To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Did you kill Eyck? Kill him? That's rather pedestrian. And you're the one who's beenstaring daggers at him since we arrived. It was the Reavers. That bastard Boholt killed my escort before he could accomplish the onedamn task I actually needed him for. And what was that? Yen! What are you really doing here? I'm here for the dragon
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Did you kill Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Kill him
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
That's rather pedestrian
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
And you're the one who's been staring daggers at him since we arrived
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
It was the Reavers
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
That bastard Boholt killed my escort
00:00:15.625 --> 00:00:19.125
before he could accomplish the one damn task I actually needed him for
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
And what was that
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.005 --> 00:00:26.084
What are you really doing here
00:00:27.334 --> 00:00:28.584
I'm here for the dragon
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
هل قتلت أيك
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
أقتله
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
هذا عادي جد ا
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
وأنت من كان ينظر إليه شزر ا منذ وصولنا
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
الصي ادون قتلوه
00:00:13.584 --> 00:00:15.625
ذاك السافل بوهولت قتل مرافقي
00:00:15.709 --> 00:00:18.959
قبل أن أنجز المهم ة اللعينة الوحيدة التي احتجت إليه فيها
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
وما هي
00:00:21.875 --> 00:00:22.875
ين
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
ما الذي تفعلينه هنا حق ا
00:00:27.334 --> 00:00:28.005
أتيت لأجل التنين
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
艾克是你杀的吗
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
杀他
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
真没想象力
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
自从我们到了这里 是你一直在气呼呼地瞪他
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
是掠夺者们做的
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
是那混蛋布荷特杀了他
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
他还没来得及完成我要他做的事
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
什么事
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
叶
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
你来到底是为了什么
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
为了龙
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Zabila jsi Eycka
00:00:02.625 --> 00:00:03.458
Zabila
00:00:03.917 --> 00:00:05.417
To je na mě moc přízemní
00:00:05.875 --> 00:00:08.292
To ty jsi ho pořád probodával pohledem
00:00:10.917 --> 00:00:11.833
Byli to Sekáči
00:00:13.542 --> 00:00:15.005
Ten šmejd Boholt ho zabil
00:00:15.583 --> 00:00:18.792
než stihl udělat to jediné k čemu jsem ho potřebovala
00:00:19.292 --> 00:00:20.125
A to je co
00:00:21.417 --> 00:00:22.025
Yen
00:00:24.458 --> 00:00:26.125
Kvůli čemu jsi tu doopravdy
00:00:27.292 --> 00:00:28.333
Kvůli drakovi
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Dræbte du Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:05.542
Dræbte ham Det er ret uinspireret
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Du har selv nidstirret ham lige siden vi ankom
00:00:11.084 --> 00:00:12.584
Det var Borebisserne
00:00:13.005 --> 00:00:15.584
Det svin Boholt dræbte min eskorte
00:00:15.667 --> 00:00:19.125
før han kunne gøre den ene ting jeg skulle bruge ham til
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Og hvad var det
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Hvad laver du her
00:00:27.334 --> 00:00:28.709
Jeg skal bruge dragen
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Heb jij Eyck gedood
00:00:02.667 --> 00:00:05.375
Gedood Dat is nogal saai
00:00:05.792 --> 00:00:08.917
Jij bent degene die hem steeds een vuile blik gaf
00:00:10.875 --> 00:00:12.005
Het waren de houwdegens
00:00:13.584 --> 00:00:18.959
Boholt doodde mijn escorte voordat hij zijn taak kon verrichten
00:00:19.209 --> 00:00:20.005
Wat was dat dan
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.209
Wat doe je hier echt
00:00:27.025 --> 00:00:28.834
Ik ben hier voor de draak
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Tapoitko Eyckin
00:00:02.667 --> 00:00:05.167
Se olisi ollut aika mielikuvituksetonta
00:00:05.875 --> 00:00:08.334
Sinähän häntä vihaisesti pälyilit
00:00:11.042 --> 00:00:15.542
Sapelimiehet sen tekivät Se paskiainen Bohort tappoi saatettavani
00:00:15.625 --> 00:00:18.625
ennen kuin hän teki tehtävän johon häntä tarvitsin
00:00:19.334 --> 00:00:22.292
Minkä tehtävän Yen
00:00:24.542 --> 00:00:25.875
Miksi oikeasti tulit
00:00:27.334 --> 00:00:28.542
Lohikäärmeen vuoksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
As tu tué Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Le tuer
00:00:03.959 --> 00:00:05.375
C'est d'un banal
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Tu le poignardes du regard depuis notre arrivée
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
C'est un traqueur
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Ce salaud de Boholt l'a tué
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
avant qu'il accomplisse la tâche qui devait me servir
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
C'était quoi
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Que fais tu ici
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Je viens pour le dragon
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Hast du Eyck getötet
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Ihn getötet
00:00:03.959 --> 00:00:05.292
Das wäre ziemlich öde
00:00:05.792 --> 00:00:08.584
Du hast ihn seit unserer Ankunft angestarrt
00:00:10.875 --> 00:00:15.542
Es waren die Haudegen Boholt hat ihn getötet
00:00:15.625 --> 00:00:18.875
bevor er das tun konnte wofür ich ihn gebraucht habe
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Und was war das
00:00:24.417 --> 00:00:28.417
Was machst du wirklich hier Ich kam wegen des Drachens
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Εσύ σκότωσες τον Άικ
00:00:02.667 --> 00:00:03.075
Να τον σκοτώσω
00:00:04.000 --> 00:00:05.667
Αυτό θα ήταν πολύ κοινότοπο
00:00:05.875 --> 00:00:08.709
Εσύ τον αγριοκοιτούσες από την πρώτη στιγμή
00:00:11.000 --> 00:00:12.459
Οι Κυνηγοί το έκαναν
00:00:13.584 --> 00:00:15.584
Ο μπάσταρδος ο Μπόχολτ τον σκότωσε
00:00:15.667 --> 00:00:18.875
προτού κάνει το μόνο καταραμένο πράγμα που χρειαζόμουν
00:00:19.334 --> 00:00:20.459
Και ποιο ήταν αυτό
00:00:21.875 --> 00:00:22.917
Γεν
00:00:24.459 --> 00:00:26.459
Τι κάνεις εδώ στην πραγματικότητα
00:00:27.334 --> 00:00:28.584
Για τον δράκο ήρθα
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
הרגת את אייק
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
להרוג אותו
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
כמה עממי
00:00:05.959 --> 00:00:08.667
ואתה זה שנעצת בו מבטים חדים מאז שהגענו
00:00:10.959 --> 00:00:11.875
אלה שכירי החרב
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
בוהולט המנוול הרג את המלווה שלי
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
לפני שהוא הספיק לבצע את הדבר היחיד שלשמו שכרתי אותו
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
ומה זה
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
ין
00:00:24.542 --> 00:00:26.002
מה את באמת עושה כאן
00:00:27.375 --> 00:00:28.625
אני כאן בשביל הדרקון
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Megölted Eycket
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Megölni
00:00:03.959 --> 00:00:05.292
Nem alacsonyodnék oda
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Te ölted őt a tekinteteddel amióta elindultunk
00:00:10.875 --> 00:00:12.459
A Martalócok tették
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Boholt megölte a kísérőmet
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
mielőtt megtette volna azt az egyet amire kellet nekem
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
És mi volt az
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Mit keresel itt valójában
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
A sárkányért jöttem
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Apakah kau membunuh Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Membunuhnya
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
Itu membosankan
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Dan kau orang yang terus menatapnya tajam sejak kami tiba
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Itu ulah Reavers
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Boholt bajingan itu membunuh iringanku
00:00:15.625 --> 00:00:18.667
sebelum menuntaskan tugas sebenarnya yang aku butuhkan dari dia
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Apa itu
00:00:21.792 --> 00:00:22.875
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Apa tujuanmu kemari
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Aku di sini demi naga itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Hai ucciso Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:05.209
Ucciderlo Sarebbe alquanto mediocre
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
E sei tu che l'hai guardato male tutto il tempo
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Gli Irriducibili
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
È stato quel bastardo di Boholt
00:00:15.625 --> 00:00:18.834
prima che potessi ottenere l'unica cosa che mi serviva
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Quale
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Perché sei qui veramente
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Per il drago
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
君が殺した
00:00:02.667 --> 00:00:03.667
アイク
00:00:03.959 --> 00:00:05.584
平凡な発想ね
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
彼を嫌ってたのは あなたよ
00:00:11.000 --> 00:00:12.459
リーヴァースよ
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
ボーホルトが殺した
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
アイクが私の望みを 叶える前にね
00:00:19.292 --> 00:00:20.542
望みって
00:00:21.667 --> 00:00:22.292
おい
00:00:24.459 --> 00:00:26.209
君の目的は何だ
00:00:27.334 --> 00:00:28.005
竜よ
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
네가 죽였어
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
죽였냐고
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
상상력이 부족하네
00:00:05.792 --> 00:00:08.005
우리가 나타날 때부터 그 사람을 노려보던 건 너야
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
광전사들 짓이지
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
망할 보홀트 자식이 죽였어
00:00:15.625 --> 00:00:18.625
아이크는 내 중요한 임무에 꼭 필요했는데 말이지
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
무슨 임무
00:00:21.834 --> 00:00:22.875
옌
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
여기 온 진짜 이유가 뭐야
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
용 잡으러 왔지
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Drepte du Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Drepte ham
00:00:03.959 --> 00:00:05.292
Det var banalt sagt
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Det er du som har sett stygt på ham siden vi møttes
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Det var Slåsskjempene
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Boholt drepte ledsageren min
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
før han fikk fullført det eneste jeg trengte av ham
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Hva var det
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Hva gjør du egentlig her
00:00:27.025 --> 00:00:28.584
Jeg er her for dragen
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Zabiłaś Eycka
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Zabójstwo
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
To takie bez polotu
00:00:05.917 --> 00:00:08.584
Łypałeś na niego spode łba od samego początku
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
To Rębacze
00:00:13.542 --> 00:00:15.542
Przeklęty Boholt zabił mi rycerza
00:00:15.625 --> 00:00:18.005
nim zdążył zrobić to do czego go potrzebowałam
00:00:19.334 --> 00:00:20.209
Mianowicie
00:00:21.075 --> 00:00:22.917
Yen
00:00:24.005 --> 00:00:26.002
Co ty tu naprawdę robisz
00:00:27.375 --> 00:00:28.005
Potrzebny mi smok
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Mataste o Eyck
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Se o matei
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
Que criativo
00:00:05.875 --> 00:00:08.792
Tu é que o olhaste de lado desde que chegámos
00:00:10.959 --> 00:00:11.875
Foram os Rachadores
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
O cabrão do Boholt matou o
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
antes de ele fazer a única coisa que eu precisava dele
00:00:19.334 --> 00:00:20.334
E o que era
00:00:21.792 --> 00:00:22.875
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
O que fazes aqui
00:00:27.375 --> 00:00:28.625
Vim pelo dragão
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
L ai ucis pe Eyck
00:00:02.709 --> 00:00:03.542
Să l ucid
00:00:03.959 --> 00:00:05.005
Ar fi fost cam neinspirat
00:00:05.834 --> 00:00:09.084
Și tu ești cel care l privea nimicitor de când am venit
00:00:11.000 --> 00:00:11.875
Au fost spadasinii
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Ticălosul de Boholt mi a ucis însoțitorul
00:00:15.625 --> 00:00:19.025
înainte să rezolve singura sarcină pentru care aveam nevoie de el
00:00:19.334 --> 00:00:20.292
Și care era aia
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.005 --> 00:00:26.002
Ce faci aici de fapt
00:00:27.292 --> 00:00:28.709
Sunt aici pentru dragon
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Это ты убила Эйка
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Убить его
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
Это было бы обыденно
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Это ты на него волком глядел с самого начала
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Это разбойники
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Этот гад Богольт убил моего сопровождающего
00:00:15.625 --> 00:00:18.075
Он даже не успел выполнить задачу которую я задумала
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Это какую
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Йен
00:00:24.375 --> 00:00:26.334
Что ты на самом деле тут делаешь
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Я иду за драконом
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Tú mataste a Eyck
00:00:02.666 --> 00:00:03.625
Si lo maté
00:00:04.000 --> 00:00:05.458
Eso sería poco refinado
00:00:05.833 --> 00:00:08.916
Tú eres el que no le quitó el ojo desde que llegamos
00:00:10.916 --> 00:00:11.916
Fueron los Sableros
00:00:13.541 --> 00:00:15.708
El maldito de Boholt mató a mi escolta
00:00:15.791 --> 00:00:18.833
antes de que llevara a cabo lo que necesitaba de él
00:00:19.291 --> 00:00:20.005
Y qué necesitabas
00:00:21.791 --> 00:00:22.916
Yen
00:00:24.458 --> 00:00:26.166
Qué estás haciendo aquí
00:00:27.291 --> 00:00:28.625
Vine por el dragón
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Dödade du Eyck
00:00:02.666 --> 00:00:03.005
Dödade Eyck
00:00:03.958 --> 00:00:05.083
Det var tarvligt
00:00:05.875 --> 00:00:08.005
Det är du som blängt på honom sen vi kom hit
00:00:11.000 --> 00:00:12.375
Det var svärdskämparna
00:00:13.458 --> 00:00:15.541
Den skiten Boholt dödade min eskort
00:00:15.625 --> 00:00:18.875
innan han hann göra det enda jag behövde honom till
00:00:19.291 --> 00:00:20.025
Och vad var det
00:00:21.075 --> 00:00:22.791
Yen
00:00:24.005 --> 00:00:26.041
Vad gör du egentligen här
00:00:27.333 --> 00:00:28.458
Jag behöver draken
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
เจ าฆ าเอ คหร อเปล า
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
ฆ าเขาง นร
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
น าจะเป นฝ ม อคนเด นเท า
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
และเจ าค อคนท จ องเขาถม งท ง มาตลอดต งแต เรามาถ ง
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
ฝ ม อพวกร เวอร ส
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
เจ าโบฮอลท สารเลวน นฆ าสหายข า
00:00:15.625 --> 00:00:18.625
ก อนท เขาจะทำภารก จ ท ข าอยากให เขาทำจร งๆ สำเร จ
00:00:19.292 --> 00:00:20.292
แล วภารก จน นค ออะไร
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
เยน
00:00:24.542 --> 00:00:26.002
เจ ามาทำอะไรท น ก นแน
00:00:27.334 --> 00:00:28.005
ข ามาล าม งกร
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Eyck'i sen mi öldürdün
00:00:02.667 --> 00:00:03.625
Onu öldürmek mi
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
Ne kadar yavan
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Ayrıca geldiğimizden beri ona pis pis bakan sensin
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Yağmacılar yaptı
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
O piç Boholt refakatçimi öldürdü
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
Yapmasını istediğim tek şeye fırsat vermeden hem de
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
O neydi peki
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Gerçekten neden buradasın
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Ejderha için geldim
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Em giết Eyck à
00:00:02.667 --> 00:00:03.005
Giết anh ta
00:00:03.959 --> 00:00:05.209
Tẻ nhạt vậy
00:00:05.792 --> 00:00:08.792
Anh mới là người căm ghét anh ta từ khi bọn em đến
00:00:10.875 --> 00:00:11.875
Hội Reaver làm đấy
00:00:13.584 --> 00:00:15.542
Thằng khốn Boholt đó giết hộ tống của em
00:00:15.625 --> 00:00:18.959
trước khi anh ta làm được việc duy nhất em cần hắn làm
00:00:19.209 --> 00:00:20.209
Việc đó là gì
00:00:21.459 --> 00:00:22.292
Yen
00:00:24.417 --> 00:00:26.002
Em ở đây để làm gì
00:00:27.025 --> 00:00:28.625
Em đến đây vì con rồng
Available in 26 languages
Duration
30 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:21:36
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.