To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
for Geralt of Rivia. Do you know him? Afraid I don't
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
for Geralt of Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Do you know him
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Afraid I don't
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
ويتشر
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
هل تعرفينه
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
أخشى أنني لا أعرفه
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
এভ ব বল ন কখন
00:00:03.166 --> 00:00:04.166
স ব ষয়ট ন য় লজ জ ত ছ ল
00:00:05.025 --> 00:00:06.458
অথব ভয় ছ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
利维亚的杰洛特
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
你认识他吗
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
恐怕不认识
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Geralta z Rivie
00:00:04.075 --> 00:00:05.666
Znáte ho
00:00:06.625 --> 00:00:07.583
Bohužel ne
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Geralt fra Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Kender du ham
00:00:06.625 --> 00:00:07.792
Desværre ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Geralt van Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Ken je hem
00:00:06.625 --> 00:00:07.834
Helaas niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Geralt Rivialaista
00:00:04.075 --> 00:00:05.708
Tunnetko häntä
00:00:06.667 --> 00:00:07.075
Valitettavasti en
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt de Riv
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Vous le connaissez
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Non désolée
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt von Riva
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Kennst du ihn
00:00:06.625 --> 00:00:07.709
Ich fürchte nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
τον Γκέραλτ από τη Ρίβια
00:00:04.625 --> 00:00:05.666
Τον ξέρεις
00:00:06.625 --> 00:00:07.666
Δυστυχώς όχι
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
גראלט מריוויה
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
את מכירה אותו
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
לצערי לא
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
keresem
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Ismeri őt
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Sajnos nem
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt dari Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Kau kenal dia
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Sayangnya tidak
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt di Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.584
Lo conosci
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Temo di no
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
リヴィアのゲラルト
00:00:04.667 --> 00:00:05.708
知ってる
00:00:06.625 --> 00:00:07.958
知らないわ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
리비아의 게롤트요
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
혹시 아세요
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
모르겠구나
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt av Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Kjenner du ham
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Nei dessverre
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralta z Rivii
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Zna go pani
00:00:06.625 --> 00:00:07.834
Obawiam się że nie
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Geralt de Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Conhece o
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Receio que não
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
pe Geralt din Rivia
00:00:04.834 --> 00:00:05.075
Îl cunoști
00:00:06.709 --> 00:00:07.075
Mi e teamă că nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Геральта из Ривии
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Вы его знаете
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Боюсь что нет
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
a Geralt de Rivia
00:00:04.792 --> 00:00:05.833
Lo conoce
00:00:06.708 --> 00:00:08.083
Me temo que no
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Geralt från Rivia
00:00:04.541 --> 00:00:05.541
Känner du honom
00:00:06.005 --> 00:00:07.458
Nej tyvärr
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
เกรอลท แห งร เว ย
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
ท านร จ กเขาไหม
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
เกรงว าจะไม
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Rivyalı Geralt'ı arıyorum
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Tanıyor musunuz
00:00:06.625 --> 00:00:07.709
Ne yazık ki hayır
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Geralt xứ Rivia
00:00:04.709 --> 00:00:05.075
Bác biết anh ta không
00:00:06.625 --> 00:00:07.667
Bác không
Available in 27 languages
Duration
9 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:32:33
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.