To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I know who you are. What did you do? You stopped me, didn't you? I nearly had it. You had shit all. I saved your life! And I saved yours! You let the djinn escape. Who knows what havoc it'll wreaknow that it has no vessel at all? No more havoc than you. Djinns are only dark creatureswhen held captive. How can you be so sure? When did you last feel happywhen you felt trapped? And if you were goingto portal us to safety, you could've taken usout of this shit town! A fine critiqueif you could make a portal yourself. It wasn't a shit town,it was fine till you came along. I had a plan! And that was going swimmingly! It was. Like a drowning fish
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
I know who you are
00:00:03.542 --> 00:00:04.583
What did you do
00:00:05.005 --> 00:00:07.000
You stopped me didn't you
00:00:09.000 --> 00:00:10.167
I nearly had it
00:00:10.075 --> 00:00:11.875
You had shit all
00:00:11.958 --> 00:00:12.875
I saved your life
00:00:12.958 --> 00:00:14.208
And I saved yours
00:00:14.625 --> 00:00:15.875
You let the djinn escape
00:00:15.958 --> 00:00:18.667
Who knows what havoc it'll wreak now that it has no vessel at all
00:00:18.075 --> 00:00:20.002
No more havoc than you
00:00:20.458 --> 00:00:22.583
Djinns are only dark creatures when held captive
00:00:22.667 --> 00:00:24.125
How can you be so sure
00:00:26.917 --> 00:00:29.417
When did you last feel happy when you felt trapped
00:00:31.292 --> 00:00:33.002
And if you were going to portal us to safety
00:00:33.125 --> 00:00:35.998
you could've taken us out of this shit town
00:00:35.167 --> 00:00:37.542
A fine critique if you could make a portal yourself
00:00:37.625 --> 00:00:39.792
It wasn't a shit town it was fine till you came along
00:00:39.875 --> 00:00:40.917
I had a plan
00:00:41.000 --> 00:00:44.002
And that was going swimmingly
00:00:44.125 --> 00:00:45.125
It was
00:00:47.292 --> 00:00:48.542
Like a drowning fish
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
أعرف من تكون
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
ماذا فعلت
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
لقد منعتني عن ذلك أليس كذلك
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
كدت أنجح
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
هذا هراء
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
لقد أنقذت حياتك
00:00:12.416 --> 00:00:13.791
وأنا أنقذت حياتك
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
سمحت للمارد بالهرب
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
من يعرف أي فوضى سيسب ب الآن بما أنه بلا حاوية
00:00:18.208 --> 00:00:19.833
لن يسب ب فوضى أكثر منك
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
والمردة مخلوقات مظلمة فقط حين تكون أسيرة
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
كيف يمكنك التأكد من هذا
00:00:26.541 --> 00:00:28.875
متى كنت سعيدة حين شعرت بأنك محتجزة
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
وإن أردت نقلنا إلى بر الأمان
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
لأخرجتنا من هذه البلدة المريعة
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
نقد جميل لو كان بوسعك فتح معبر بنفسك
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
ولم تكن بلدة مريعة بل كانت جي دة حتى مجيئك
00:00:39.333 --> 00:00:40.916
كانت لدي خطة
00:00:41.583 --> 00:00:43.583
وكانت تسير بسلاسة
00:00:43.666 --> 00:00:44.583
أجل
00:00:46.075 --> 00:00:48.998
كما السمكة في الماء
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
আম জ ন ত ম ক
00:00:03.542 --> 00:00:04.583
ত ম ক কর ছ
00:00:05.005 --> 00:00:07.000
আম ক থ ম য় ছ ত ই ন
00:00:09.000 --> 00:00:10.167
প র য় প য় ই গ য় ছ ল ম
00:00:10.075 --> 00:00:11.875
ঘ ড় র ড ম প য় ছ ল
00:00:11.958 --> 00:00:12.875
আম ত ম র জ বন ব চ য় ছ
00:00:12.958 --> 00:00:14.208
আর আম ব চ য় ছ ত ম রট
00:00:14.625 --> 00:00:15.875
ত ম জ ব নট ক প ল ত দ য় ছ
00:00:15.958 --> 00:00:18.667
এট ভ স ল ছ ড় ক ধ ব সযজ ঞ চ ল ব ক জ ন
00:00:18.075 --> 00:00:20.002
ত ম র চ য় ব শ চ ল ত প রব ন
00:00:20.458 --> 00:00:22.583
বন দ থ ক অবস থ ত ই জ ব ন র ব শ ভয়ঙ কর হয়
00:00:22.667 --> 00:00:24.125
ত ম এত ন শ চ ত হচ ছ ক ভ ব
00:00:26.917 --> 00:00:29.417
আটক থ ক অবস থ ত কখন খ শ ল গ ছ ত ম র
00:00:31.292 --> 00:00:33.052
প র ট ল দ য় আম দ র ন র পদ জ য়গ য় ন ব র ক ষমত থ কল ত
00:00:33.125 --> 00:00:35.998
এই জঘন য শহর থ ক ই ব র কর ন য় য ত প রত
00:00:35.167 --> 00:00:37.542
ত ম প র ট ল ব ন য় দ খ ও আগ ত রপর সম ল চন করত এস
00:00:37.625 --> 00:00:39.792
এই শহর আগ ভ ল ই ছ ল ত ম আস র পর জঘন য হয় গ ছ
00:00:39.875 --> 00:00:40.917
আম একট প ল য ন কর ই এস ছ ল ম
00:00:41.000 --> 00:00:44.002
স ট মন হয় খ ব ভ ল মত চলছ ল
00:00:44.125 --> 00:00:45.125
ত ত বট ই
00:00:47.292 --> 00:00:48.542
ঠ ক ড ব য ওয় ম ছ র মত
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
我知道你是谁
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
你做了什么
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
你阻止了我 是吧
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
我差点就成了
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
成个屁
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
我救了你的命
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
我也救了你的命
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
你让灯神跑了
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
它现在没了载体 谁知道会惹出多大的祸害
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
没你祸害
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
灯神被囚禁时才是黑暗生物
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
你怎么敢这么肯定
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
你被困住的时候 会开心吗
00:00:30.708 --> 00:00:32.005
而且要是你打算把咱们传送到安全地
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
咱们早就离开这个烂地方了
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
你要是自己也会传送 这么说倒是不错
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
而且这不是烂地方 在你来之前 这里很好
00:00:39.333 --> 00:00:40.916
我原本都计划好了
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
计划可是非常顺利啊
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
本来就是
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
就像一条快淹死的鱼
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Já vím kdo jsi
00:00:02.875 --> 00:00:03.958
Co jsi to provedl
00:00:05.000 --> 00:00:06.417
Zastavil jsi mě že jo
00:00:08.375 --> 00:00:09.005
Skoro jsem ho měla
00:00:10.025 --> 00:00:12.025
Hovno jsi měla Zachránil jsem tě
00:00:12.333 --> 00:00:13.542
A já tebe
00:00:14.000 --> 00:00:17.075
Nechal jsi utéct džina Kdo ví co bez nádoby napáchá
00:00:17.958 --> 00:00:19.292
Nic horšího než ty
00:00:19.833 --> 00:00:21.958
Džini jsou zlí jen v zajetí
00:00:22.002 --> 00:00:23.005
Jak to můžeš vědět
00:00:26.458 --> 00:00:28.792
Ty jsi šťastná když se cítíš v pasti
00:00:30.708 --> 00:00:34.583
A když už jsi udělala portál mohla jsi nás odnést z téhle díry
00:00:34.667 --> 00:00:36.917
Tak sis ho měl vykouzlit sám
00:00:37.000 --> 00:00:39.075
A než jsi sem přišel žilo se tu dobře
00:00:39.833 --> 00:00:40.833
Měla jsem plán
00:00:41.542 --> 00:00:43.417
A že šel naprosto hladce
00:00:43.005 --> 00:00:44.333
Šel
00:00:46.625 --> 00:00:48.125
Hladce jako šmirgl papír
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Jeg ved hvem du er Hvad gjorde du
00:00:04.958 --> 00:00:06.916
Du stoppede mig ikke sandt
00:00:08.458 --> 00:00:09.916
Jeg havde den næsten
00:00:10.208 --> 00:00:12.708
Du havde nul og lort Jeg frelste dit liv
00:00:12.791 --> 00:00:14.000
Og jeg frelste dit
00:00:14.083 --> 00:00:18.125
Du lod djinnen undslippe Hvem ved hvilken ravage den vil skabe
00:00:18.208 --> 00:00:19.708
Ikke mere end dig
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Djinner er kun mørke i fangenskab
00:00:22.125 --> 00:00:24.166
Hvordan kan du være sikker
00:00:26.375 --> 00:00:29.833
Har du nogensinde været lykkelig i fangenskab
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Du kunne godt have lavet en portal ud af den her lorteby
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Sig til når du selv kan lave portaler
00:00:37.998 --> 00:00:41.166
Og det var en fin by indtil du dukkede op Jeg havde en plan
00:00:41.583 --> 00:00:44.708
Og den gik jo strålende Det gjorde den
00:00:46.075 --> 00:00:48.583
Som en druknende fisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Ik weet wie je bent
00:00:03.000 --> 00:00:04.025
Wat heb je gedaan
00:00:04.958 --> 00:00:06.708
Je hield me tegen hè
00:00:08.458 --> 00:00:10.083
Ik had het bijna
00:00:10.208 --> 00:00:13.541
Ik heb je leven gered En ik dat van jou
00:00:14.083 --> 00:00:18.125
De djinn is ontsnapt en wie weet hoeveel verderf die zal zaaien
00:00:18.208 --> 00:00:19.583
Niet meer dan jij
00:00:19.916 --> 00:00:23.583
Ze doen alleen kwaad als ze gevangen zijn Hoe weet je dat
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Ben jij blij als je gevangenzit
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Jij had ons uit die rotstad weg kunnen teleporteren
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Zegt de man die het zelf niet kan
00:00:37.998 --> 00:00:40.916
En het was er leuk totdat jij kwam Ik had een plan
00:00:41.583 --> 00:00:44.583
En dat verliep gladjes Inderdaad
00:00:46.075 --> 00:00:48.416
Zo glad als een aal
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Tiedän kuka olet
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Mitä sinä teit
00:00:05.000 --> 00:00:06.541
Etkö pysäyttänytkin minut
00:00:08.458 --> 00:00:11.333
Melkein onnistuin Ja paskat
00:00:11.416 --> 00:00:13.541
Pelastin henkesi Ja minä sinun
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
Päästit džinnin pakoon Kuka tietää mitä tuhoa se nyt saa aikaan
00:00:18.041 --> 00:00:19.541
Ei enempää kuin sinäkään
00:00:19.916 --> 00:00:23.833
Džinnit ovat pahoja vain vangittuina Miten voit olla noin varma
00:00:26.541 --> 00:00:28.875
Oletko ollut onnellinen vangittuna
00:00:30.833 --> 00:00:34.541
Ja olisit voinut siirtää meidät pois tästä paskakaupungista
00:00:34.625 --> 00:00:39.025
Et edes osaa tehdä portaalia ja kaupunki muuttui paskaksi vasta tultuasi
00:00:39.333 --> 00:00:43.583
Minulla oli suunnitelma Se sujuikin hienosti
00:00:43.666 --> 00:00:44.005
Niin sujui
00:00:46.708 --> 00:00:48.375
Sain liikaakin mitä halusin
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Je te connais
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Qu'as tu fait
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Tu m'as arrêtée
00:00:08.458 --> 00:00:09.625
Je l'avais presque
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Pas du tout
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
Je t'ai sauvée
00:00:12.416 --> 00:00:13.625
Je t'ai sauvé aussi
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Le djinn s'est échappé
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
Quels ravages va t il faire sans bouteille
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Pas plus que toi
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Les djinns ne sont infâmes qu'en captivité
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Comment le sais tu
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Es tu heureuse quand on t'enferme
00:00:30.708 --> 00:00:32.005
On aurait été plus en sécurité
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
loin de cette ville de merde
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Il fallait agir au lieu de critiquer
00:00:37.998 --> 00:00:39.291
Cette ville était très bien avant ton arrivée
00:00:39.541 --> 00:00:40.916
J'avais un plan
00:00:41.005 --> 00:00:43.005
Et ça baignait pour toi
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Oui
00:00:46.666 --> 00:00:48.375
Comme un poisson qui se noie
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ich weiß wer du bist
00:00:03.000 --> 00:00:04.083
Was hast du getan
00:00:04.958 --> 00:00:06.458
Du hast mich aufgehalten
00:00:08.458 --> 00:00:09.541
Ich hatte es fast
00:00:10.208 --> 00:00:12.333
Du hattest nichts Ich rettete dir das Leben
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
Und ich dir deines
00:00:14.083 --> 00:00:18.000
Du hast den Dschinn freigelassen wer weiß was er ohne Gefäß anrichtet
00:00:18.998 --> 00:00:19.833
Nicht mehr Verwüstung als du
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Sie sind nur böse wenn sie gefangen sind
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Woher willst du das wissen
00:00:26.458 --> 00:00:28.875
Warst du je glücklich als du dich gefangen fühltest
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Außerdem hättest du uns aus diesem Scheißkaff rausholen können
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Gute Kritik wenn du selbst Portale öffnen könntest
00:00:37.998 --> 00:00:40.875
Es wurde erst zu einem Scheißkaff als du herkamst Ich hatte einen Plan
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Und der lief wie geschmiert
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Das tat er
00:00:46.708 --> 00:00:48.025
Wie ein gebutterter Fisch
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Το ξέρω
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Τι έκανες
00:00:05.166 --> 00:00:06.916
Με σταμάτησες Αυτό έκανες
00:00:08.458 --> 00:00:11.333
Σχεδόν τα είχα καταφέρει Σκατά θα κατάφερνες
00:00:11.416 --> 00:00:12.458
Σου έσωσα τη ζωή
00:00:12.541 --> 00:00:14.000
Μήπως έσωσα εγώ εσένα
00:00:14.083 --> 00:00:18.000
Άφησες το τζιν να φύγει Τώρα που δεν έχει μέσο θα προκαλέσει χάος
00:00:18.998 --> 00:00:19.833
Όχι περισσότερο από ό τι εσύ
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Τα τζιν είναι κακά μόνο σε αιχμαλωσία
00:00:22.125 --> 00:00:24.125
Και πώς είσαι σίγουρος γι' αυτό
00:00:26.005 --> 00:00:28.875
Ήσουν ποτέ χαρούμενη νιώθοντας παγιδευμένη
00:00:30.791 --> 00:00:34.666
Αφού άνοιξες πύλη για να μας σώσεις ας μας έπαιρνες από αυτή τη σκατο πόλη
00:00:34.075 --> 00:00:37.000
Κριτική από κάποιον που δεν φτιάχνει πύλες
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
Η πόλη ήταν μια χαρά προτού εμφανιστείς
00:00:39.333 --> 00:00:40.791
κι εγώ είχα ένα σχέδιο
00:00:41.583 --> 00:00:43.541
Το οποίο πήγαινε κατ' ευχήν
00:00:43.625 --> 00:00:44.708
Πήγαινε
00:00:46.075 --> 00:00:48.333
να γίνει από ευχή κατάρα
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
אני יודעת מי אתה
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
מה עשית
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
עצרת אותי נכון
00:00:08.458 --> 00:00:09.541
כמעט תפסתי אותו
00:00:10.375 --> 00:00:11.333
לא תפסת כלום
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
הצלתי את חייך
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
ואני הצלתי את שלך
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
נתת לג'ין להימלט
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
מי יודע איזה הרס הוא יזרע עכשיו שאין לו כלי
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
לא יותר הרס ממך
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
ג'ינים הם יצורים אפלים רק כשהם בשבי
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
איך אתה כל כך בטוח
00:00:26.541 --> 00:00:28.875
מתי לאחרונה הרגשת מאושרת כשהיית לכודה
00:00:30.833 --> 00:00:34.583
ואם רצית לשגר אותנו למקום בטוח למה לא הוצאת אותנו מהעיר הדפוקה
00:00:34.666 --> 00:00:37.000
ביקורת נאה אם יכולת לפתוח שערים בעצמך
00:00:37.998 --> 00:00:40.458
והעיר הזאת לא הייתה דפוקה עד שהגעת הייתה לי תוכנית
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
והיא זרמה בדיוק כמו שרצית
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
נכון
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
כמו דג טובע
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Tudom ki vagy
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Mit tettél
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Leállítottál igaz
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
Majdnem megvolt
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Francot volt meg
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
Megmentettelek
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
És én is téged
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Hagytad megszökni
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
tároló nélkül ki tudja milyen pusztítást okoz
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Nálad nem rosszabb
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
A dzsinnek csak fogságban gonoszak
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Honnan tudod
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Voltál már boldog bezárva
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
Ha biztos helyre portálnál
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
miért vagyunk ezen a szar helyen
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Majd ha te is portálsz kritizálhatsz
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
Nem volt ez szar város Amíg ide nem jöttél
00:00:39.916 --> 00:00:40.916
Volt egy tervem
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Pompásan működött
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Igen
00:00:46.075 --> 00:00:48.998
Akár egy fuldokló hal
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Aku tahu siapa dirimu
00:00:02.875 --> 00:00:04.041
Apa yang kau lakukan
00:00:05.083 --> 00:00:06.416
Kau menghentikanku bukan
00:00:08.005 --> 00:00:09.541
Aku hampir memilikinya
00:00:10.291 --> 00:00:11.333
Kau tak dapat apa pun
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
Aku menyelamatkanmu
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
Dan aku juga
00:00:14.083 --> 00:00:15.375
Kau biarkan djinn itu kabur
00:00:15.458 --> 00:00:18.041
entah malapetaka apa yang dibawa tanpa bejana sama sekali
00:00:18.125 --> 00:00:19.625
Kau juga akan sama bahayanya
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Djinn jadi makhluk jahat saat mereka ditawan
00:00:22.125 --> 00:00:23.625
Bagaimana kau bisa yakin
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Kapan terakhir kau merasa senang saat merasa terjebak
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
Jika mau memortalkan ke tempat aman
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
bawa kita keluar dari kota sial ini
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Kritik bagus jika kau bisa membuat portal sendiri
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
Dan ini bukan kota sial semua baik sampai kau datang
00:00:39.916 --> 00:00:40.916
Aku punya rencana
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Dan itu berjalan dengan lancar
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Benar
00:00:46.075 --> 00:00:48.125
Selancar ikan tenggelam
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
So chi sei
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Cos'hai fatto
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Mi hai fermata vero
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
C'ero quasi
00:00:10.208 --> 00:00:12.333
Non c'eri proprio Ti ho salvato la vita
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
E io la tua
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
L'hai lasciato scappare
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
chissà che danni causerà senza un contenitore
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Non più di te
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
I jinn sono maligni solo se imprigionati
00:00:22.125 --> 00:00:23.666
Come fai a esserne sicuro
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Ti sei mai sentita felice in trappola
00:00:30.075 --> 00:00:34.416
Con quel portale potevi portarci via da questa città di merda
00:00:34.005 --> 00:00:37.000
Accetterei la critica se tu sapessi creare un portale
00:00:37.998 --> 00:00:40.375
E non era una città di merda finché non sei arrivato Avevo un piano
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
E stava andando a gonfie vele
00:00:43.583 --> 00:00:44.416
Esatto
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
Come un pesce che annega
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
知ってるわ
00:00:02.875 --> 00:00:04.333
何をしたの
00:00:04.958 --> 00:00:06.875
私を止めたのね
00:00:08.458 --> 00:00:09.916
もう少しで
00:00:10.208 --> 00:00:12.333
俺がいなきゃ死んでた
00:00:12.416 --> 00:00:14.000
お互い様よ
00:00:14.083 --> 00:00:18.041
ジンが逃げたわ 閉じ込めなきゃ災いが
00:00:18.125 --> 00:00:19.833
君が災いだろ
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
ジンは自由なら無害だ
00:00:22.125 --> 00:00:23.916
なぜ分かるのよ
00:00:26.005 --> 00:00:29.458
囚われの身は幸せだったか
00:00:30.075 --> 00:00:34.583
門 ポータル を開くなら クソみたいな町から出せよ
00:00:34.666 --> 00:00:37.000
開けない人は黙ってよ
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
この町はクソじゃない
00:00:39.333 --> 00:00:40.666
計画があった
00:00:41.583 --> 00:00:43.583
スイスイといったか
00:00:43.666 --> 00:00:44.583
そうよ
00:00:46.708 --> 00:00:48.458
溺れる魚みたいに
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
누군지 알아
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
무슨 짓을 한 거야
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
날 막은 거지
00:00:08.458 --> 00:00:09.666
거의 다 됐었는데
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
그런 말이 나와
00:00:11.416 --> 00:00:13.666
목숨을 구해줬더니 나도 네 목숨을 구해줬지
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
이제 호리병도 없는데
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
정령을 놔줬으니 그 피해를 다 어쩔 거야
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
네가 줄 피해보단 나아
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
정령은 사로잡혔을 때만 사악한 존재야
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
그걸 어떻게 알아
00:00:26.583 --> 00:00:28.916
어디에 갇힌 기분인데 좋았던 적 있어
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
포털을 만들어 피할 거면
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
이 구린 동네를 벗어났어야지
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
자기는 포털 하나 못 만드는 주제에
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
네가 오기 전엔 그렇게 구리지 않았어
00:00:39.583 --> 00:00:40.583
난 계획이 있었다고
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
물 흐르듯 진행되던가
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
그래
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
구정물이긴 했지만
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Jeg vet hvem du er
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Hva gjorde du
00:00:04.958 --> 00:00:06.005
Du stoppet meg ikke sant
00:00:08.458 --> 00:00:09.708
Jeg hadde den nesten
00:00:10.208 --> 00:00:12.333
Du hadde ikke en dritt Jeg reddet deg
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
Og jeg reddet deg
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Du lot djinnen rømme
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
hvem vet hva den kan finne på nå som den er uten beholder
00:00:18.208 --> 00:00:22.041
Ikke mer enn deg Djinner er bare mørke når de holdes fanget
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Hvordan vet du det
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Når følte du deg sist lykkelig som fanget
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Da du teleporterte oss i trygghet kunne du fått oss ut av denne drittbyen
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Grei kritikk om du kunne lage portaler selv
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
Og det var ikke en drittby før du kom
00:00:39.916 --> 00:00:41.000
Jeg hadde en plan
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Og den gikk som smurt
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Den gjorde det
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
Som tørr skalk
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Wiem kim jesteś
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Coś ty zrobił
00:00:05.041 --> 00:00:06.458
Powstrzymałeś mnie
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
Prawie go miałam
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Gówno miałaś
00:00:11.416 --> 00:00:13.541
Ocaliłem ci życie A ja tobie
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Dałeś mu uciec
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
kto wie ile zniszczeń spowoduje bez naczynia
00:00:18.208 --> 00:00:19.416
Ciebie nie przebije
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Dżinny są niebezpieczne w niewoli
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Taki jesteś pewny
00:00:26.416 --> 00:00:28.875
Byłabyś szczęśliwa gdyby cię ktoś więził
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Jak już używasz teleportacji mogłaś nas wynieść z tego zadupia
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Szkoda że sam nie wyczarujesz portalu
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
Było mi tu dobrze nim się zjawiłeś
00:00:39.333 --> 00:00:40.333
Miałam plan
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Szło ci jak po maśle
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Żebyś wiedział
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
Tylko zjełczało
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Eu sei quem és
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
O que fizeste
00:00:05.083 --> 00:00:06.005
Impediste me não foi
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
Estava quase
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Não estavas nada
00:00:11.416 --> 00:00:13.625
Eu salvei te E eu a ti
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
Deixaste o djinn fugir Sem hospedeiro quem sabe que caos causará
00:00:18.041 --> 00:00:19.583
Não causará mais do que tu
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Os djinns só são sombrios quando aprisionados
00:00:22.125 --> 00:00:23.875
Como podes ter tanta certeza
00:00:26.541 --> 00:00:28.875
Quando te sentiste feliz presa
00:00:30.791 --> 00:00:32.005
Se nos querias pôr a salvo
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
podias tirar nos desta cidade de merda
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Uma bela crítica se conseguisses criar um portal
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
E esta cidade era boa até tu apareceres
00:00:39.333 --> 00:00:40.625
Tinha um plano
00:00:41.625 --> 00:00:43.583
Que estava a correr lindamente
00:00:43.666 --> 00:00:44.666
Pois estava
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
Às mil maravilhas
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Știu cine ești
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Ce ai făcut
00:00:05.041 --> 00:00:06.458
M ai oprit nu i așa
00:00:08.458 --> 00:00:09.666
Aproape că reușisem
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Un căcat
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
Ți am salvat viața
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
Și eu pe a ta
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Ai lăsat d'jinnul să scape
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
Cine știe ce haos va dezlănțui acum că n are niciun vehicul
00:00:18.208 --> 00:00:19.583
Nu mai mult decât tine
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Sunt creaturi întunecate în captivitate
00:00:22.125 --> 00:00:23.833
Cum poți fi atât de sigur
00:00:26.458 --> 00:00:28.875
Când ai fost ultima oară fericită fiind prizonieră
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
Și dacă voiai să ne duci la adăpost
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
puteai să ne scoți din orașul ăsta de rahat
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
O observație fină dac ai fi putut face tu un portal
00:00:37.998 --> 00:00:39.025
Și nu era un oraș de rahat până să apari tu
00:00:39.333 --> 00:00:40.916
Am avut un plan
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Și mergea strună
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Chiar da
00:00:46.666 --> 00:00:48.333
Ca un pește care se îneacă
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Я знаю кто ты
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Что ты наделал
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Это ты мне помешал да
00:00:08.458 --> 00:00:09.875
У меня почти получилось
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Черта с два
00:00:11.416 --> 00:00:13.541
Я спас тебе жизнь А я твою
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
Ты дал джинну уйти
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
Кто знает какой хаос он учинит без сосуда
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Не больший чем ты
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Джинны злобные только в плену
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Откуда тебе знать
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
А ты хоть раз была счастлива в заточении
00:00:30.075 --> 00:00:32.005
А если уж ты создала портал
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
могла бы перенести нас из этой дыры
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Ты сам то портал умеешь создавать
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
И это был хороший город а не дыра Пока ты не пришел
00:00:39.916 --> 00:00:40.916
У меня был план
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Ну да и всё шло как по маслу
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Да
00:00:46.075 --> 00:00:48.025
Только это было не масло
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Sé quién eres
00:00:02.916 --> 00:00:04.166
Qué hiciste
00:00:04.958 --> 00:00:06.541
Me detuviste no
00:00:08.458 --> 00:00:09.666
Ya lo tenía
00:00:10.208 --> 00:00:12.333
No tenías una mierda Te salvé la vida
00:00:12.416 --> 00:00:14.000
Y yo te salvé la tuya
00:00:14.083 --> 00:00:15.025
Lo dejaste escapar
00:00:15.333 --> 00:00:18.125
Quién sabe qué estragos causará sin un recipiente
00:00:18.208 --> 00:00:19.833
No más estragos que tú
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
A los djinns no les gusta estar cautivos
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Por qué estás tan seguro
00:00:26.375 --> 00:00:29.458
Recuerdas haber estado atrapada y sentirte feliz
00:00:30.075 --> 00:00:34.541
Y podrías haber hecho un portal lejos de esta mierda de pueblo
00:00:34.625 --> 00:00:39.025
Por qué no haces un portal tú Y este pueblo estaba bien antes de ti
00:00:39.333 --> 00:00:40.541
Tenía un plan
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Iba de mil maravillas
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Sí
00:00:46.666 --> 00:00:48.333
Cada uno elige su veneno
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Jag vet vem du är
00:00:02.917 --> 00:00:03.958
Vad gjorde du
00:00:04.958 --> 00:00:06.583
Du stoppade mig inte sant
00:00:08.375 --> 00:00:09.417
Det var så nära
00:00:10.125 --> 00:00:11.025
Så fan heller
00:00:11.333 --> 00:00:13.005
Jag räddade ditt liv Och jag ditt
00:00:14.000 --> 00:00:15.025
Du lät djinnen fly
00:00:15.333 --> 00:00:18.002
Vem vet vilket kaos den ställer till med utan kärl
00:00:18.125 --> 00:00:19.375
Inte mer kaos än du
00:00:19.833 --> 00:00:21.958
Djinner är bara mörka varelser i fångenskap
00:00:22.002 --> 00:00:23.005
Hur kan du veta det
00:00:26.292 --> 00:00:28.792
När var du senast lycklig när du kände dig fången
00:00:30.667 --> 00:00:34.458
Om du tänkte skapa en portal kunde du fört bort oss från den här skithålan
00:00:34.542 --> 00:00:36.917
Bra kritik om du själv kunde skapa portaler
00:00:37.000 --> 00:00:40.833
Det var ingen skithåla förrän du kom hit Jag hade en plan
00:00:41.005 --> 00:00:44.005
Och den flöt ju på bra Det gjorde den
00:00:46.667 --> 00:00:48.002
Som en drunknande fisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
ข าร ว าเจ าเป นใคร
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
เม อก เจ าทำอะไร
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
เจ าย บย งข าใช หร อไม
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
ข าเก อบทำสำเร จแล ว
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
สำเร จบ าอะไร
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
ข าช วยช ว ตเจ าไว
00:00:12.416 --> 00:00:13.541
และข าก ช วยช ว ตเจ าไว
00:00:14.083 --> 00:00:15.333
เจ าปล อยให จ นน หน ไป
00:00:15.416 --> 00:00:18.125
ใครจะร ว าม นจะก อหายนะอะไรบ าง เพราะม นไม ม ภาชนะแล ว
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
ไม หายนะไปกว าเจ าหรอก
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
จ นน เป นเพ ยงส งม ช ว ตช วร าย ยามท พวกม นถ กข งไว
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
เจ าม นใจขนาดน นได อย างไร
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
คร งล าส ดท เจ าม ความส ข ยามท เจ าร ส กถ กข งค อเม อไรร
00:00:30.666 --> 00:00:32.005
และหากเจ าจะพาเราผ านประต ไปท ปลอดภ ย
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
เจ าน าจะพาเราออกไปจากเม องเส งเคร งน แทน
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
เป นคำว จารณ ท ด หากเจ าสร างประต ข นเองได
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
และม นไม ใช เม องเส งเคร ง ม นเป นเม องท ด จนกระท งเจ ามา
00:00:39.916 --> 00:00:40.916
ข าม แผนอย แล ว
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
และม นเป นไปอย างราบร นมาก
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
ม นราบร น
00:00:46.075 --> 00:00:48.000
ราวก บปลาจมน ำท เด ยว
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kim olduğunu biliyorum
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Ne yaptın
00:00:04.958 --> 00:00:06.583
Bana engel oldun değil mi
00:00:08.458 --> 00:00:10.000
Neredeyse ele geçirmiştim
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Bir bok ele geçiremedin
00:00:11.416 --> 00:00:13.666
Hayatını kurtardım Ben de seninkini
00:00:14.083 --> 00:00:15.416
Kaçmasına izin verdin
00:00:15.005 --> 00:00:18.125
Aracı olmadan ne zarar vereceğini kim bilir
00:00:18.208 --> 00:00:19.075
Senden daha fazla veremez
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Cinler sadece esirken kötüdür
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Nasıl bu kadar eminsin
00:00:26.025 --> 00:00:28.875
Kapana kısılmışken mutlu olduğun oldu mu
00:00:30.625 --> 00:00:34.541
Güvenli bir yere portal açacaksan bizi bu boktan şehirden çıkarabilirdin
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Sen de açabilseydin iyi eleştiri derdim
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
Burası da sen gelene kadar boktan değildi
00:00:39.916 --> 00:00:40.916
Bir planım vardı
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Muhteşem gidiyordu gerçekten
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Öyleydi
00:00:46.075 --> 00:00:48.125
Boğulan bir balık gibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Tôi biết anh là ai
00:00:03.000 --> 00:00:04.041
Anh đã làm gì
00:00:04.958 --> 00:00:06.625
Anh ngăn tôi lại phải không
00:00:08.458 --> 00:00:09.958
Tôi gần như làm được rồi
00:00:10.208 --> 00:00:11.333
Cô chẳng làm được gì
00:00:11.416 --> 00:00:12.333
Tôi đã cứu mạng cô
00:00:12.416 --> 00:00:13.791
Và tôi đã cứu mạng anh
00:00:14.083 --> 00:00:15.005
Anh để thần Djinn trốn thoát
00:00:15.583 --> 00:00:18.125
ai mà biết hắn sẽ tàn phá những gì khi không có vật chứa
00:00:18.208 --> 00:00:19.075
Không phá hơn cô được đâu
00:00:19.916 --> 00:00:22.041
Thần Djinn chỉ là sinh vật hắc ám khi bị giam
00:00:22.125 --> 00:00:23.583
Sao anh chắc chắn thế
00:00:26.375 --> 00:00:28.875
Cô có hạnh phúc khi bị giam cầm không
00:00:30.541 --> 00:00:32.005
Nếu cô dịch chuyển hai ta đến nơi an toàn
00:00:32.583 --> 00:00:34.541
ta đã có thể ra khỏi thị trấn tồi tệ này
00:00:34.625 --> 00:00:37.000
Có giỏi thì anh tự đi mà dịch chuyển
00:00:37.998 --> 00:00:39.833
Và thị trấn này không tồi tệ cho tới khi anh đến đây
00:00:39.916 --> 00:00:41.000
Tôi đã lên kế hoạch
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Và nó thuận buồm xuôi gió sao
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Đúng thế
00:00:46.075 --> 00:00:48.025
Như một con cá chết đuối
Available in 27 languages
Duration
50 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:48:52
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.