To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Everything you've ever done, ever debated, ever dreamed, is in our head now. Even this morning, when you thought to take your life. He didn't want to be abused. Incorrect. He didn't want to be used. You can't change the world this way. Only one of us will be alive to find out
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Everything you've ever done
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
ever debated
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
ever dreamed
00:00:07.666 --> 00:00:09.625
is in our head now
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Even this morning
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
when you thought to take your life
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
He didn't want to be abused
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Incorrect
00:00:21.998 --> 00:00:23.541
He didn't want to be used
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
You can't change the world this way
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Only one of us will be alive to find out
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
كل ما فعلته في حياتك
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
أو فك رت فيه
00:00:06.333 --> 00:00:09.583
أو حلمت به أصبح في رأسنا الآن
00:00:10.025 --> 00:00:11.458
حتى هذا الصباح
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
حين فك رت في الانتحار
00:00:16.625 --> 00:00:18.125
لم ي رد أن يتعر ض إلى الإيذاء
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
غير صحيح
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
لم ي رد أن يتعر ض إلى الاستغلال
00:00:26.416 --> 00:00:29.166
لا يمكنك تغيير العالم بهذه الطريقة
00:00:29.916 --> 00:00:32.583
سيبقى واحد منا حي ا ليعرف الجواب
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
ত ম য ক ছ কর ছ
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
য সব তর ক কর ছ
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
য সব স বপ ন দ খ ছ
00:00:07.666 --> 00:00:09.625
ত র সব এখন আম দ র ম থ য় আছ
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
এমনক আজ সক ল য ত ম
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
আত মহত য কর র কথ ভ ব ছ ল স ট ও
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
স অত য চ র ত হত চ য ন
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
ভ ল
00:00:21.998 --> 00:00:23.541
স ব যবহ ত হত চ য়ন
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
ত ম এভ ব প থ ব ট ক প ল ট ত প রব ন
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
ত জ ন র জন য আম দ র মধ য শ ধ একজন ব চ থ কব
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
你做过的一切
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
谈论过的一切
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
梦到过的一切
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
现在都在我们脑子里了
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
包括今天早上
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
你想过要自杀
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
他不想被虐待
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
错
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
他不想被利用
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
你们这样是不可能改变世界的
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
咱俩之中只有一个能活着看到结果
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Všechno co jsi kdy udělal
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
o čem jsi mluvil
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
a o čem jsi snil
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
je teď v naší hlavě
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
I dnešní ráno
00:00:13.333 --> 00:00:15.708
kdy jsi přemýšlel o sebevraždě
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
Nechtěl být zneužit
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Špatně
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Nechtěl být využit
00:00:26.458 --> 00:00:28.833
Takhle svět nezměníte
00:00:29.916 --> 00:00:32.005
To zjistí jen jeden z nás
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Alt hvad du nogensinde har gjort nogensinde har overvejet
00:00:06.333 --> 00:00:09.666
nogensinde har drømt det er i vores hoved nu
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Selv denne morgen
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
da du ville tage dit eget liv
00:00:16.666 --> 00:00:19.025
Han ville ikke misbruges Forkert
00:00:20.958 --> 00:00:22.916
Han ville ikke bruges
00:00:26.005 --> 00:00:29.041
Du kan ikke forandre verden sådan
00:00:29.916 --> 00:00:33.125
Kun en af os vil overleve og finde ud af det
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Alles wat je hebt gedaan waar je over sprak
00:00:06.333 --> 00:00:09.583
en van droomde zit nu in ons hoofd
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Zelfs deze ochtend
00:00:13.333 --> 00:00:16.208
toen je dacht je leven te nemen
00:00:16.666 --> 00:00:19.025
Hij wilde niet misbruikt worden Onjuist
00:00:20.958 --> 00:00:22.833
Hij wilde niet gebruikt worden
00:00:26.416 --> 00:00:29.166
Zo verander je de wereld niet
00:00:29.916 --> 00:00:32.583
Slechts een van ons gaat dat meemaken
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Kaikki mitä olet koskaan tehnyt
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
keskustellut
00:00:06.416 --> 00:00:07.583
tai unelmoinut
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
on nyt päässämme
00:00:10.025 --> 00:00:11.458
Jopa tämä aamu
00:00:13.333 --> 00:00:15.708
jolloin mietit itsesi tappamista
00:00:16.583 --> 00:00:19.025
Hän ei halunnut tulla kidutetuksi Väärin
00:00:21.000 --> 00:00:22.958
Hän ei halunnut tulla käytetyksi
00:00:26.541 --> 00:00:29.166
Ette voi muuttaa maailmaa näin
00:00:29.916 --> 00:00:32.416
Vain toinen meistä jää eloon näkemään sen
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Tous tes agissements
00:00:04.125 --> 00:00:05.458
toutes tes discussions
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
tous tes rêves
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
se trouvent dans notre tête
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Même ce matin
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
quand tu as voulu t'ôter la vie
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
De peur qu'on le maltraite
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Faux
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
De peur qu'on se serve de lui
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Vous ne changerez pas le monde comme ça
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Tu mourras sans le savoir
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Alles was du je getan hast
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
je erörtert
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
je geträumt hast
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
ist jetzt in unserem Kopf
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Selbst heute Morgen
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
als du dir das Leben nehmen wolltest
00:00:16.291 --> 00:00:19.025
Er wollte nicht missbraucht werden Falsch
00:00:20.958 --> 00:00:22.791
Er wollte nicht benutzt werden
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
So kannst du die Welt nicht ändern
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Nur einer von uns wird das herausfinden
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Όλα όσα έχεις κάνει
00:00:04.208 --> 00:00:05.458
έχεις συζητήσει
00:00:06.333 --> 00:00:09.833
και όλα όσα έχεις ονειρευτεί είναι τώρα στο μυαλό μας
00:00:10.166 --> 00:00:12.041
Μέχρι και σήμερα το πρωί
00:00:13.333 --> 00:00:15.791
που σκέφτηκες να αυτοκτονήσεις
00:00:16.625 --> 00:00:18.125
Δεν ήθελε να κακοποιηθεί
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Λάθος
00:00:20.958 --> 00:00:23.291
Δεν ήθελε να τον εκμεταλλευτούν
00:00:26.416 --> 00:00:29.166
Δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο έτσι
00:00:29.875 --> 00:00:32.875
Μόνο ένας από τους δυο μας θα ζήσει για να το μάθει αυτό
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
כל מה שאי פעם עשית
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
כל מה שעליו חשבת
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
כל מה שחלמת
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
נמצא בראש שלנו עכשיו
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
אפילו הבוקר
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
כשחשבת לשלוח יד בנפשך
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
הוא לא רצה שיתעללו בו
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
טעות
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
הוא לא רצה שישתמשו בו
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
כך לא תצליח לשנות את העולם
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
רק אחד מאיתנו יחיה כדי לגלות
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Minden amit valaha tettél
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
amin rágódtál
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
még amit álmodtál is
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
már a fejünkben van
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Még a ma reggel is
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
amikor öngyilkos akartál lenni
00:00:16.625 --> 00:00:18.125
Nem akarta hogy bántsuk
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Tévedsz
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Nem akarta hogy használjátok
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Így nem változtathatod meg a világot
00:00:29.916 --> 00:00:32.416
Csak egyikünk éli meg hogy ez kiderüljön
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Semua perbuatanmu
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
perdebatanmu
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
mimpimu
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
ada di kepala kami sekarang
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Bahkan pagi ini
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
saat kau berpikir untuk bunuh diri
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
Dia tak mau disiksa
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Salah
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Dia tak mau dimanfaatkan
00:00:26.416 --> 00:00:28.875
Kau tak bisa mengubah dunia dengan cara ini
00:00:29.916 --> 00:00:32.005
Hanya satu dari kita yang akan hidup untuk mengetahuinya
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Tutto ciò che hai fatto
00:00:04.025 --> 00:00:05.458
di cui hai parlato
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
che hai sognato
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
è nella nostra testa
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Perfino stamattina
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
quando hai pensato di toglierti la vita
00:00:16.291 --> 00:00:18.125
Non voleva essere abusato
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Sbagliato
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Non voleva essere usato
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Non è così che si cambia il mondo
00:00:29.875 --> 00:00:32.375
Solo uno di noi sarà vivo per scoprirlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
これまでの お前の行い
00:00:04.025 --> 00:00:05.458
話したこと
00:00:06.333 --> 00:00:10.083
夢見たこと全ての記憶を もらった
00:00:10.208 --> 00:00:11.458
今朝は
00:00:13.291 --> 00:00:16.208
命を断とうとしたらしい
00:00:16.291 --> 00:00:18.125
拷問を恐れたか
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
ハズレだ
00:00:21.000 --> 00:00:23.291
利用されるのを恐れた
00:00:26.416 --> 00:00:29.166
これでは世界は変わらん
00:00:29.916 --> 00:00:32.791
死にゆく者には分からぬ
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
네가 살면서 했던 모든 일
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
가졌던 생각
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
품었던 꿈이
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
이제 우리 머릿속에 있어
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
심지어 오늘 아침에
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
목숨을 끊을 생각을 했군
00:00:16.291 --> 00:00:18.166
고문당하기 싫었던 거군
00:00:18.025 --> 00:00:19.025
아닙니다
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
이용당하기 싫었던 거죠
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
세상을 이런 식으로 바꿀 순 없어
00:00:29.916 --> 00:00:32.583
그 말이 맞는지는 우리 중 하나만 알게 되겠군
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Alt du har gjort
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
debattert
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
drømt om
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
er i hodet vårt nå
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Selv i morges
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
da du ville ta ditt eget liv
00:00:16.666 --> 00:00:19.025
Han ville ikke bli misbrukt Feil
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Han ville ikke bli brukt
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Du kan ikke endre verden med dette
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Bare én av oss vil leve og se
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Wszystko co kiedykolwiek zrobiłeś
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
o czym rozmawiałeś
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
albo śniłeś
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
jest teraz w naszej głowie
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Nawet ten poranek
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
kiedy chciałeś odebrać sobie życie
00:00:16.625 --> 00:00:19.025
Bał się że będzie torturowany Poprawka
00:00:20.958 --> 00:00:22.958
Bał się że zostanie wykorzystany
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
W ten sposób nie zmienicie świata
00:00:29.916 --> 00:00:32.416
Tylko jeden z nas się o tym przekona
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Tudo o que fizeste debateste
00:00:06.333 --> 00:00:09.458
e sonhaste está na nossa cabeça agora
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Incluindo esta manhã
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
quando pensaste em matar te
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
Não queria ser abusado
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Incorreto
00:00:21.998 --> 00:00:22.875
Não queria ser usado
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Não consegues mudar o mundo assim
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Só um de nós estará vivo para saber
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Tot ce ai făcut vreodată
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
ce ai dezbătut
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
ce ai visat
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
e în capul nostru acum
00:00:10.125 --> 00:00:11.458
Chiar și de dimineață
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
când te ai gândit să ți iei viața
00:00:16.583 --> 00:00:18.125
Nu și dorea să fie abuzat
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Incorect
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Nu și dorea să fie folosit
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Nu poți schimba lumea în felul ăsta
00:00:29.916 --> 00:00:32.416
Doar unul dintre noi va trăi să vadă asta
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Всё что ты когда либо делал
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
о чем говорил
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
о чем мечтал
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
всё это у нас в голове
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Даже это утро
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
когда ты хотел покончить с собой
00:00:16.666 --> 00:00:19.025
Не хотел чтоб его мучили Не так
00:00:20.958 --> 00:00:22.875
Не хотел чтоб его использовали
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Ты не сможешь вот так изменить мир
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
Только один из нас останется жив и узнает
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Todo lo que hiciste
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
todo lo que dijiste
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
y todo lo que soñaste
00:00:07.666 --> 00:00:09.708
está en nuestra cabeza ahora
00:00:10.125 --> 00:00:11.458
Inclusive esta mañana
00:00:13.025 --> 00:00:15.875
cuando pensaste en quitarte la vida
00:00:16.625 --> 00:00:19.025
No quería que lo agredieran Incorrecto
00:00:20.958 --> 00:00:23.041
No quería que lo usaran
00:00:26.005 --> 00:00:29.166
No vas a cambiar el mundo así
00:00:29.916 --> 00:00:32.791
Solo uno de nosotros dos vivirá para averiguarlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Allt du nånsin gjort
00:00:04.166 --> 00:00:05.333
nånsin övervägt
00:00:06.291 --> 00:00:09.666
och nånsin drömt finns nu i vårt huvud
00:00:10.041 --> 00:00:11.333
Till och med i morse
00:00:13.025 --> 00:00:15.075
när du tänkte ta ditt liv
00:00:16.541 --> 00:00:19.125
Han ville inte utnyttjas Fel
00:00:20.833 --> 00:00:22.625
Han ville inte användas
00:00:26.291 --> 00:00:29.041
Ni kan inte förändra världen på det här viset
00:00:29.791 --> 00:00:32.025
Bara en av oss får leva och se vilket
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
ท กส งท เจ าเคยทำ
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
เคยโต แย ง
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
เคยฝ น
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
บ ดน อย ในห วของเราแล ว
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
แม แต เม อเช าน
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
ตอนท เจ าค ดจะฆ าต วตาย
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
เขาไม อยากโดนข มเหง
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
ผ ดแล ว
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
เขาไม อยากถ กหลอกใช ต างหาก
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
เจ าเปล ยนโลกด วยว ธ น ไม ได
00:00:29.916 --> 00:00:32.375
ไม ท านก ข าเท าน นท จะม ช ว ตอย เพ อร คำตอบ
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Hayatın boyunca yaptığın
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
düşündüğün
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
hayal ettiğin her şey
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
artık kafamızın içinde
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Bu sabah
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
kendini öldürmeyi düşündüğün an bile
00:00:16.666 --> 00:00:18.125
Acı çekmek istememiştir
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Yanlış
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Kullanılmak istemedi
00:00:26.416 --> 00:00:28.833
Dünyayı bu şekilde değiştiremezsin
00:00:29.916 --> 00:00:32.458
Sadece birimiz hayatta kalıp bunu öğrenecek
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Mọi việc ông đã từng làm
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
đã từng suy nghĩ
00:00:06.333 --> 00:00:07.583
đã từng mơ ước
00:00:07.666 --> 00:00:09.458
giờ đã ở trong tâm trí bọn ta
00:00:10.166 --> 00:00:11.458
Ngay cả việc sáng nay
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
khi ông định tự tử
00:00:16.291 --> 00:00:18.125
Ông ta không muốn bị ngược đãi
00:00:18.208 --> 00:00:19.025
Không đúng
00:00:20.958 --> 00:00:22.075
Ông ta không muốn bị lợi dụng
00:00:26.416 --> 00:00:29.998
Anh không thể thay đổi thế giới theo cách này
00:00:29.916 --> 00:00:32.875
Chỉ có một người trong hai ta còn sống để biết được
Available in 27 languages
Duration
34 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:05:52
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.