y solo una ruta a la cima
00:00:05.375 --> 00:00:08.542
Tiempo suficiente para orinarle la comida
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nåväl
00:00:02.542 --> 00:00:04.917
Tre dar och bara en väg upp
00:00:05.417 --> 00:00:08.417
Jag har gott om tid att pissa i hans välling
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ได
00:00:02.541 --> 00:00:05.000
เด นทางสามว น และม ทางข นยอดเขาเส นทางเด ยว
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
ทำให ข าม เวลาเหล อเฟ อท จะฉ ใส ข าวต มของม น
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Evet
00:00:02.005 --> 00:00:05.291
Zirveye giden tek bir yol ve üç günlük yolculuk
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Herifin bulamacına işemek için çok zamanım var
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ái chà
00:00:02.541 --> 00:00:05.291
Hành trình ba ngày chỉ có một con đường dẫn lên đỉnh
00:00:05.375 --> 00:00:08.583
Tôi còn rất nhiều thời gian để tè vào bát cháo của hắn
Available in 26 languages
Duration
14 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:06:41
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.