To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I don't want the miners' coin. Or mine, apparently. What is this girl to you? Why do you care? You first. I saw how Foltest and his boyspoke to you. Why help those who won't listen?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
I don't want the miners' coin
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
Or mine apparently
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
What is this girl to you
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
Why do you care
00:00:10.542 --> 00:00:11.542
You first
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
I saw how Foltest and his boy spoke to you
00:00:14.708 --> 00:00:16.005
Why help those who won't listen
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
لا أريد مال عم ال المناجم
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
ولا مالي كما يبدو
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
من هي تلك الفتاة بالنسبة إليك
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
لم تهتم
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
أجيبي أنت أول ا
00:00:12.208 --> 00:00:14.375
رأيت كيف تكل م معك فولتست ورجله
00:00:14.708 --> 00:00:16.333
لم تساعدين من يرفضون الإصغاء
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
我不想要矿工的钱
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
显然也不想要我的
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
这个姑娘和你什么关系
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
你为什么会在意
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
你先来
00:00:12.208 --> 00:00:14.458
我看见弗尔泰斯特和他的人 是怎么和你说话的
00:00:14.708 --> 00:00:16.333
言不听计不从 为什么要帮他们
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ty peníze horníků nechci
00:00:02.709 --> 00:00:03.792
Očividně ani moje
00:00:05.209 --> 00:00:06.417
Co pro tebe znamená
00:00:07.834 --> 00:00:08.959
Proč se tak staráš
00:00:10.625 --> 00:00:11.459
Ty první
00:00:12.125 --> 00:00:16.025
Viděl jsem jak s tebou jednali Proč jim pomáhat když neposlouchají
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Jeg tager ikke minefolkenes penge Eller mine
00:00:05.208 --> 00:00:07.167
Hvad betyder pigen for dig
00:00:08.000 --> 00:00:09.292
Hvorfor gør du det
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Dig først
00:00:12.208 --> 00:00:16.005
Jeg så hvordan de talte til dig Hvorfor hjælpe dem der ikke lytter
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Ik wil hun geld niet Ook niet van mij
00:00:05.208 --> 00:00:06.542
Wat heb je met haar
00:00:07.917 --> 00:00:09.025
Waarom doe je dit
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Jij eerst
00:00:12.208 --> 00:00:16.417
Ik zag hoe ze tegen je spraken Waarom zou je ze helpen
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
En halua kaivosmiesten rahoja Etkä minunkaan
00:00:05.209 --> 00:00:06.417
Mikä hän on sinulle
00:00:07.917 --> 00:00:11.459
Miksi välität Sinä ensin
00:00:12.042 --> 00:00:16.375
Näin miten Foltest puhui sinulle Miksi autat niitä jotka eivät kuuntele
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Je ne veux pas l'argent des mineurs Ni le mien
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Que représente t elle
00:00:07.917 --> 00:00:09.125
Pourquoi t'en soucier
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Et toi
00:00:12.208 --> 00:00:16.005
Foltest et son laquais te calomnient Pourquoi les aider
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Ich will das Geld der Bergarbeiter nicht Meines auch nicht
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Was bedeutet sie Euch
00:00:08.000 --> 00:00:11.542
Was kümmert es Euch Ihr zuerst
00:00:12.167 --> 00:00:16.005
Ich sah wie sie mit Euch sprachen Warum denen helfen die nicht zuhören
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Δεν θέλω τα λεφτά των μεταλλωρύχων Ή τα δικά μου προφανώς
00:00:05.025 --> 00:00:07.083
Τι σχέση έχεις με το κορίτσι
00:00:07.958 --> 00:00:09.025
Γιατί ενδιαφέρεσαι
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Εσύ πρώτη
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Είδα πώς σου μιλά ο Φόλτεστ και το τσιράκι του
00:00:14.708 --> 00:00:16.542
Γιατί να βοηθάς όσους δεν ακούν
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
אני לא רוצה את כספם של הכורים או את שלי מסתבר
00:00:05.166 --> 00:00:06.458
מי הנערה הזאת בשבילך
00:00:07.875 --> 00:00:08.916
למה אכפת לך
00:00:10.666 --> 00:00:11.005
את קודם
00:00:12.166 --> 00:00:14.005
ראיתי איך פולטסט והנער שלו דיברו אלייך
00:00:14.666 --> 00:00:16.291
למה לעזור למי שלא מקשיב
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Nem kell a bányászpénz
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
És az enyém se
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Ki neked ez a lány
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
Miért érdekel
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Előbb te
00:00:12.083 --> 00:00:14.625
Láttam hogy beszél veled Foltest és a fia
00:00:14.708 --> 00:00:16.005
Miért segítesz a csökönyösökön
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Aku tak mau uang penambang
00:00:02.708 --> 00:00:03.875
Atau uangku rupanya
00:00:05.042 --> 00:00:06.005
Apa hubunganmu dengan gadis ini
00:00:07.917 --> 00:00:09.042
Kenapa kau peduli
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Kau dahulu
00:00:12.042 --> 00:00:14.375
Aku lihat cara bicara Foltest dan pasukannya padamu
00:00:14.708 --> 00:00:16.005
Kenapa membantu yang tak mau dengar
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Non voglio i soldi dei minatori
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
E nemmeno i miei
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Chi è lei per te
00:00:07.875 --> 00:00:08.958
Perché ti importa
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Prima tu
00:00:12.042 --> 00:00:14.542
Ho visto come Foltest e il suo uomo ti hanno parlato
00:00:14.708 --> 00:00:16.333
Perché aiutare chi non ascolta
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
鉱夫のカネは要らん
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
私のもよね
00:00:05.208 --> 00:00:09.125
なぜ あなたは彼女を 気にするの
00:00:10.792 --> 00:00:11.542
君は
00:00:12.167 --> 00:00:16.167
耳を貸さない王たちを なぜ助ける
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
광부들 돈은 필요 없소
00:00:02.833 --> 00:00:03.875
내 돈도 필요 없을 거고요
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
그 애가 뭔데 이래요
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
왜 신경 쓰는 거죠
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
먼저 대답하시오
00:00:12.208 --> 00:00:14.375
폴테스트와 그 신하들이 당신을 대하는 거 봤소
00:00:14.708 --> 00:00:16.333
왜 듣지도 않는 자들을 돕지
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Jeg vil ikke ha arbeidernes penger Eller mine
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Hva er jenta for deg
00:00:07.917 --> 00:00:09.167
Hvorfor bryr du deg
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Du først
00:00:12.083 --> 00:00:16.005
Jeg så Foltest og gutten snakke til deg Hvorfor hjelpe dem som ikke lytter
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Nie chcę pieniędzy górników Ani moich
00:00:05.125 --> 00:00:06.542
Kim ona dla ciebie jest
00:00:07.917 --> 00:00:09.042
Czemu cię obchodzi
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Ty pierwsza
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Widziałem jak się do ciebie odzywali
00:00:14.708 --> 00:00:16.208
Po co im pomagasz
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Não quero o dinheiro dos mineiros Nem o meu parece
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Que ligação tens à rapariga
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
Porque te importas
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Tu primeiro
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Vi como Foltest e o homem dele falaram contigo
00:00:14.708 --> 00:00:16.005
Porquê ajudar quem não ouve
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Nu vreau banii minerilor
00:00:02.792 --> 00:00:04.000
Nici pe ai mei văd
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Ce înseamnă pentru tine
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
De ce ți pasă
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Tu prima
00:00:12.125 --> 00:00:14.625
Am văzut cum ți au vorbit Foltest și omul lui
00:00:14.708 --> 00:00:16.708
De ce ajuți pe cine nu te ascultă
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Мне не нужны деньги горняков
00:00:02.792 --> 00:00:03.875
Мои видимо тоже
00:00:05.125 --> 00:00:06.005
Эта девочка тебе никто
00:00:07.917 --> 00:00:09.333
Какое тебе до нее дело
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
А тебе
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Я видел как Фольтест и его слуга с тобой говорили
00:00:14.708 --> 00:00:16.333
Зачем помогать тем кто не слушает
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
No quiero el dinero de los mineros Ni el mío
00:00:05.167 --> 00:00:06.542
Qué significa esto para ti
00:00:07.917 --> 00:00:09.125
Por qué te importa
00:00:10.075 --> 00:00:11.584
Tú primero
00:00:12.167 --> 00:00:14.667
Vi cómo te hablaban Foltest y su vasallo
00:00:14.075 --> 00:00:16.542
Por qué ayudar a los que no escuchan
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Jag vill inte ha gruvfolkets slantar Eller mina
00:00:05.208 --> 00:00:06.583
Vad betyder flickan för dig
00:00:08.041 --> 00:00:09.166
Varför bryr du dig
00:00:10.791 --> 00:00:11.625
Börja du
00:00:12.166 --> 00:00:14.708
Jag såg hur Foltest och hans grabb tilltalade dig
00:00:14.791 --> 00:00:16.583
Varför hjälpa nån som inte lyssnar
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
ข าไม ต องการเง นของคนงานเหม อง
00:00:02.875 --> 00:00:03.917
หร อเง นของข าน นเอง
00:00:05.025 --> 00:00:06.542
นางสำค ญก บท านอย างไรร
00:00:07.959 --> 00:00:09.000
ทำไมท านจ งห วงใย
00:00:10.075 --> 00:00:11.584
เจ าบอกก อนส
00:00:12.209 --> 00:00:14.459
ข าเห นว าฟอลเทสท และคนของเขาพ ดก บเจ าอย างไร
00:00:14.075 --> 00:00:16.375
เหต ใดจ งช วยคนท ไม เช อเจ า
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Madencilerin parasını istemiyorum
00:00:02.958 --> 00:00:04.458
Belli ki benimkini de
00:00:05.208 --> 00:00:07.042
Bu kızla niye ilgileniyorsun
00:00:08.042 --> 00:00:09.125
Niye önemsiyorsun
00:00:10.833 --> 00:00:11.667
Önce sen
00:00:12.208 --> 00:00:14.075
Foltest ve oğlunun seninle nasıl konuştuğunu gördüm
00:00:14.833 --> 00:00:17.002
Dinlemeyenlere niye yardım ediyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tôi không cần tiền của thợ mỏ
00:00:02.667 --> 00:00:03.875
Không cần cả tiền của tôi
00:00:05.208 --> 00:00:06.005
Cô gái này là gì của anh
00:00:07.917 --> 00:00:08.958
Sao anh lại quan tâm
00:00:10.708 --> 00:00:11.542
Cô nói trước đi
00:00:12.208 --> 00:00:14.625
Tôi đã thấy thái độ của Foltest và cận thần với cô
00:00:14.708 --> 00:00:16.417
Sao cô giúp những kẻ không nghe lời
Available in 26 languages
Duration
18 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:28:45
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.