To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I believe those are mine. Geralt, they-- With the-- This woman just killed a manwith her bare hands for trying to steal your horse. Maybe she'll makea better travel companion, then. Uh, I'm sorry, who are you, exactly? I am Borch Three Jackdaws. These are my companions,Téa and Véa. I've been looking for you,Geralt of Rivia
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
I believe those are mine
00:00:04.292 --> 00:00:07.042
Geralt they With the
00:00:07.125 --> 00:00:09.208
This woman just killed a man with her bare hands
00:00:09.292 --> 00:00:10.833
for trying to steal your horse
00:00:10.917 --> 00:00:13.167
Maybe she'll make a better travel companion then
00:00:14.025 --> 00:00:16.833
Uh I'm sorry who are you exactly
00:00:17.025 --> 00:00:19.583
I am Borch Three Jackdaws
00:00:20.000 --> 00:00:22.708
These are my companions Téa and Véa
00:00:24.998 --> 00:00:26.917
I've been looking for you Geralt of Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
أظن أن هذه لي
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
جيرالت لقد
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
مع
00:00:07.000 --> 00:00:09.125
هذه المرأة قتلت رجل ا للتو بيديها المجر دتين
00:00:09.208 --> 00:00:10.708
لأنه حاول سرقة حصانك
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
إذ ا ربما ستكون رفيقة سفر أفضل
00:00:15.042 --> 00:00:16.958
أنا آسف من أنتم بالتحديد
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
أنا بورتش ثري جاكدوز
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
هاتان رفيقتاي تيا و فيا
00:00:23.958 --> 00:00:26.917
كنت أبحث عنك يا ويتشر
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
那些东西是我的吧
00:00:04.167 --> 00:00:06.917
杰洛特 呃
00:00:07.000 --> 00:00:10.708
那人要偷你的马 被这位女人徒手杀死了
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
也许旅途有她作伴要好一些
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
不好意思 你是哪位
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
我是博尔奇 三寒鸦
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
她们是我的同伴 蒂亚和薇亚
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
我找你很久了 利维亚的杰洛特
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ty budou moje
00:00:04.167 --> 00:00:05.333
Geralte oni
00:00:05.708 --> 00:00:06.542
S tím
00:00:07.000 --> 00:00:10.075
Ta ženská ho zabila holýma rukama protože ti chtěl ukrást koně
00:00:10.833 --> 00:00:12.958
Tak to bude lepší společnice než ty
00:00:15.083 --> 00:00:16.708
Promiňte kdo že teda jste
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Jsem Borch řečený Tři Kavky
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Tohle jsou mé společnice Tea a Vea
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Hledal jsem tě Geralte z Rivie
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Det er vist mine
00:00:04.167 --> 00:00:06.917
Geralt de har med
00:00:07.000 --> 00:00:10.708
Hun dræbte en mand med hænderne da han ville stjæle din hest
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Hun lyder som en bedre rejsefælle
00:00:15.042 --> 00:00:17.000
Undskyld hvem er I helt præcis
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Jeg er Borch Trekrage
00:00:19.875 --> 00:00:22.917
Dette er mine rejsefæller Tea og Vea
00:00:23.958 --> 00:00:27.002
Jeg har ledt efter dig Geralt fra Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Dat is vast voor mij
00:00:04.167 --> 00:00:06.917
Geralt ze Met de
00:00:07.000 --> 00:00:10.708
Die vrouw doodde een man omdat hij je paard wilde stelen
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Dan is zij beter reisgezelschap
00:00:15.042 --> 00:00:16.917
Maar wie ben je nou precies
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Ik ben Borch Drie Kauwen
00:00:19.875 --> 00:00:22.792
Dit zijn mijn metgezellen Tea en Vea
00:00:23.958 --> 00:00:27.002
Ik was op zoek naar jou Geralt van Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ne ovat minun
00:00:04.167 --> 00:00:06.458
Geralt he Tuolla
00:00:07.000 --> 00:00:10.583
Hän tappoi miehen käsin koska hän yritti varastaa hevosesi
00:00:10.667 --> 00:00:13.042
Hän on sitten kai parempi matkakumppani
00:00:15.083 --> 00:00:16.875
Anteeksi keitä oikein olette
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Olen Borch Kolme Naakkaa
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Nämä ovat kumppanini Tea ja Vea
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Olen etsinyt sinua Geralt Rivialainen
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Cela m'appartient
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
Avec le
00:00:07.000 --> 00:00:09.042
Elle a tué un homme à mains nues
00:00:09.125 --> 00:00:10.708
Il allait voler ton cheval
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Elle fera un meilleur compagnon de voyage
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
Pardon mais qui êtes vous
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Je suis Borch Trois Choucas
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Voici mes compagnes Tea et Vea
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Je te cherchais Geralt de Riv
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Die gehört mir
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt sie
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
Mit den
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
Die Frau tötete ihn mit bloßen Händen
00:00:09.167 --> 00:00:13.042
weil er dein Pferd stehlen wollte Dann ist sie eine bessere Reisegefährtin
00:00:15.042 --> 00:00:16.075
Verzeiht wer genau seid Ihr
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Ich bin Borch Drei Dohlen
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Das sind meine Begleiterinnen Tea und Vea
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Ich habe dich gesucht Geralt von Riva
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Αυτά μου ανήκουν
00:00:04.167 --> 00:00:05.459
Γκέραλτ αυτοί
00:00:05.075 --> 00:00:06.584
Με τα
00:00:07.042 --> 00:00:09.125
Αυτή σκότωσε τον άλλον με τα χέρια
00:00:09.209 --> 00:00:10.075
γιατί έκλεβε το άλογό σου
00:00:10.834 --> 00:00:13.084
Ίσως γίνει καλύτερη συνταξιδιώτισσα από εσένα
00:00:15.084 --> 00:00:17.084
Συγγνώμη ποιος ακριβώς είσαι
00:00:17.167 --> 00:00:19.584
Είμαι ο Μπορτς Τρεις Καλιακούδες
00:00:19.834 --> 00:00:22.075
Από εδώ οι συντρόφισσές μου η Τέα και η Βέα
00:00:24.000 --> 00:00:26.917
Σε έψαχνα Γκέραλτ από τη Ρίβια
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
אני מאמין שזה ש לי
00:00:04.292 --> 00:00:05.075
גראלט הם
00:00:05.833 --> 00:00:07.042
עם ה
00:00:07.125 --> 00:00:09.208
האישה הזאת הרגה גבר בידיים חשופות
00:00:09.292 --> 00:00:10.833
כשניסה לגנוב את הסוסה שלך
00:00:10.917 --> 00:00:13.167
אז אולי היא תהיה בת לוויה טובה יותר
00:00:15.167 --> 00:00:16.833
סליחה מי אתה בדיוק
00:00:17.025 --> 00:00:19.583
אני בורץ' שלושת העורבים
00:00:20.000 --> 00:00:22.708
אלה המלוות שלי טיאה וויאה
00:00:24.998 --> 00:00:26.917
חיפשתי אותך גראלט מריוויה
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Azt hiszem az engem illet
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt ők
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
Azzal a
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
Ő puszta kézzel megölt egy férfit
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
aki ellopta volna a lovad
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Akkor talán jobb útitárs lesz
00:00:15.042 --> 00:00:16.833
Bocsánat ki is vagy pontosan
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Borch Három Csóka vagyok
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Ők a kísérőim Téa és Véa
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Téged kerestelek Ríviai Geralt
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Aku yakin itu milikku
00:00:04.209 --> 00:00:05.667
Geralt mereka
00:00:05.075 --> 00:00:06.625
Dengan
00:00:07.042 --> 00:00:09.125
Wanita ini baru membunuh dengan tangan kosong
00:00:09.209 --> 00:00:10.075
karena kudamu akan dicuri
00:00:10.834 --> 00:00:13.084
Mungkin dia akan jadi teman perjalanan yang baik
00:00:15.084 --> 00:00:16.075
Maaf siapa kau sebenarnya
00:00:17.167 --> 00:00:19.005
Aku Borch Three Jackdaws
00:00:19.917 --> 00:00:22.625
Ini teman perjalananku Téa dan Véa
00:00:24.000 --> 00:00:26.834
Aku sedang mencarimu Geralt dari Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Quelle sono mie
00:00:04.209 --> 00:00:05.667
Geralt loro
00:00:05.075 --> 00:00:06.584
Con
00:00:07.042 --> 00:00:10.584
Questa donna ha ucciso un uomo a mani nude perché voleva rubarti il cavallo
00:00:10.667 --> 00:00:13.084
Magari sarà una compagna di viaggio migliore
00:00:15.084 --> 00:00:16.075
Scusate voi chi sareste
00:00:17.167 --> 00:00:19.005
Io sono Borch Tre Taccole
00:00:19.917 --> 00:00:22.625
Queste sono le mie compagne Tea e Vea
00:00:24.000 --> 00:00:26.917
Ti stavo cercando Geralt di Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
それは俺のだ
00:00:04.083 --> 00:00:05.625
ゲラルト あの
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
この女が
00:00:07.000 --> 00:00:10.708
馬を盗もうとした男を 素手で殺した
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
それはお前より頼れるな
00:00:15.042 --> 00:00:17.000
それで あなたがたは
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
私は 三羽烏のボルク
00:00:19.792 --> 00:00:22.833
彼女たちは仲間の テアとヴェ ア
00:00:23.917 --> 00:00:27.167
捜したぞ リヴィアのゲラルト
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
그거 내 거 같은데
00:00:04.167 --> 00:00:06.458
게롤트 이 사람들이
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
이 여자가 자네 말을 훔치려던 사람을
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
방금 맨손으로 죽였어
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
길동무로 자네보단 낫겠군
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
실례지만 댁들 누구시죠
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
난 보치라고 하네 일명 세 갈까마귀
00:00:19.875 --> 00:00:22.708
이쪽은 내 전사들인 테아와 베아일세
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
자네를 찾고 있었어 리비아의 게롤트
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
De er visst mine
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt de
00:00:05.708 --> 00:00:10.708
Kvinnen drepte en mann med hendene som prøvde å stjele hesten din
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Kanskje jeg bør reise med henne
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
Hvem er du
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Jeg er Borch Tre kaier
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Dette er vennene mine Téa og Véa
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Jeg har lett etter deg Geralt av Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
To chyba moje
00:00:04.125 --> 00:00:05.583
Geralt oni
00:00:05.666 --> 00:00:06.875
Gołymi
00:00:06.958 --> 00:00:09.041
Ona zabiła człowieka gołymi rękami
00:00:09.125 --> 00:00:10.666
bo chciał ci ukraść konia
00:00:10.075 --> 00:00:13.000
Więc lepszy z niej towarzysz podróży
00:00:15.000 --> 00:00:16.791
Przepraszam kim wy jesteście
00:00:17.998 --> 00:00:19.416
Jestem Borch Trzy Kawki
00:00:19.833 --> 00:00:22.541
To moje towarzyszki Tea i Vea
00:00:23.916 --> 00:00:26.075
Szukałem cię Geralcie z Rivii
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Acho que isso é meu
00:00:04.209 --> 00:00:05.667
Geralt eles
00:00:05.075 --> 00:00:06.959
Com o
00:00:07.042 --> 00:00:10.075
Ela matou um homem com as mãos por tentar roubar o teu cavalo
00:00:10.834 --> 00:00:13.084
Deve ser melhor companheira de viagem
00:00:15.084 --> 00:00:16.917
Desculpem quem são vocês
00:00:17.167 --> 00:00:19.005
Sou o Borch Três Gralhas
00:00:19.917 --> 00:00:22.625
Elas são as minhas companheiras Tea e Vea
00:00:24.000 --> 00:00:26.834
Ando à tua procura Geralt de Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Alea îmi aparțin
00:00:04.209 --> 00:00:06.459
Geralt ei cu
00:00:06.917 --> 00:00:10.075
Femeia asta a ucis un om cu mâinile fiindcă voia să ți fure calul
00:00:10.834 --> 00:00:13.084
Atunci poate ar fi un însoțitor mai bun
00:00:15.084 --> 00:00:16.959
Scuze cine sunteți mai exact
00:00:17.167 --> 00:00:19.005
Sunt Borch Trei Găi
00:00:19.875 --> 00:00:22.625
Ele sunt însoțitoarele mele Tea și Vea
00:00:24.000 --> 00:00:26.834
Te am căutat Geralt din Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Думаю это мое
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Геральт они
00:00:05.708 --> 00:00:09.083
Она Эта женщина убила человека голыми руками
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
за попытку украсть лошадь
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Может нам тогда с ней по пути
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
Извините а вы вообще кто
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Я Борх Три Галки
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Мои спутницы Тэя и Вэя
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
А искал я тебя Геральт из Ривии
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Me parece que eso es mío
00:00:04.125 --> 00:00:05.667
Geralt ellos
00:00:05.075 --> 00:00:06.959
Con la
00:00:07.042 --> 00:00:10.709
Ella acaba de matar a un hombre porque casi te roba la yegua
00:00:10.792 --> 00:00:13.084
Sería mejor compañera de viaje que tú
00:00:15.084 --> 00:00:17.002
Perdón quiénes son exactamente
00:00:17.125 --> 00:00:19.709
Soy Borch Tres Grajos
00:00:19.792 --> 00:00:22.959
Y ellas son mis compañeras Tea y Vea
00:00:23.917 --> 00:00:27.084
Te estaba buscando Geralt de Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
De där är visst mina
00:00:04.084 --> 00:00:06.834
Geralt de Med
00:00:06.917 --> 00:00:10.542
Kvinnan här dödade en man med händerna när han försökte stjäla din häst
00:00:10.625 --> 00:00:12.959
Då vore hon kanske en bättre reskamrat
00:00:15.042 --> 00:00:16.709
Förlåt men vem är du
00:00:17.002 --> 00:00:19.417
Jag heter Borch Tre kajor
00:00:19.792 --> 00:00:22.005
Mina följeslagare Téa och Véa
00:00:23.917 --> 00:00:26.709
Jag har letat efter dig Geralt från Rivia
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
ข าเช อว าน นค อของข า
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
เกรอลท พวกเขา
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
ผ
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
ผ หญ งคนน เพ งฆ าผ ชายคนหน งด วยม อเปล า
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
เพราะเขาพยายามขโมยม าของท าน
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
ง นนางก อาจจะเป นเพ อนร วมเด นทางท ด กว า
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
ขอโทษนะ พวกท านเป นใครก นแน นะ
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
ข าค อบอร ช ทร แจ คดอว ส
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
เหล าน ค อสหายของข า เท ยและเว ย
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
ข าตามหาเจ ามานานแล ว เกรอลท แห งร เว ย
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Onlar benim galiba
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt onlar
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
Elleriyle
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
Bu kadın atını çalmasın diye adamı
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
çıplak elleriyle öldürdü
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
O zaman daha iyi bir yoldaş olabilir
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
Pardon ama kimsiniz siz
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Ben Borch Üçkarga
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Bunlar da dostlarım Téa ve Véa
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Seni arıyordum Rivyalı Geralt
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Đó là đồ của tôi
00:00:04.167 --> 00:00:05.625
Geralt họ
00:00:05.708 --> 00:00:06.917
Với
00:00:07.000 --> 00:00:09.083
Cô này vừa giết tên kia bằng tay không
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
vì hắn định cướp ngựa của anh
00:00:10.792 --> 00:00:13.042
Có lẽ cô ấy sẽ là bạn đồng hành tốt hơn
00:00:15.042 --> 00:00:16.708
Xin lỗi ông là ai nhỉ
00:00:17.125 --> 00:00:19.458
Tôi là Borch Three Jackdaws
00:00:19.875 --> 00:00:22.583
Đây là bạn đồng hành của tôi Téa và Véa
00:00:23.958 --> 00:00:26.792
Tôi đang tìm anh Geralt xứ Rivia
Available in 26 languages
Duration
28 seconds
Views
47
Timestamp in Movie
00:01:32
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.