To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I don't wish to bury anyone else. I was onceFilavandrel of the Silver Towers. Now I'm Filavandrelof the Edge of the World. If I bring my people downfrom these mountains, it would meanbowing to human sovereignty. They'll make slaves of us. Pariahs of half-blood children. Then go somewhere else. Rebuild. Get strong again. Show the humans that you aremore than what they fear you to be. Like you, Witcher?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
I don't wish to bury anyone else
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
I was once Filavandrel of the Silver Towers
00:00:10.375 --> 00:00:12.625
Now I'm Filavandrel of the Edge of the World
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
If I bring my people down from these mountains
00:00:17.005 --> 00:00:20.458
it would mean bowing to human sovereignty
00:00:21.998 --> 00:00:22.666
They'll make slaves of us
00:00:23.005 --> 00:00:25.541
Pariahs of half blood children
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Then go somewhere else
00:00:30.041 --> 00:00:31.208
Rebuild
00:00:32.998 --> 00:00:34.998
Get strong again
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Show the humans that you are more than what they fear you to be
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Like you Witcher
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
لا أرغب في دفن أحد آخر
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
كنت في السابق فيلافاندريل حاكم الأبراج الفض ية
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
أما الآن فأنا فيلافاندريل من نهاية العالم
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
إن طلبت من قومي النزول عن هذه الجبال
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
فهذا يعني الرضوخ لسيطرة البشر
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
سيجعلوننا رقيق ا
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
أولا د ا منبوذ ين مختلطي الدم
00:00:25.625 --> 00:00:28.916
إذ ا اذهبوا إلى مكان آخر
00:00:30.998 --> 00:00:31.291
وابنوه من جديد
00:00:32.998 --> 00:00:33.958
وتمت عوا بالقوة من جديد
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
أظهروا للبشر أنكم أكثر مما يخشونه بكثير
00:00:43.000 --> 00:00:44.333
مثلك أيها الويتشر
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
যদ অভ শ প র প রভ বট ক ট ত প র
00:00:04.667 --> 00:00:05.667
স জন য একট উপহ র
00:00:09.042 --> 00:00:12.583
আগ ম ক ল ন জ র ব চ থ ক ন য় সন দ হ ন বল ই আম য় এট দ য় দ ল
00:00:12.667 --> 00:00:15.042
ল কচক ষ জন ত র প র জক ম র ক ব চ ন র প রচ ষ ট
00:00:15.125 --> 00:00:16.542
এট ই প রথম নয়
00:00:17.667 --> 00:00:19.333
ওই র জক ম র র পর ণত ক হয় ছ ল
00:00:22.458 --> 00:00:23.458
ম র ফ ল ছ ওক
00:00:29.542 --> 00:00:33.667
প রথম আম অ য ড র থ ক দ র থ ক র চ ষ ট কর ছ দ জন ই চ ষ ট কর ছ
00:00:36.002 --> 00:00:39.075
ভ ল ব স র রশ ম যত প রখর হয় ত র পরছ য় ও হয় তত গ ঢ়
00:00:43.005 --> 00:00:44.005
ত ম য় দ খ হ স হয়
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
我不想再埋葬任何人
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
我曾经是银色之塔的菲拉凡德芮
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
现在是世界边缘的菲拉凡德芮
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
如果我带我的人民下山
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
就等于向人类主权卑躬屈膝
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
他们会把我们变成奴隶
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
混血孩子的贱民
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
那就去别的地方
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
重建家园
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
重振雄风
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
要比人类所畏惧的更加强大
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
就像你这样 猎魔人
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Nikoho dalšího už pohřbívat nechci
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Kdysi jsem býval Filavandrel ze Stříbrných věží
00:00:10.375 --> 00:00:12.625
Teď jsem Filavandrel z konce světa
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Kdybych přivedl svůj lid z hor
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
znamenalo by to podřídit se lidské nadvládě
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Udělali by z nás otroky
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Budeme míšení vyvrhelové
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Tak běžte někam jinam
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Vybudujte nový domov
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Postavte se zpátky na nohy
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Ukažte lidem že jste něčím víc než čím se obávají že jste
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Jako ty zaklínači
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Jeg vil ikke begrave flere
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Engang var jeg Filavandrel fra Sølvtårnene
00:00:10.291 --> 00:00:13.000
Nu er jeg Filavandrel fra Verdens Ende
00:00:15.025 --> 00:00:20.375
Hvis jeg fører mit folk ned fra bjergene må vi underkaste os menneskene
00:00:21.000 --> 00:00:22.916
De vil gøre os til slaver
00:00:23.458 --> 00:00:29.166
Pariaer af halvblods børn Så tag et andet sted hen
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Genopbyg
00:00:32.998 --> 00:00:33.875
Genvind jeres styrke
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Vis menneskene at I er mere end det de frygter jer for
00:00:43.000 --> 00:00:44.625
Som du selv witcher
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ik wil niemand meer begraven
00:00:05.075 --> 00:00:08.916
Ooit was ik Filavandrel van de Zilveren Torens
00:00:10.291 --> 00:00:13.166
Nu ben ik Filavandrel van de rand van de wereld
00:00:15.333 --> 00:00:20.025
Als we de berg verlaten staat dat gelijk aan buigen voor de mens
00:00:21.000 --> 00:00:22.833
Dan worden we slaven
00:00:23.416 --> 00:00:25.005
Paria's van halfbloeden
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Ga dan ergens anders heen
00:00:29.958 --> 00:00:31.333
Begin opnieuw
00:00:32.998 --> 00:00:34.000
Word weer sterk
00:00:35.208 --> 00:00:40.708
Laat de mens zien dat je meer bent dan wat zij vrezen
00:00:43.000 --> 00:00:44.291
Zoals jij hekser
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
En halua haudata muita
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Olin joskus Hopeatornien Filavandrel
00:00:10.375 --> 00:00:12.625
Nyt olen maailman äären Filavandrel
00:00:15.333 --> 00:00:17.416
Jos johdatan väkeni alas vuorilta
00:00:17.005 --> 00:00:20.998
joutuisimme kumartamaan ihmisille
00:00:21.998 --> 00:00:22.666
He tekevät meistä orjia
00:00:23.005 --> 00:00:25.333
Puoliveristen lasten hylkiöitä
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Menkää sitten jonnekin muualle
00:00:30.998 --> 00:00:31.291
Uudelleenrakentakaa
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Vahvistukaa jälleen
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Näyttäkää ihmisille että olette enemmän kuin mitä he pelkäävät
00:00:43.000 --> 00:00:44.208
Kuten sinä noituri
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Je ne veux plus enterrer personne
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
J'étais autrefois Filavandrel des Tours d'Argent
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Me voici Filavandrel du Bout du Monde
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Si mon peuple descend des montagnes
00:00:17.005 --> 00:00:20.458
il devra s'incliner devant la souveraineté humaine
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Nous deviendrons leurs esclaves
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
Les enfants de sang mêlé seront des parias
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Alors partez ailleurs
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Reconstruisez
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Rassemblez vos forces
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Montrez aux humains que vous êtes plus que leurs pires craintes à votre sujet
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Comme toi
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ich will niemanden mehr begraben
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Ich war mal Filavandrel von den Silbernen Türmen
00:00:10.291 --> 00:00:12.916
Jetzt bin ich Filavandrel vom Rande der Welt
00:00:15.025 --> 00:00:18.458
Holte ich meine Leute von diesen Bergen würden wir uns
00:00:18.541 --> 00:00:20.458
damit den Menschen unterwerfen
00:00:21.000 --> 00:00:22.958
Sie werden uns zu Sklaven machen
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Geächtete Halbblutkinder
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Dann geht woanders hin
00:00:30.041 --> 00:00:31.208
Fangt neu an
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Werdet wieder stark
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Zeigt den Menschen dass ihr mehr seid als das wofür sie euch halten
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
So wie du Hexer
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Δεν επιθυμώ να θάψω περισσότερους
00:00:05.625 --> 00:00:08.583
Κάποτε ήμουν ο Φιλαβάντρελ των Ασημένιων Πύργων
00:00:10.166 --> 00:00:12.583
Τώρα είμαι ο Φιλαβάντρελ της Άκρης του Κόσμου
00:00:15.125 --> 00:00:17.333
Αν κατεβάσω τον λαό μου από τα βουνά
00:00:17.416 --> 00:00:20.333
θα υποταχθούν στην κυριαρχία των ανθρώπων
00:00:20.958 --> 00:00:22.791
Θα μας κάνουν σκλάβους
00:00:23.375 --> 00:00:25.416
Παρίες ημίαιμων παιδιών
00:00:25.005 --> 00:00:28.666
Τότε πηγαίνετε κάπου αλλού
00:00:29.916 --> 00:00:31.025
Ανασυγκροτηθείτε
00:00:31.958 --> 00:00:33.958
Γίνετε και πάλι δυνατοί
00:00:35.125 --> 00:00:38.375
Δείξτε στους ανθρώπους ότι είστε κάτι μεγαλύτερο
00:00:38.458 --> 00:00:40.791
από αυτό που φοβούνται ότι είστε
00:00:42.875 --> 00:00:44.997
Όπως εσύ γητευτή
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
אני לא רוצה לקבור עוד מתים
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
פעם הייתי פילוונדרל ממגדלי הכסף
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
כיום אני פילוונדרל מקצה העולם
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
אם אורה לבני עמי לרדת מההרים
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
זו תהיה כניעה לשלטון בני האנוש
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
הם יהפכו אותנו לעבדים
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
זן נחות של צאצאים חצויי דם
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
אז לכו למקום אחר
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
בנו מחדש
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
התחזקו שוב
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
הראו לבני האנוש שאתם יותר מהדבר שממנו הם חוששים
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
כמוך מכשף
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Nem kívánok mást is eltemetni
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Egykor az Ezüst tornyok Filavandrelje voltam
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Most már a világ peremén uralkodom
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Ha levezényelem a népem a hegyről
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
azzal fejet hajtanánk az emberek előtt
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
A rabszolgáik lennénk
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Félvérű gyermekek korcsai
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Akkor menjetek máshová
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Újjáépíteni mindent
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Erősödjetek meg
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Mutassátok meg az embereknek hogy többek vagytok mint amitől félnek
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Ahogy te is vaják
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Aku tak mau mengubur orang lain
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Aku dahulu Filavandrel dari Menara Perak
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Kini aku Filavandrel dari ujung dunia
00:00:15.025 --> 00:00:17.005
Jika aku membawa kaumku turun dari pegunungan ini
00:00:17.583 --> 00:00:20.166
itu artinya tunduk pada kedaulatan manusia
00:00:21.000 --> 00:00:23.000
Mereka akan menjadikan kami budak
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Lebih hina dari separuh elf
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Kalau begitu pergilah ke tempat lain
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Bangun kembali
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Bangkit kembali
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Tunjukkan ke manusia bahwa kalian tak seperti yang mereka takutkan
00:00:43.000 --> 00:00:44.375
Seperti kau Witcher
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Non voglio seppellire nessun altro
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Una volta ero Filavandrel delle Torri Argentee
00:00:10.025 --> 00:00:12.075
Ora sono Filavandrel del confine del mondo
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Se portassi la mia gente giù da queste montagne
00:00:17.005 --> 00:00:20.291
significherebbe inchinarmi alla sovranità umana
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Diventeremmo schiavi
00:00:23.375 --> 00:00:25.005
I bambini mezzosangue sarebbero dei reietti
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Allora andate altrove
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Ricostruite
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Tornate a essere forti
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Mostrate agli umani che siete più di ciò che loro temono
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Come te witcher
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
もう誰も死なせない
00:00:05.834 --> 00:00:09.084
かつては銀の塔に住む 王だったが
00:00:10.459 --> 00:00:12.959
世界の果てに追いやられた
00:00:15.334 --> 00:00:20.542
仲間と山を下りれば 人間に屈することになる
00:00:21.125 --> 00:00:23.084
我らは奴隷にされ
00:00:23.005 --> 00:00:25.584
血が混ざれば のけ者に
00:00:25.709 --> 00:00:29.125
ならば どこか別の土地へ行け
00:00:30.167 --> 00:00:31.584
再建しろ
00:00:32.167 --> 00:00:34.167
力を取り戻すんだ
00:00:35.334 --> 00:00:41.000
人間が思うより 恐ろしい存在だと見せつけろ
00:00:43.002 --> 00:00:44.625
お前のようにか
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
더는 장례를 치르고 싶지 않네
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
난 한때는 '은탑의 필라반드렐'이었지
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
지금은 '땅끝마을의 필라반드렐'이야
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
우리 종족을 이 산에서 데리고 내려가는 건
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
인간의 통치에 대한 굴복일세
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
우릴 노예로 부리겠지
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
하프엘프들은 버림받을 거야
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
그러면 다른 곳으로 가
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
다시 터전을 만들어
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
다시 강해지라고
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
너희가 인간들 생각보다 더 강한 존재라는 걸 보여줘
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
너처럼 말인가 위쳐
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Jeg vil ikke begrave flere
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
En gang var jeg Filavandrel av Sølvtårnene
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Når er jeg Filavandrel av verdens ende
00:00:15.025 --> 00:00:20.025
Tar jeg med folket mitt ned fra fjellene må vi bøye oss for menneskers suverenitet
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
De gjør oss til slaver
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Haugevis av halvblodsbarn
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Så dra et annet sted
00:00:29.958 --> 00:00:31.375
Bygg dere opp på nytt
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Bli sterke igjen
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Vis menneskene at dere er mer enn de frykter at dere er
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Som deg witcher
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Nie mam zamiaru grzebać nikogo innego
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Niegdyś zwano mnie Filavandrelem ze Srebrnych Wież
00:00:10.291 --> 00:00:12.791
Teraz jestem Filavandrelem z krańca świata
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Jeśli sprowadzę mój lud z gór
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
będzie to oznaczało poddanie się ludziom
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Zrobią z nas niewolników
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
Mieszane dzieci staną się pariasami
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
To idźcie gdzie indziej
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Odbudujcie siedziby
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Nabierzcie sił
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Pokażcie ludziom że nie jesteście tylko tym czego się boją
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Jak ty wiedźminie
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Não quero enterrar mais ninguém
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Já fui Filavandrel das Torres de Prata
00:00:10.416 --> 00:00:12.833
Agora sou Filavandrel dos confins do mundo
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Se levar o meu povo do cimo destas montanhas
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
estaria a rebaixar me à soberania humana
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Tornar nos iam escravos
00:00:23.541 --> 00:00:28.791
As crianças mestiças seriam párias Então vão para outro lado
00:00:30.998 --> 00:00:31.333
Restabeleçam se
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Tornem se novamente fortes
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Mostrem aos humanos que são mais do que eles temem que sejam
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Como tu bruxo
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Nu mi doresc să mai îngrop pe altcineva
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Am fost odată Filavandrel din Turnul de Argint
00:00:10.291 --> 00:00:12.708
Acum sunt Filavandrel de la Capătul Lumii
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Dacă poporul meu părăsește acești munți
00:00:17.005 --> 00:00:20.291
înseamnă aplecarea în fața suveranității omului
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Ne vor transforma în sclavi
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
Copii proscriși după coabitare
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Atunci duceți vă în altă parte
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Reclădiți
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Redeveniți puternici
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Arătați le că sunteți mai mult decât amenințarea pe care o văd deja în voi
00:00:43.000 --> 00:00:44.208
Ca tine vânătorule
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Я не хочу больше никого хоронить
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Когда то я был Филавандрель из Серебряных Башен
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
А теперь я Филавандрель с края света
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Если мы сойдем с этих гор
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
нам придется склониться перед властью людей
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Они сделают нас рабами
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Париями родителями полукровок
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Так найдите другое место
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
Восстановитесь
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Наберитесь сил
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
Покажите людям что вы страшнее самых страшных сказок о вас
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
Как ты ведьмак
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
No quiero enterrar a nadie más
00:00:05.075 --> 00:00:08.958
Una vez fui Filavandrel de la Torre de Plata
00:00:10.333 --> 00:00:12.833
Ahora soy Filavandrel del confín del mundo
00:00:15.025 --> 00:00:17.333
Si bajo a mi gente de las montañas
00:00:17.416 --> 00:00:20.458
tendremos que someternos a la soberanía humana
00:00:21.000 --> 00:00:22.833
Nos harán esclavos
00:00:23.458 --> 00:00:25.005
Parias de niños mestizos
00:00:25.583 --> 00:00:28.916
Entonces vayan a otro lugar
00:00:29.958 --> 00:00:31.375
Reconstruyan
00:00:32.998 --> 00:00:34.998
Vuelvan a fortalecerse
00:00:35.208 --> 00:00:40.916
Muéstrenles a los humanos que son más de lo que temen que sean
00:00:42.916 --> 00:00:44.375
Como tú brujo
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jag vill inte begrava nån mer
00:00:05.667 --> 00:00:08.625
Jag var en gång Filavandrel av Silvertornen
00:00:10.333 --> 00:00:12.708
Nu är jag Filavandrel av jordens utkant
00:00:15.167 --> 00:00:17.375
Om jag för ner mitt folk från bergen
00:00:17.458 --> 00:00:20.375
skulle jag erkänna människans överhöghet
00:00:21.000 --> 00:00:22.667
De gör oss till slavar
00:00:23.417 --> 00:00:25.333
Parior i form av halvblodsbarn
00:00:25.542 --> 00:00:28.708
Bege er då nån annanstans
00:00:30.000 --> 00:00:31.025
Återuppbygg
00:00:32.000 --> 00:00:33.667
Återfå er styrka
00:00:35.125 --> 00:00:40.833
Visa människorna att ni är mer än de fruktar att ni är
00:00:42.917 --> 00:00:44.998
Som du häxkarl
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
ข าไม ต องการจะฝ งใครอ ก
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
คร งหน งข าเคยเป นฟ ลาแวนเดลแห งหอคอยส เง น
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
บ ดน ข าค อฟ ลาแวนเดล แห งส ดขอบโลก
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
หากข าพาคนของข าลงไปจากเท อกเขาน
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
เท าก บข ายอมก มห ว ให ก บอำนาจอธ ปไตยของมน ษย
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
พวกเขาจะทำให เรากลายเป นทาส
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
ทำให เด กเล อดผสมเป นคนช นต ำ
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
ง นก ไปท อ นส
00:00:29.958 --> 00:00:31.208
สร างใหม
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
กล บมาแข งแกร งอ กคร ง
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
ทำให พวกมน ษย เห น ว าเจ าเป นมากกว าท พวกเขากล วว าเจ าจะเป น
00:00:43.000 --> 00:00:44.166
เช นเจ าร ว ทเชอร
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Artık kimseyi gömmek istemiyorum
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Bir zamanlar Gümüş Kuleler'den Filavandrel'dim
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Şimdi dünyanın ucundaki Filavandrel'im
00:00:15.025 --> 00:00:17.416
Halkımı bu dağlardan indirirsem
00:00:17.005 --> 00:00:20.025
insanlara boyun eğmiş oluruz
00:00:21.000 --> 00:00:22.666
Bizi köle yaparlar
00:00:23.416 --> 00:00:25.375
Melez dışlanmış çocuklar oluruz
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
O zaman başka yere gidin
00:00:29.958 --> 00:00:31.666
Medeniyetinizi yeniden kurun
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Gücünüzü geri kazanın
00:00:35.208 --> 00:00:40.583
İnsanlara korktuklarından çok daha fazlası olduğunuzu gösterin
00:00:43.000 --> 00:00:44.333
Senin gibi mi Witcher
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Tôi không muốn chôn thêm ai khác
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Tôi từng là Filavandrel của Tháp Bạc
00:00:10.291 --> 00:00:12.625
Giờ tôi là Filavandrel ở rìa thế giới
00:00:15.025 --> 00:00:17.708
Nếu tôi để người dân xuống khỏi những ngọn núi này
00:00:17.791 --> 00:00:20.025
Thì nghĩa là cúi đầu trước sự thống trị của loài người
00:00:21.000 --> 00:00:22.875
Họ sẽ bắt chúng tôi làm nô lệ
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
Những đứa con lai bị ruồng bỏ
00:00:25.625 --> 00:00:28.791
Vậy thì đi chỗ khác sống
00:00:29.958 --> 00:00:31.416
Xây dựng lại cuộc sống
00:00:32.998 --> 00:00:33.075
Hùng mạnh trở lại
00:00:35.208 --> 00:00:36.005
Cho con người thấy
00:00:36.583 --> 00:00:40.583
các anh còn hơn cả những gì mà họ sợ các anh trở thành
00:00:43.000 --> 00:00:44.005
Giống anh sao thợ săn
Available in 27 languages
Duration
46 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:42:24
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.