To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How did-How did you do thaton your first try? -I should go. W-W-Wait-Wait. -Wait. Wait. Wait. My father... My real father... he was half-elf
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
How did How did you do that on your first try
00:00:06.375 --> 00:00:08.041
I should go
00:00:08.125 --> 00:00:09.625
W W Wait Wait
00:00:09.708 --> 00:00:11.041
Wait Wait
00:00:12.791 --> 00:00:13.833
Wait
00:00:16.025 --> 00:00:17.025
My father
00:00:19.875 --> 00:00:20.875
My real father
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
he was half elf
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
كيف فعلت هذا من المحاولة الأولى
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
يجب أن أذهب
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
مهل ا انتظري
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
أبي
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
أبي الحقيقي
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
كان نصف إلف
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
你怎么第一次就成功了
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
我该走了
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
等等
00:00:12.875 --> 00:00:13.708
等等
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
我父亲
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
我真正的父亲
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
他有一半精灵血统
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Jak jsi to zvládla na první pokus
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Měla bych jít
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Počkej počkej
00:00:16.025 --> 00:00:17.208
Můj otec
00:00:19.833 --> 00:00:20.916
Můj skutečný otec
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
byl to půlelf
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Hvordan gjorde du det i første forsøg
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Jeg bør gå
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Vent Vent
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Min far
00:00:19.833 --> 00:00:21.291
Min rigtige far
00:00:22.375 --> 00:00:23.791
Han var halvt elver
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Hoe deed je dat bij je eerste poging
00:00:06.375 --> 00:00:07.458
Ik moet gaan
00:00:08.292 --> 00:00:11.208
Wacht
00:00:16.125 --> 00:00:17.125
Mijn vader
00:00:19.075 --> 00:00:21.125
Mijn echte vader
00:00:22.292 --> 00:00:23.542
Hij was half elf
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Miten teit tuon ekalla yrittämälläsi
00:00:06.458 --> 00:00:07.375
Pitää mennä
00:00:08.208 --> 00:00:10.916
Odota
00:00:16.291 --> 00:00:17.125
Isäni
00:00:19.875 --> 00:00:20.875
Oikea isäni
00:00:22.416 --> 00:00:23.005
oli puolihaltia
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Comment as tu fait ça du premier coup
00:00:06.375 --> 00:00:07.005
Il faut que j'y aille
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Attends
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Mon père
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Mon vrai père
00:00:22.375 --> 00:00:23.625
C'était un demi elfe
00:00:01.000 --> 00:00:03.541
Wie hast du das beim ersten Mal hingekriegt
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Ich sollte gehen
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Warte
00:00:16.291 --> 00:00:17.208
Mein Vater
00:00:19.833 --> 00:00:21.041
Mein echter Vater
00:00:22.375 --> 00:00:23.005
Er war ein Halbelf
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Πώς το το έκανες με την πρώτη προσπάθεια
00:00:06.375 --> 00:00:07.625
Καλύτερα να φύγω
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Περίμενε
00:00:16.333 --> 00:00:17.333
Ο πατέρας μου
00:00:19.875 --> 00:00:21.416
Ο πραγματικός μου πατέρας
00:00:22.333 --> 00:00:23.541
Ήταν μισο ξωτικό
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
איך הצלחת לעשות את זה בניסיון הראשון
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
כדאי שאלך
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
חכי
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
אבי
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
אבי האמיתי
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
היה חצי שדון
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Ezt hogy csináltad első próbálkozásra
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Mennem kell
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Várj
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Az apám
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Az igazi apám
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
Félig tünde volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Bagaimana kau berhasil pada percobaan pertamamu
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Aku harus pergi
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Tunggu
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Ayahku
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Ayah kandungku
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
Dia separuh elf
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Come Come hai fatto al primo tentativo
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Devo andare
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Aspetta
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Mio padre
00:00:19.833 --> 00:00:21.041
Il mio vero padre
00:00:22.375 --> 00:00:23.005
era un mezzelfo
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
初めてなのに どうやって
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
行くわ
00:00:08.125 --> 00:00:11.025
おい 待ってくれよ
00:00:16.291 --> 00:00:17.333
父さんは
00:00:19.833 --> 00:00:21.375
本当の 父さんは
00:00:22.291 --> 00:00:23.958
半分エルフなの
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
어떻게 저걸 한 번 만에 만들어
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
이만 갈게
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
기다려
00:00:12.708 --> 00:00:13.541
잠깐만
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
내 아버지
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
내 친아버지가
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
하프엘프였어
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Hvordan fikk du det til på første forsøk
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Jeg må dra
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Vent
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Faren min
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Min ekte far
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
Han var halvt alv
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Udało ci się za pierwszym razem
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Powinnam iść
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Czekaj
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Mój ojciec
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Prawdziwy ojciec
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
był półelfem
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Como fizeste isto na primeira tentativa
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Tenho de ir
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Espera
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
O meu pai
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
O meu verdadeiro pai
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
era meio elfo
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Cum ai reușit asta din prima încercare
00:00:06.375 --> 00:00:07.458
Ar trebui să plec
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Așteaptă
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Tatăl meu
00:00:19.916 --> 00:00:21.025
Adevăratul meu tată
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
Era pe jumătate elf
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Как как у тебя это вышло с первой попытки
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Мне пора
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Стой
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Мой отец
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Настоящий отец
00:00:22.375 --> 00:00:23.005
он был полуэльф
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Cómo lograste eso en tu primer intento
00:00:06.375 --> 00:00:07.458
Debería irme
00:00:08.208 --> 00:00:11.166
Espera Espera
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Mi padre
00:00:19.833 --> 00:00:21.166
Mi verdadero padre
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
era medioelfo
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Hur lyckades du på första försöket
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Jag måste gå
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Vänta
00:00:12.833 --> 00:00:13.666
Vänta
00:00:16.291 --> 00:00:17.291
Min pappa
00:00:19.833 --> 00:00:21.041
Min riktiga pappa
00:00:22.375 --> 00:00:23.958
Han var hälften alv
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
เจ าทำเช นน ต งแต คร งแรกได อย างไรก น
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
ข าควรไปแล ว
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
ช าก อน
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
พ อข า
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
พ อแท ๆ ของข า
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
เขาเป นล กคร งเอลฟ
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Bunu ilk denemende nasıl yaptın
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Gitmeliyim
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Bekle
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Babam
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Gerçek babam
00:00:22.375 --> 00:00:23.458
yarı elfti
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Sao em làm được trong lần thử đầu tiên
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Em nên đi rồi
00:00:08.208 --> 00:00:11.041
Đợi đã
00:00:16.208 --> 00:00:17.208
Bố em
00:00:19.833 --> 00:00:20.875
Bố đẻ của em
00:00:22.333 --> 00:00:23.708
là người lai yêu tinh
Available in 26 languages
Duration
25 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:48:12
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.